# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * board # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:04+0000\n" "Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create msgid "Create Board" msgstr "Créer un tableau de bord" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create" msgstr "Créer" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4 #, python-format msgid "Reset Layout.." msgstr "Réinitialiser l'agencement" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create New Dashboard" msgstr "Créer un nouveau tableau de bord" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40 #, python-format msgid "Choose dashboard layout" msgstr "Choisissez l'agencement du tableau de bord" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70 #, python-format msgid "Add" msgstr "Ajouter" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove this item ?" msgstr "Voulez-vous réellement supprimer cet élément ?" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board msgid "Board" msgstr "Tableau" #. module: board #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash msgid "My Dashboard" msgstr "Mon tableau de bord" #. module: board #: field:board.create,name:0 msgid "Board Name" msgstr "Nom du tableau de bord" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_create msgid "Board Creation" msgstr "Création de tableau de bord" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67 #, python-format msgid "Add to Dashboard" msgstr "Ajouter au tableau de bord" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28 #, python-format msgid " " msgstr " " #. module: board #: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action msgid "" "
\n" "

\n" " Your personal dashboard is empty.\n" "

\n" " To add your first report into this dashboard, go to any\n" " menu, switch to list or graph view, and click 'Add " "to\n" " Dashboard' in the extended search options.\n" "

\n" " You can filter and group data before inserting into the\n" " dashboard using the search options.\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Votre tableau de bord personnel est vide\n" "

\n" " Pour ajouter un premier rapport à ce tableau de bord, " "allez dans un\n" " menu, passez en vue liste ou en vue graphique, et " "cliquez sur \"Ajouter\n" " au tableau de bord\" dans les options de recherches " "étendues.\n" "

\n" " Vous pouvez filtrer et grouper les données avant " "d'insérer le rapport dans le\n" " tableau de bord en utilisant les options de recherche.\n" "

\n" "
\n" " " #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6 #, python-format msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #. module: board #: field:board.create,menu_parent_id:0 msgid "Parent Menu" msgstr "Menu parent" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8 #, python-format msgid "Change Layout.." msgstr "Modifier l'agencement..." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93 #, python-format msgid "Edit Layout" msgstr "Modifier l'agencement" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10 #, python-format msgid "Change Layout" msgstr "Modifier l'agencement" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "or" msgstr "ou" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69 #, python-format msgid "Title of new dashboard item" msgstr "Titre du nouvel élément du tableau de bord" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Auteur" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Note" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Largeur" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titre" #~ msgid "Publish a note" #~ msgstr "Publier une note" #~ msgid "Action Views" #~ msgstr "Vues Action" #~ msgid "board.note" #~ msgstr "Notes" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Date" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuration" #~ msgid "Note Type" #~ msgstr "Type de note" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notes" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Tableau de bord" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Position" #~ msgid "Menu Name" #~ msgstr "Nom du menu" #~ msgid "Note type" #~ msgstr "Type de note" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Gauche" #~ msgid "Board View" #~ msgstr "Vue Tableau de Bord" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Droit" #~ msgid "Sequence" #~ msgstr "Séquence" #~ msgid "Create Menu" #~ msgstr "Créer le menu" #~ msgid "Dashboards" #~ msgstr "Tableaux de bord" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Hauteur" #~ msgid "Subject" #~ msgstr "Sujet" #~ msgid "board.note.type" #~ msgstr "board.note.type" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nom du Modèle non valide dans la définition de l'action." #, python-format #~ msgid "User Error!" #~ msgstr "Erreur Utilisateur !" #~ msgid "board.board.line" #~ msgstr "board.board.line" #~ msgid "board.board" #~ msgstr "board.board" #~ msgid "Latest Connections" #~ msgstr "Dernières connexions" #~ msgid "" #~ "Gives the sequence order when displaying a list of " #~ "board lines." #~ msgstr "" #~ "Donne l'ordre de la séquence lors de l'affichage d'une liste de lignes de " #~ "tableau." #~ msgid "Latest Activities" #~ msgstr "Dernières activités" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit contenir aucun caractère " #~ "spécial !" #~ msgid "Administration Dashboard" #~ msgstr "Tableau de bord d'administration" #~ msgid "Group By..." #~ msgstr "Grouper par..." #~ msgid "Board Line" #~ msgstr "Ligne de tableau" #~ msgid "Creation Date" #~ msgstr "Date de création" #~ msgid "Weekly Global Activity" #~ msgstr "Activité hebdomadaire globale" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Année " #~ msgid "# of Entries" #~ msgstr "Nombre d'entrées" #~ msgid "Monthly Activity per Document" #~ msgstr "Activité mensuelle par document" #~ msgid "User Connections" #~ msgstr "Connexions utilisateur" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Jour" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Filtres étendus..." #~ msgid "Year" #~ msgstr "Année" #~ msgid "Object" #~ msgstr "Objet" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modèle" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Action" #~ msgid "Month" #~ msgstr "mois" #~ msgid "March" #~ msgstr "mars" #~ msgid "August" #~ msgstr "août" #~ msgid "November" #~ msgstr "novembre" #~ msgid "January" #~ msgstr "janvier" #~ msgid "October" #~ msgstr "octobre" #~ msgid "July" #~ msgstr "juillet" #~ msgid "April" #~ msgstr "avril" #~ msgid "February" #~ msgstr "février" #~ msgid "June" #~ msgstr "juin" #~ msgid "September" #~ msgstr "septembre" #~ msgid "May" #~ msgstr "mai" #~ msgid " Month " #~ msgstr " mois " #~ msgid "December" #~ msgstr "décembre" #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Mois -1 " #~ msgid "Log Report" #~ msgstr "Rapport des historiques" #~ msgid "Log Analysis" #~ msgstr "Analyse de l'historique" #~ msgid "Dashboard View" #~ msgstr "Vue tableau de bord" #~ msgid "Open Dashboard" #~ msgstr "Ouvrir le tableau de bord" #~ msgid "Dashboard main module" #~ msgstr "Module principal pour les tableaux de bord" #, python-format #~ msgid "Please Insert Dashboard View(s) !" #~ msgstr "Veuillez saisir la(les) vue(s) du tableau de bord" #~ msgid "Base module for all dashboards." #~ msgstr "Module de base pour tous les tableaux de bord" #~ msgid "Create Menu For Dashboard" #~ msgstr "Créer un menu pour le tableau de bord" #~ msgid "Create Board Menu" #~ msgstr "Créer un menu de tableau de bord" #~ msgid "Menu Create" #~ msgstr "Création du menu" #~ msgid "Dashboard Definition" #~ msgstr "Définition des tableaux de bord" #~ msgid "Menu Information" #~ msgstr "Information Menu" #~ msgid "Home Page" #~ msgstr "Accueil" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Utilisateurs" #~ msgid "Log created in current month" #~ msgstr "Compte-rendu créé ce mois" #~ msgid "Log created in last month" #~ msgstr "Compte-rendu créé le mois dernier" #~ msgid "Log created in current year" #~ msgstr "Compte-rendu créé cette année" #~ msgid "Configuration Overview" #~ msgstr "Vue d'ensemble de la configuration"