# Turkish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Sürüyor" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "" "- In this same \"Search\" view, select the menu \"Save Current Filter\", " "enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with " "all users\"" msgstr "" "-Bu aynı \"Arama\" görünümünde \"Geçerli Süzgeci Kaydet\" menüsünü seçin, " "adını girin (Örn: 01/01/2012 yi oluştur) ve \"Bütün kullanıcılarla paylaş\" " "seçeneğini ekleyin" #. module: base_action_rule #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule msgid "Action Rules" msgstr "Eylem Kuralları" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Select a filter or a timer as condition." msgstr "Koşul olarak bir süzgeç ya da bir zaman sayacı seçin." #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Sorumlu" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,server_action_ids:0 msgid "Examples: email reminders, call object service, etc." msgstr "Örnekler: eposta anımsatıcıları, nesne servisi çağır, v.b." #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_followers:0 msgid "Add Followers" msgstr "İzleyici Ekle" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_user_id:0 msgid "Set Responsible" msgstr "Sorumlu ayarla" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,trg_date_range:0 msgid "" "Delay after the trigger date.You can put a negative number if you need a " "delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a " "meeting." msgstr "" "Tetikleme tarihinden sonraki gecikme. Tetikleme tarihinden önce bir gecikme " "gerektiriyorsa eksş bir değer girebilirsiniz, toplantı tarihinden 15 dakika " "önce anımsatma gönderme gibi." #. module: base_action_rule #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test msgid "base.action.rule.lead.test" msgstr "base.action.rule.lead.test" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 msgid "Closed" msgstr "Kapatıldı" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 msgid "New" msgstr "Yeni" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_date_range:0 msgid "Delay after trigger date" msgstr "Tetikleme Tarihi sonrası Gecikme" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions" msgstr "Koşullar" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 msgid "Pending" msgstr "Bekleyen" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule.lead.test,state:0 msgid "Status" msgstr "Durum" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,filter_pre_id:0 msgid "Before Update Filter" msgstr "Güncelleme Süzgeçi Öncesi" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Action Rule" msgstr "Eylem Kuralı" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,filter_id:0 msgid "" "If present, this condition must be satisfied after the update of the record." msgstr "Varsa, bu koşul kaydın güncellenmesinden sonra tatminkar olmalıdır." #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Fields to Change" msgstr "Değiştirilecek Alanlar" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "The filter must therefore be available in this page." msgstr "Bu yüzden süzgeçin bu sayfada olması gerekir." #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,filter_id:0 msgid "After Update Filter" msgstr "Güncelleme Süzgeçi Sonrası" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Hours" msgstr "Saatler" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "To create a new filter:" msgstr "Yeni bir süzgeç oluşturmak için:" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,active:0 #: field:base.action.rule.lead.test,active:0 msgid "Active" msgstr "Etkin" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Delay After Trigger Date" msgstr "Tetikleme Tarihi sonrası Gecikme" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "" "An action rule is checked when you create or modify the \"Related Document " "Model\". The precondition filter is checked right before the modification " "while the postcondition filter is checked after the modification. A " "precondition filter will therefore not work during a creation." msgstr "" "Bir işlem kuralı, \"İlişkili Belge Model\"ini oluştururken ya da " "değiştirirken denetlenir. Önkoşul süzgeci, değiştirilmeden sonraki eski " "koşul denetlenirken değiştirilmeden hemen önce denetlenir. Bundan dolayı bir " "önkoşul süzgeci oluşturulma sırasında çalışmayacaktır." #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Filter Condition" msgstr "Süzgeç Koşulu" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "" "- Go to your \"Related Document Model\" page and set the filter parameters " "in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: " "Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)" msgstr "" "- \"İlişkili Belge Modeli\" sayfanıza gidin ve \"Arama\" görünümündeki " "süzgeç parametrelerini doldurun (Adaylara/Fırsatlara göre süzgeç örnekleri: " "Oluşturma Tarihi \"eşittir\" 01/01/2012)" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Kural Adı" #. module: base_action_rule #: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act #: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form msgid "Automated Actions" msgstr "Otomatik Eylemler" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules." msgstr "Kural listesini görüntülerken diziliş sırasını verir." #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Months" msgstr "Aylar" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Days" msgstr "Günler" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Timer" msgstr "Zamanlayıcı" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Delay type" msgstr "Gecikme türü" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Server actions to run" msgstr "Çalıştırılacak sunucu işlemleri" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,active:0 msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed." msgstr "İşaret kaldırılırsa, kural gizlenecek ve çalıştırılamayacaktır." #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "İptal edildi" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,model:0 msgid "Model" msgstr "Model" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,last_run:0 msgid "Last Run" msgstr "Son Çalıştırma" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Minutes" msgstr "Dakikalar" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,model_id:0 msgid "Related Document Model" msgstr "İlgili Döküman Modeli" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,filter_pre_id:0 msgid "" "If present, this condition must be satisfied before the update of the record." msgstr "Varsa, bu koşul kaydın güncellenmesinden önce tatminkar olmalıdır." #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Diziliş" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Actions" msgstr "Eylemler" #. module: base_action_rule #: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act msgid "" "

\n" " Click to setup a new automated action rule. \n" "

\n" " Use automated actions to automatically trigger actions for\n" " various screens. Example: a lead created by a specific user " "may\n" " be automatically set to a specific sales team, or an\n" " opportunity which still has status pending after 14 days " "might\n" " trigger an automatic reminder email.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Yeni bir otomatik işlem kuralı ayarlamak için tıklayın. \n" "

\n" " Çeşitli ekranlarda otomatik tetikleme işlemleri için " "otomatik\n" " işlemler kullanın. Örnek: belirli bir kullanıcı tarafından " "oluşturulan\n" " bir aday otomatik olarak bir satış takımına ayarlanabilir ya " "da bir fırsat\n" " hala 14 günlük bir bekleme durumundayken bir otomatik " "eposta\n" " anımsatmasını tetikleyebilir.\n" "

\n" " " #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Tarih Oluştur" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Son Eylem" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Paydaş" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_date_id:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Tetikleme Tarihi" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 #: field:base.action.rule,server_action_ids:0 msgid "Server Actions" msgstr "Sunucu işlemleri" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule.lead.test,name:0 msgid "Subject" msgstr "Konu" #~ msgid "Set State to" #~ msgstr "Durumu şuna Ayarla" #~ msgid "Button Pressed" #~ msgstr "Düğmeye Basıldı" #~ msgid "Object" #~ msgstr "Nesne" #~ msgid "Remind Partner" #~ msgstr "Paydaşa Anımsat" #~ msgid "Partner Category" #~ msgstr "Paydaş Kategorisi" #~ msgid "Email Body" #~ msgstr "Eposta Gövdesi" #~ msgid "" #~ "These people will receive a copy of the future communication between partner " #~ "and users by email" #~ msgstr "" #~ "Bu kişiler paydaşla kullanıcılar arasındaki yapılacak iletişimin bir " #~ "kopyasını eposta yoluyla alacaklardır." #, python-format #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Hata!" #~ msgid "Reply-To" #~ msgstr "Yanıtla" #~ msgid "Conditions on Model Partner" #~ msgstr "Model Paydaş için Koşullar" #~ msgid "Deadline" #~ msgstr "Bitiş tarihi" #~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" #~ msgstr "Gövdede Kullanılacak Özel Anahtar Kelimeler" #~ msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent" #~ msgstr "Eposta gönderilecek kişinin Eposta kimliği" #~ msgid "Creation Date" #~ msgstr "Oluşturulma Tarihi" #~ msgid "State" #~ msgstr "Durum" #~ msgid "Email Reminders" #~ msgstr "Eposta Anımsatıcıları" #~ msgid "Last Action Date" #~ msgstr "Son Eylem Tarihi" #~ msgid "None" #~ msgstr "Hiçbiri" #~ msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone" #~ msgstr "%(nesne_kullanıcı_telefon)lar = Sorumlu telefonu" #~ msgid "%(object_id)s = Object ID" #~ msgstr "%(nesne_no)s = Nesne NO" #~ msgid "Remind with Attachment" #~ msgstr "Ek ile Anımsat" #~ msgid "Invalid arguments" #~ msgstr "Geçersiz parametreler" #~ msgid "Set Responsible to" #~ msgstr "Sorumluyu şuna Ayarla" #~ msgid "Email To" #~ msgstr "Şuna Eposta Gönder" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Not" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Süzgeç" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Tarih" #~ msgid "Remind Responsible" #~ msgstr "Sorumluya Hatırlat" #~ msgid "%(partner_email)s = Partner Email" #~ msgstr "%(paydas_eposta)lar = Paydaş Eposta" #~ msgid "Content of mail" #~ msgstr "Posta içeriği" #~ msgid "Email Actions" #~ msgstr "Epsota Eylemleri" #~ msgid "Error: The mail is not well formated" #~ msgstr "Hata: Mail düzgün bir formatta değil" #~ msgid "%(object_description)s = Object description" #~ msgstr "%(nesne_tanım)lar = Nesne açıklama" #~ msgid "" #~ "Describes the action name.\n" #~ "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition" #~ msgstr "" #~ "Eylem adını belirtir.\n" #~ "ör:koşula uygun olarak hangi nesne için hangi eylem ele alınır" #~ msgid "ir.cron" #~ msgstr "ir.cron" #~ msgid "Mail body" #~ msgstr "Posta gövdesi" #~ msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email" #~ msgstr "%(nesne_kullanıcı_eposta)lar = Sorumlu Eposta" #~ msgid "%(object_date)s = Creation date" #~ msgstr "%(nesne_tarih)ler = Oluşturma tarihi" #~ msgid "Server Action to be Triggered" #~ msgstr "Tetiklenecek Sunucu Eylemi" #~ msgid "Mail to Responsible" #~ msgstr "Sorumluya Posta" #~ msgid "Add Watchers (Cc)" #~ msgstr "İzleyici Ekle (Cc)" #~ msgid "Conditions on Model Fields" #~ msgstr "Model Alanları Koşulları" #~ msgid "Server Action" #~ msgstr "Sunucu Eylemi" #~ msgid "" #~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." #~ msgstr "" #~ "Kullanıcıya eposta ile anımsatma gönderme kuralını kullanmak için bunu " #~ "işaretleyin." #~ msgid "Conditions on States" #~ msgstr "Durum Koşulları" #~ msgid "%(object_user)s = Responsible name" #~ msgstr "%(nesne_kullanıcı)lar = Sorumlu adı" #~ msgid "" #~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule " #~ "without removing it." #~ msgstr "" #~ "Eğer etkin alanı Yanlış olarak işaretli ise, kuralı silmeden gizlemenizi " #~ "sağlar." #~ msgid "Conditions on Timing" #~ msgstr "Zamanlama Koşulları" #~ msgid "" #~ "Check this if you want that all documents attached to the object be attached " #~ "to the reminder email sent." #~ msgstr "" #~ "Nesneye iliştirilmiş bütün belgelerin gönderilen anımsatma epostasına " #~ "eklenmesini isterseniz bunu işaretleyin." #~ msgid "Email From" #~ msgstr "Gelen Eposta" #~ msgid "" #~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person." #~ msgstr "" #~ "Sorumlu kişiye eposta gönderme kuralını kullanmak istiyorsanız bunu " #~ "işaretleyin." #~ msgid "Mail to these Emails" #~ msgstr "Bu Epostalara yolla" #~ msgid "%(object_subject)s = Object subject" #~ msgstr "%(nesne_konu)lar = Nesne konu" #~ msgid "" #~ "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. " #~ "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a " #~ "specific sales team, or an opportunity which still has status pending after " #~ "14 days might trigger an automatic reminder email." #~ msgstr "" #~ "Değişik ekranlar için kullanılacak otomatik tetikleme eylemleri için " #~ "otomatize eylemleri kullan. Örnek: belirli bir kullanıcı tarafından " #~ "oluşturulan paydaş otomatik olarak bir satış takımına atanabilir ya da halen " #~ "14 günlük bekleme durumunda olan bir fırsat otomatik anımsatma epostası ile " #~ "tetiklenebilir." #~ msgid "" #~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will " #~ "use for the 'To' field of the header" #~ msgstr "" #~ "Başlıkta 'Kime' için kullanılacak doğru alanı belirlemek için bir python " #~ "ifadesi kullanın" #~ msgid "" #~ "Regular expression for matching name of the resource\n" #~ "e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the " #~ "string 'urgent'\n" #~ "Note: This is case sensitive search." #~ msgstr "" #~ "Kaynak adına uygun kural ifadesi\n" #~ "ör.: 'acil.*' 'acil' dizesi ile başlayan bütün kayıtları arıyacaktır\n" #~ "Not: Harf durumu duyarlı bir aramadır." #~ msgid "" #~ "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so " #~ "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab." #~ msgstr "" #~ "Bu kural VE operatörünü kullanır. Model tüm boş olmayan alanlara uymalıdır " #~ "ki; kural 'Eylemler' sekmesinde belirtilen eylemi uygulasın." #~ msgid "%(partner)s = Partner name" #~ msgstr "%(paydaş)lar = Paydaş Adı" #~ msgid "" #~ "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined " #~ "in actions)." #~ msgstr "" #~ "Kuralın CC yi işaretlemesini isterseniz bunu işaretleyin (eylemlerde " #~ "tanımlanan herhangi bir kişiye postalama)" #~ msgid "Call Object Method" #~ msgstr "Nesne Arama Yöntemi" #~ msgid "" #~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will " #~ "use for the 'From' field of the header" #~ msgstr "" #~ "Başlıkta 'Kime' için kullanılacak doğru alanı belirlemek için bir python " #~ "ifadesi kullanın" #~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." #~ msgstr "" #~ "Bu modül herhangi bir nesne için eylem kurallaru uygulamanızı sağlar." #, python-format #~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" #~ msgstr "Firma adresinizde bir Eposta Kimliği yok!" #~ msgid "" #~ "Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you " #~ "need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes " #~ "before a meeting." #~ msgstr "" #~ "Tetikleme Sonrası Gecikme, burada negatif sayı kullanabilirsiniz. Eğer " #~ "tetikleme tarihinden önce, örneğin toplantıdan 15 dakika önce anımsatma " #~ "gönder gibi, bir gecikmeye gerek duyarsanız." #~ msgid "Email Information" #~ msgstr "Eposta Bilgisi" #~ msgid "Regex on Resource Name" #~ msgstr "Kaynak Adı için Kurallı İfade" #~ msgid "Mail to Watchers (CC)" #~ msgstr "İzleyicilere Postala (CC)" #~ msgid "" #~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." #~ msgstr "" #~ "Kuralın ortağa hatırlatma E-Postası göndermesini istiyorsanız bunu seçiniz."