# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * board # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:30+0000\n" "Last-Translator: Paulius Sladkevičius @ hbee \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create msgid "Create Board" msgstr "Sukurti skydelį" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create" msgstr "Sukurti" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4 #, python-format msgid "Reset Layout.." msgstr "Atstatyti išdėstymą.." #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create New Dashboard" msgstr "Sukurti naują skydelį" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40 #, python-format msgid "Choose dashboard layout" msgstr "Pasirinkite skydelių išdėstymą" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70 #, python-format msgid "Add" msgstr "Pridėti" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove this item ?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį elementą?" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board msgid "Board" msgstr "Lenta" #. module: board #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash msgid "My Dashboard" msgstr "Mano skydeliai" #. module: board #: field:board.create,name:0 msgid "Board Name" msgstr "Skydelio pavadinimas" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_create msgid "Board Creation" msgstr "" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67 #, python-format msgid "Add to Dashboard" msgstr "Įdėti į skydelį" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28 #, python-format msgid " " msgstr "" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action msgid "" "
\n" "

\n" " Your personal dashboard is empty.\n" "

\n" " To add your first report into this dashboard, go to any\n" " menu, switch to list or graph view, and click 'Add " "to\n" " Dashboard' in the extended search options.\n" "

\n" " You can filter and group data before inserting into the\n" " dashboard using the search options.\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Jūsų neturite savo skydelių.\n" "

\n" " Kad pridėtumėte pirmąjį elementą į šį skydelį, eikite į " "bet\n" " kurį meniu, perjungite rodinį į sąrašas ar diagrama ir " "paspauskite\n" " „Įdėti į skydelį“ išsamios paieškos " "pasirinktyse.\n" "

\n" " Jūs galite atsirinkti ir sugrupuoti duomenis prieš " "įdedant\n" " juos į skydelį naudojantis filtro pasirinktimis.\n" "

\n" "
\n" " " #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6 #, python-format msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" #. module: board #: field:board.create,menu_parent_id:0 msgid "Parent Menu" msgstr "Tėvinis meniu" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8 #, python-format msgid "Change Layout.." msgstr "Keisti išdėstymą.." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93 #, python-format msgid "Edit Layout" msgstr "Keisti išdėstymą" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10 #, python-format msgid "Change Layout" msgstr "Keisti išdėstymą" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "or" msgstr "arba" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69 #, python-format msgid "Title of new dashboard item" msgstr "Naujo skydelio elemento pavadinimas" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Autorius" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Pastaba" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Plotis" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Data" #~ msgid "Note Type" #~ msgstr "Pastabos tipas" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Pastabos" #~ msgid "Note type" #~ msgstr "Pastabos tipas" #~ msgid "Sequence" #~ msgstr "Seka" #~ msgid "Dashboards" #~ msgstr "Veiklos monitoringas" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Aukštis" #~ msgid "Subject" #~ msgstr "Tema" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Nustatymai" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir negali turėti jokių specialiųjų " #~ "ženklų !" #~ msgid "board.board" #~ msgstr "Veiklos monitoringas" #~ msgid "Dashboard main module" #~ msgstr "Veiklos monitoringo modulis" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Antraštė" #~ msgid "Dashboard Definition" #~ msgstr "Veiklos monitoringo nustatymai" #~ msgid "Publish a note" #~ msgstr "Publikuoti pastabą" #~ msgid "Menu Information" #~ msgstr "Meniu informacija" #~ msgid "Action Views" #~ msgstr "Vaizdas" #~ msgid "board.note" #~ msgstr "Pastaba" #~ msgid "Create Menu For Dashboard" #~ msgstr "Sukurti meniu veiklos monitoringui" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros strūkturai!" #~ msgid "board.note.type" #~ msgstr "Monitoringo pastabų tipas" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Veiklos monitoringas" #~ msgid "Base module for all dashboards." #~ msgstr "Veiklos monitoringo pagrindinis modulis" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Veiksmas" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Pareigos" #~ msgid "Open Dashboard" #~ msgstr "Atidaryti veiklos monitoringą" #~ msgid "Menu Name" #~ msgstr "Meniu pavadinimas" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Kairėje" #~ msgid "Board View" #~ msgstr "Veiklos monitoringas" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Dešinėje" #~ msgid "Create Menu" #~ msgstr "Sukurti meniu" #~ msgid "Create Board Menu" #~ msgstr "Sukurti veiklos monitoringo meniu" #~ msgid "Dashboard View" #~ msgstr "Veiklos monitoringo vaizdas" #~ msgid "board.board.line" #~ msgstr "Monitoringo eilutė" #~ msgid "Group By..." #~ msgstr "Grupuoti pagal..." #~ msgid "March" #~ msgstr "Kovas" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mėnuo" #~ msgid "Creation Date" #~ msgstr "Sukūrimo data" #~ msgid "June" #~ msgstr "Birželis" #~ msgid "August" #~ msgstr "Rugpjūtis" #~ msgid "November" #~ msgstr "Lapkritis" #~ msgid "February" #~ msgstr "Vasaris" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Diena" #~ msgid "July" #~ msgstr "Liepa" #~ msgid "October" #~ msgstr "Spalis" #~ msgid "January" #~ msgstr "Sausis" #~ msgid "April" #~ msgstr "Balandis" #~ msgid "September" #~ msgstr "Rugsėjis" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Metai" #~ msgid "May" #~ msgstr "Gegužė" #~ msgid "Object" #~ msgstr "Objektas" #~ msgid "December" #~ msgstr "Gruodis" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modelis" #~ msgid "Weekly Global Activity" #~ msgstr "Bendras savaitinis aktyvumas" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Metai " #~ msgid "# of Entries" #~ msgstr "# iš įrašų" #~ msgid "Log Analysis" #~ msgstr "Žurnalo analizė" #, python-format #~ msgid "User Error!" #~ msgstr "Naudotojo klaida" #~ msgid "Monthly Activity per Document" #~ msgstr "Mėnesinis aktyvumas pagal dokumentus" #~ msgid "User Connections" #~ msgstr "Naudotojų prisijungimai" #~ msgid "Menu Create" #~ msgstr "Sukurti meniu" #~ msgid "Administration Dashboard" #~ msgstr "Administravimo veiklos monitoringas" #~ msgid "Latest Connections" #~ msgstr "Paskutiniai prisijungimai" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Išplėsti filtrai..." #~ msgid "Log Report" #~ msgstr "Žurnalo ataskaita" #~ msgid "Latest Activities" #~ msgstr "Paskutinis aktyvumas" #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Mėnuo-1 " #, python-format #~ msgid "Please Insert Dashboard View(s) !" #~ msgstr "Prašome įdėti monitoringo rodinį (-ius)!" #~ msgid " Month " #~ msgstr " Mėnuo " #~ msgid "" #~ "Gives the sequence order when displaying a list of " #~ "board lines." #~ msgstr "" #~ "Suteikia eilės tvarką, kai atvaizduojamas monitoringo eilučių sąrašas." #~ msgid "Board Line" #~ msgstr "Monitoringo eilutės"