# Galician translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:32+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 msgid "In Progress" msgstr "" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "" "- In this same \"Search\" view, select the menu \"Save Current Filter\", " "enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with " "all users\"" msgstr "" #. module: base_action_rule #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule msgid "Action Rules" msgstr "Regras das accións" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Select a filter or a timer as condition." msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,server_action_ids:0 msgid "Examples: email reminders, call object service, etc." msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_followers:0 msgid "Add Followers" msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_user_id:0 msgid "Set Responsible" msgstr "" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,trg_date_range:0 msgid "" "Delay after the trigger date.You can put a negative number if you need a " "delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a " "meeting." msgstr "" #. module: base_action_rule #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test msgid "base.action.rule.lead.test" msgstr "" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 msgid "Closed" msgstr "" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 msgid "New" msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_date_range:0 msgid "Delay after trigger date" msgstr "Atraso despois da data do disparo" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions" msgstr "Condicións" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 msgid "Pending" msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule.lead.test,state:0 msgid "Status" msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,filter_pre_id:0 msgid "Before Update Filter" msgstr "" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Action Rule" msgstr "Regra acción" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,filter_id:0 msgid "" "If present, this condition must be satisfied after the update of the record." msgstr "" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Fields to Change" msgstr "Campos a cambiar" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "The filter must therefore be available in this page." msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,filter_id:0 msgid "After Update Filter" msgstr "" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Hours" msgstr "Horas" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "To create a new filter:" msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,active:0 #: field:base.action.rule.lead.test,active:0 msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Delay After Trigger Date" msgstr "Atraso despois da data de disparo" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "" "An action rule is checked when you create or modify the \"Related Document " "Model\". The precondition filter is checked right before the modification " "while the postcondition filter is checked after the modification. A " "precondition filter will therefore not work during a creation." msgstr "" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Filter Condition" msgstr "" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "" "- Go to your \"Related Document Model\" page and set the filter parameters " "in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: " "Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)" msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Nome da regra" #. module: base_action_rule #: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act #: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form msgid "Automated Actions" msgstr "Accións automáticas" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules." msgstr "Indica a orde da secuencia cando se amosa unha lista de regras." #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Months" msgstr "Meses" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Days" msgstr "Días" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Timer" msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Delay type" msgstr "Tipo de atraso" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Server actions to run" msgstr "" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,active:0 msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed." msgstr "" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,model:0 msgid "Model" msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,last_run:0 msgid "Last Run" msgstr "Última execución" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,model_id:0 msgid "Related Document Model" msgstr "" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,filter_pre_id:0 msgid "" "If present, this condition must be satisfied before the update of the record." msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Actions" msgstr "Accións" #. module: base_action_rule #: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act msgid "" "

\n" " Click to setup a new automated action rule. \n" "

\n" " Use automated actions to automatically trigger actions for\n" " various screens. Example: a lead created by a specific user " "may\n" " be automatically set to a specific sales team, or an\n" " opportunity which still has status pending after 14 days " "might\n" " trigger an automatic reminder email.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Crear data" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Socio" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_date_id:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Data de activación" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 #: field:base.action.rule,server_action_ids:0 msgid "Server Actions" msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule.lead.test,name:0 msgid "Subject" msgstr "" #~ msgid "Mail to Watchers (CC)" #~ msgstr "Enviar correo ós observadores (CC)" #~ msgid "Email From" #~ msgstr "Email de" #~ msgid "" #~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person." #~ msgstr "" #~ "Seleccione esta opción se desexa que a regra envíe un correo electrónico á " #~ "persoa responsable." #~ msgid "Mail to these Emails" #~ msgstr "Enviar correo a estes emails" #~ msgid "Set State to" #~ msgstr "Establecer estado a" #~ msgid "Button Pressed" #~ msgstr "Botón premido" #~ msgid "Object" #~ msgstr "Obxecto" #~ msgid "Remind Partner" #~ msgstr "Recordar empresa" #~ msgid "Partner Category" #~ msgstr "Categoría Empresa" #~ msgid "Email Body" #~ msgstr "Corpo do email" #~ msgid "" #~ "These people will receive a copy of the future communication between partner " #~ "and users by email" #~ msgstr "" #~ "Estas persoas recibirán unha copia das comunicacións futuras entre a empresa " #~ "e os usuarios por correo electrónico." #, python-format #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Erro!" #~ msgid "Reply-To" #~ msgstr "Responder a" #~ msgid "Conditions on Model Partner" #~ msgstr "Condicións no modelo empresa" #~ msgid "" #~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." #~ msgstr "" #~ "Prema esta opción se desexa que a regra envíe un recordatorio por correo " #~ "electrónico á empresa." #~ msgid "Deadline" #~ msgstr "Data límite" #~ msgid "%(object_subject)s = Object subject" #~ msgstr "%(object_subject)s = Asunto obxecto" #~ msgid "State" #~ msgstr "Estado" #~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" #~ msgstr "Palabras chave especiais para ser empregadas no corpo da mensaxe" #~ msgid "Creation Date" #~ msgstr "Data de creación" #~ msgid "" #~ "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. " #~ "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a " #~ "specific sales team, or an opportunity which still has status pending after " #~ "14 days might trigger an automatic reminder email." #~ msgstr "" #~ "Utilice as accións automáticas para lanzar automaticamente accións en varias " #~ "pantallas. Por exemplo: pódese asignar automaticamente unha iniciativa " #~ "creada por un usuario específico a un equipo de vendas en concreto, ou unha " #~ "oportunidade que aínda estea pendente tras 14 días pode lanzar un e-mail " #~ "recordatorio automaticamente." #~ msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent" #~ msgstr "ID do email das persoas a quen se debe enviar o correo electrónico." #~ msgid "Email Reminders" #~ msgstr "Recordatorios email" #~ msgid "Last Action Date" #~ msgstr "Data da última acción" #~ msgid "" #~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will " #~ "use for the 'To' field of the header" #~ msgstr "" #~ "Utilice unha expresión Python para especificar o campo apropiado, o contido " #~ "do cal utilizarase para o campo \"Para\" da cabeceira do correo." #~ msgid "Set Responsible to" #~ msgstr "Fixar responsable a" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ningún" #~ msgid "%(object_id)s = Object ID" #~ msgstr "%(object_id)s = ID obxecto" #~ msgid "Remind with Attachment" #~ msgstr "Recordar con adxunto" #~ msgid "Invalid arguments" #~ msgstr "Argumentos non válidos" #~ msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone" #~ msgstr "%(object_user_phone)s = Teléfono do responsable" #~ msgid "Email To" #~ msgstr "Para" #~ msgid "" #~ "Regular expression for matching name of the resource\n" #~ "e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the " #~ "string 'urgent'\n" #~ "Note: This is case sensitive search." #~ msgstr "" #~ "Expresión regular para concordar co nome do recurso. Por exemplo: " #~ "\"urxente.*\" buscará os rexistros cuxo nome comece co texto \"urxente\". " #~ "Nota: Esta busca distingue maiúsculas de minúsculas." #~ msgid "" #~ "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so " #~ "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab." #~ msgstr "" #~ "A regra utiliza o operador AND. O modelo debe coincidir con tódolos campos " #~ "non baleiros para que a regra execute a acción descrita na pestana " #~ "\"Accións\"." #~ msgid "" #~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will " #~ "use for the 'From' field of the header" #~ msgstr "" #~ "Utilice unha expresión Python para especificar o campo apropiado, o contido " #~ "do cal se utilizará para o campo \"Desde\" da cabeceira do correo." #~ msgid "Note" #~ msgstr "Nota" #~ msgid "%(partner)s = Partner name" #~ msgstr "%(partner)s = Nome da empresa" #~ msgid "" #~ "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined " #~ "in actions)." #~ msgstr "" #~ "Marque esta opción se desexa que a regra use CC (enviar correo a outras " #~ "persoas definidas nas accións)." #~ msgid "Call Object Method" #~ msgstr "Método chamada ó obxecto" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtro" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Data" #~ msgid "Remind Responsible" #~ msgstr "Recordar responsable" #~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." #~ msgstr "" #~ "Este módulo permite implementar regras de accións para calquera obxecto." #, python-format #~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" #~ msgstr "Non se atopou ningún ID de email para o enderezo da súa compañía!" #~ msgid "" #~ "Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you " #~ "need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes " #~ "before a meeting." #~ msgstr "" #~ "Atraso despois da data de disparo. Pode poñer un número negativo se necesita " #~ "un atraso antes da data de disparo, como enviar un recordatorio 15 minutos " #~ "antes dunha reunión." #~ msgid "%(partner_email)s = Partner Email" #~ msgstr "%(partner_email)s = Email empresa" #~ msgid "Email Information" #~ msgstr "Información do email" #~ msgid "Content of mail" #~ msgstr "Contido do correo" #~ msgid "Error: The mail is not well formated" #~ msgstr "Erro: O email non está ben formateado" #~ msgid "%(object_description)s = Object description" #~ msgstr "%(object_description)s = Descrición do obxecto" #~ msgid "Email Actions" #~ msgstr "Accións do email" #~ msgid "" #~ "Describes the action name.\n" #~ "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition" #~ msgstr "" #~ "Describe o nome da acción. Por exemplo: Sobre que obxecto, que acción debe " #~ "executarse, en base a que condición." #~ msgid "ir.cron" #~ msgstr "ir.cron" #~ msgid "Mail body" #~ msgstr "Corpo da mensaxe" #~ msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email" #~ msgstr "%(object_user_email)s = Email do responsable" #~ msgid "%(object_date)s = Creation date" #~ msgstr "%(object_date)s = Data de creación" #~ msgid "Add Watchers (Cc)" #~ msgstr "Engadir observadores (CC)" #~ msgid "Server Action to be Triggered" #~ msgstr "Acción do servidor a ser executada" #~ msgid "Mail to Responsible" #~ msgstr "Enviar correo ó responsable" #~ msgid "Conditions on Model Fields" #~ msgstr "Condicións en campos de modelo" #~ msgid "Server Action" #~ msgstr "Acción do servidor" #~ msgid "" #~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." #~ msgstr "" #~ "Marque esta opción se desexa que a regra envíe un recordatorio por correo " #~ "electrónico ó usuario." #~ msgid "Conditions on States" #~ msgstr "Condicións sobre os estados" #~ msgid "%(object_user)s = Responsible name" #~ msgstr "%(object_user)s = Nome do responsable" #~ msgid "" #~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule " #~ "without removing it." #~ msgstr "" #~ "Se se desmarca o campo activo, permite ocultar a regra sen eliminala." #~ msgid "Conditions on Timing" #~ msgstr "Condicións sobre temporización" #~ msgid "Regex on Resource Name" #~ msgstr "Regex sobre nome recurso" #~ msgid "" #~ "Check this if you want that all documents attached to the object be attached " #~ "to the reminder email sent." #~ msgstr "" #~ "Marque esta opción se desexa que tódolos documentos adxuntos ó obxecto sexan " #~ "anexados ó correo de recordatorio enviado."