# Portuguese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:50+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Em progresso" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "" "- In this same \"Search\" view, select the menu \"Save Current Filter\", " "enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with " "all users\"" msgstr "" #. module: base_action_rule #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule msgid "Action Rules" msgstr "Regras de ação" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Select a filter or a timer as condition." msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsável" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,server_action_ids:0 msgid "Examples: email reminders, call object service, etc." msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_followers:0 msgid "Add Followers" msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_user_id:0 msgid "Set Responsible" msgstr "" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,trg_date_range:0 msgid "" "Delay after the trigger date.You can put a negative number if you need a " "delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a " "meeting." msgstr "" #. module: base_action_rule #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test msgid "base.action.rule.lead.test" msgstr "base.action.rule.lead.test" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 msgid "Closed" msgstr "" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 msgid "New" msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_date_range:0 msgid "Delay after trigger date" msgstr "Atraso após a data de limite" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions" msgstr "Condições" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 msgid "Pending" msgstr "Pendente" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule.lead.test,state:0 msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,filter_pre_id:0 msgid "Before Update Filter" msgstr "" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Action Rule" msgstr "Regra de ação" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,filter_id:0 msgid "" "If present, this condition must be satisfied after the update of the record." msgstr "" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Fields to Change" msgstr "Campos a mudar" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "The filter must therefore be available in this page." msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,filter_id:0 msgid "After Update Filter" msgstr "" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Hours" msgstr "Horas" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "To create a new filter:" msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,active:0 #: field:base.action.rule.lead.test,active:0 msgid "Active" msgstr "Ativo" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Delay After Trigger Date" msgstr "Após atraso Data Gatilho" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "" "An action rule is checked when you create or modify the \"Related Document " "Model\". The precondition filter is checked right before the modification " "while the postcondition filter is checked after the modification. A " "precondition filter will therefore not work during a creation." msgstr "" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Filter Condition" msgstr "" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "" "- Go to your \"Related Document Model\" page and set the filter parameters " "in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: " "Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)" msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Nome da Regra" #. module: base_action_rule #: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act #: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form msgid "Automated Actions" msgstr "Ações Automáticas" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules." msgstr "Dá a ordem da sequência ao exibir uma lista de regras." #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Months" msgstr "Meses" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Days" msgstr "Dias" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Timer" msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Delay type" msgstr "Tipo de atraso" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Server actions to run" msgstr "" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,active:0 msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed." msgstr "" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,model:0 msgid "Model" msgstr "Modelo" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,last_run:0 msgid "Last Run" msgstr "Última Execução" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,model_id:0 msgid "Related Document Model" msgstr "Modelo de documento relacionado" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,filter_pre_id:0 msgid "" "If present, this condition must be satisfied before the update of the record." msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sequência" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Actions" msgstr "Ações" #. module: base_action_rule #: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act msgid "" "

\n" " Click to setup a new automated action rule. \n" "

\n" " Use automated actions to automatically trigger actions for\n" " various screens. Example: a lead created by a specific user " "may\n" " be automatically set to a specific sales team, or an\n" " opportunity which still has status pending after 14 days " "might\n" " trigger an automatic reminder email.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Última ação" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Parceiro" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_date_id:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Data Limite" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 #: field:base.action.rule,server_action_ids:0 msgid "Server Actions" msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule.lead.test,name:0 msgid "Subject" msgstr "" #~ msgid "Set State to" #~ msgstr "Alterar o estado para" #~ msgid "Object" #~ msgstr "Objeto" #~ msgid "Invalid arguments" #~ msgstr "Argumentos inválidos" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Data" #~ msgid "ir.cron" #~ msgstr "ir.cron" #~ msgid "Server Action" #~ msgstr "Ação do servidor" #~ msgid "State" #~ msgstr "Estado" #~ msgid "Creation Date" #~ msgstr "Data de criação" #~ msgid "Last Action Date" #~ msgstr "Data da ação mais recente" #~ msgid "Email Body" #~ msgstr "Conteúdo da mensagem" #~ msgid "Email Reminders" #~ msgstr "Lembretes por correio eletrónico" #~ msgid "Content of mail" #~ msgstr "Conteúdo da mensagem" #~ msgid "Error: The mail is not well formated" #~ msgstr "Erro: A mensagem não está bem formatada" #~ msgid "Mail body" #~ msgstr "Corpo da mensagem" #~ msgid "Mail to these Emails" #~ msgstr "Enviar mensagem para estes endereços" #~ msgid "Call Object Method" #~ msgstr "Chamar o método do objeto" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nenhum" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtro" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Nota" #~ msgid "Mail to Watchers (CC)" #~ msgstr "E-mail para Vigilantes(CC)" #~ msgid "Email From" #~ msgstr "Email de" #~ msgid "Reply-To" #~ msgstr "Responder- Para" #~ msgid "" #~ "These people will receive a copy of the future communication between partner " #~ "and users by email" #~ msgstr "" #~ "Essas pessoas receberão uma cópia da comunicação futura entre parceiros e " #~ "utilizadores por e-mail" #~ msgid "" #~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." #~ msgstr "" #~ "Marque esta opção se quiser que a regra envie um lembrete por e-mail para o " #~ "parceiro." #~ msgid "Conditions on Model Partner" #~ msgstr "Condições de Parceiro Modelo" #~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" #~ msgstr "Palavras-chave especial para ser usado no corpo" #~ msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent" #~ msgstr "Email o ID das pessoas a quem o correio deve ser enviado" #~ msgid "Remind with Attachment" #~ msgstr "Relembre com o Anexo" #~ msgid "Set Responsible to" #~ msgstr "Responsável por definir" #~ msgid "" #~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will " #~ "use for the 'To' field of the header" #~ msgstr "" #~ "Usar uma expressão python para especificar o campo certo em que um de nós " #~ "irá utilizar para o campo \"Para\" do cabeçalho" #~ msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone" #~ msgstr "%(object_user_phone)s = Telefone responsável" #~ msgid "" #~ "Regular expression for matching name of the resource\n" #~ "e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the " #~ "string 'urgent'\n" #~ "Note: This is case sensitive search." #~ msgstr "" #~ "Expressão regular para nome correspondente do recurso \n" #~ "por exemplo: \"urgente .* 'irá procurar registos ter o nome começando com a " #~ "string 'urgente' \n" #~ "Nota: Esta busca é sensível a maiúsculas e minúsculas." #~ msgid "Email To" #~ msgstr "Email Para" #~ msgid "%(partner)s = Partner name" #~ msgstr "%(partner)s = Nome Parceiro" #~ msgid "" #~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will " #~ "use for the 'From' field of the header" #~ msgstr "" #~ "Usar uma expressão python para especificar o campo certo em que um de nós " #~ "irá utilizar para o campo 'De' do cabeçalho" #, python-format #~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" #~ msgstr "Nenhum ID de e-mail encontrado para o endereço da empresa!" #~ msgid "Remind Responsible" #~ msgstr "Lembrar Responsável" #~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." #~ msgstr "" #~ "Este módulo permite a aplicação das regras de acção para qualquer objecto." #~ msgid "Email Information" #~ msgstr "Informação Email" #~ msgid "%(partner_email)s = Partner Email" #~ msgstr "%(partner_email)s = Parceiro Email" #~ msgid "%(object_date)s = Creation date" #~ msgstr "%(object_date)s = Criação data" #~ msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email" #~ msgstr "%(object_user_email)s = Email Responsável" #~ msgid "" #~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." #~ msgstr "" #~ "Marque esta opção se quiser que a regra para enviar um lembrete por e-mail " #~ "para o utilizador." #~ msgid "Mail to Responsible" #~ msgstr "Email para Responsável" #~ msgid "Conditions on Model Fields" #~ msgstr "Condições em campos Modelo" #~ msgid "Regex on Resource Name" #~ msgstr "Regex em Nome do Recurso" #~ msgid "Conditions on Timing" #~ msgstr "Condições de sincronismo" #~ msgid "%(object_user)s = Responsible name" #~ msgstr "%(object_user)s = Nome Responsável" #~ msgid "Conditions on States" #~ msgstr "Condições para os Estados" #~ msgid "" #~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person." #~ msgstr "" #~ "Marque esta opção se quiser que a regra envie um e-mail para a pessoa " #~ "responsável." #~ msgid "Button Pressed" #~ msgstr "Botão Pressionado" #~ msgid "Remind Partner" #~ msgstr "Alertar Parceiro" #~ msgid "Partner Category" #~ msgstr "Categoria de Parceiros" #, python-format #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Erro !" #~ msgid "Deadline" #~ msgstr "Prazo Limite" #~ msgid "%(object_subject)s = Object subject" #~ msgstr "%(object_subject)s = Sujeito Objeto" #~ msgid "" #~ "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. " #~ "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a " #~ "specific sales team, or an opportunity which still has status pending after " #~ "14 days might trigger an automatic reminder email." #~ msgstr "" #~ "Use acções automatizadas para disparar automaticamente as ações para telas " #~ "diferentes. Exemplo: uma liderança criada por um utilizador específico pode " #~ "ser definida automaticamente para uma equipa de vendas específica, ou uma " #~ "oportunidade que ainda tem status pendente após 14 dias pode desencadear um " #~ "e-mail lembrete automático." #~ msgid "%(object_id)s = Object ID" #~ msgstr "%(object_id)s = Objeto ID" #~ msgid "" #~ "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so " #~ "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab." #~ msgstr "" #~ "A regra usa o operador AND. O modelo deve corresponder a todos os campos não-" #~ "vazios, para que a regra execute a ação descrita na aba 'Ações'." #~ msgid "" #~ "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined " #~ "in actions)." #~ msgstr "" #~ "Marque esta opção se quiser que a regra para marcar CC (e-mail para qualquer " #~ "outra pessoa definida em ações)." #~ msgid "" #~ "Describes the action name.\n" #~ "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition" #~ msgstr "" #~ "Descreve o nome da ação. \n" #~ " eg: em qual objeto, que ação a ser tomada com base em qual condição" #~ msgid "" #~ "Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you " #~ "need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes " #~ "before a meeting." #~ msgstr "" #~ "Após atraso Data de Limite, especifica que pode colocar um número negativo. " #~ "Se precisar de um atraso antes da data limite, como o envio de um lembrete " #~ "15 minutos antes de uma reunião." #~ msgid "%(object_description)s = Object description" #~ msgstr "%(object_description)s = Descrição Objeto" #~ msgid "Email Actions" #~ msgstr "Ações Email" #~ msgid "Server Action to be Triggered" #~ msgstr "Ação de servidor para ser acionado" #~ msgid "Add Watchers (Cc)" #~ msgstr "Adicionar visualizadores (Cc)" #~ msgid "" #~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule " #~ "without removing it." #~ msgstr "" #~ "Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que se oculte a regra " #~ "sem a remover." #~ msgid "" #~ "Check this if you want that all documents attached to the object be attached " #~ "to the reminder email sent." #~ msgstr "" #~ "Marque esta opção se quiser que todos os documentos anexados ao objeto sejam " #~ "anexados ao email de lembrete enviado."