# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * board # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-24 18:14+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create msgid "Create Board" msgstr "Aanmaken dashboard" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4 #, python-format msgid "Reset Layout.." msgstr "Reset opmaak" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create New Dashboard" msgstr "Nieuw dashboard aanmaken" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40 #, python-format msgid "Choose dashboard layout" msgstr "Kies dashboard opmaak" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70 #, python-format msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove this item ?" msgstr "Weet u zeker dat u dit item wilt verwijderen?" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board msgid "Board" msgstr "Board" #. module: board #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash msgid "My Dashboard" msgstr "Mijn dashboard" #. module: board #: field:board.create,name:0 msgid "Board Name" msgstr "Dashboard naam" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_create msgid "Board Creation" msgstr "Dashboard aanmaken" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67 #, python-format msgid "Add to Dashboard" msgstr "Aan dashboard toevoegen" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28 #, python-format msgid " " msgstr " " #. module: board #: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action msgid "" "
\n" "

\n" " Your personal dashboard is empty.\n" "

\n" " To add your first report into this dashboard, go to any\n" " menu, switch to list or graph view, and click 'Add " "to\n" " Dashboard' in the extended search options.\n" "

\n" " You can filter and group data before inserting into the\n" " dashboard using the search options.\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Uw persoonlijke dashboard is leeg.\n" "

\n" " Om uw eerste rapportage toe te voegen aan dit " "dashboard,\n" " gaat u naar een menu en kies voor de lijst of grafiek " "weergave en\n" " klik op Toevoegen aan dashboard in de uitgebreide " "zoek opties.\n" "

\n" " U kunt gegevens eerst filteren en groeperen voordat u " "deze\n" " toevoegt aan het dashboard, door gebruik te maken van\n" " de zoek opties.\n" "

\n" "
\n" " " #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6 #, python-format msgid "Reset" msgstr "Reset" #. module: board #: field:board.create,menu_parent_id:0 msgid "Parent Menu" msgstr "Hoofdmenu" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8 #, python-format msgid "Change Layout.." msgstr "Verander Opmaak..." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93 #, python-format msgid "Edit Layout" msgstr "Bewerk Opmaak" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10 #, python-format msgid "Change Layout" msgstr "Opmaak wijzigen" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "or" msgstr "of" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69 #, python-format msgid "Title of new dashboard item" msgstr "Titel van nieuwe dashboard" #~ msgid "board.board" #~ msgstr "board.board" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Auteur" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Breedte" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titel" #~ msgid "board.note" #~ msgstr "board.note" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Instellingen" #~ msgid "board.note.type" #~ msgstr "board.note.type" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Dashboard" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Positie" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Links" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Rechts" #~ msgid "Sequence" #~ msgstr "Volgorde" #~ msgid "Dashboards" #~ msgstr "Dashboards" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Hoogte" #~ msgid "board.board.line" #~ msgstr "board.board.line" #~ msgid "Subject" #~ msgstr "Onderwerp" #~ msgid "Base module for all dashboards." #~ msgstr "Basismodule voor alle dashboards" #, python-format #~ msgid "Please Insert Dashboard View(s) !" #~ msgstr "Voeg dashboard weergave(s) toe !" #~ msgid "Dashboard Definition" #~ msgstr "Dashboard definitie" #~ msgid "Publish a note" #~ msgstr "Publiceer een notitie" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Notitie" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" #~ msgid "Menu Information" #~ msgstr "Menu informatie" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notities" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" #~ msgid "Menu Name" #~ msgstr "Naam menu" #~ msgid "Open Dashboard" #~ msgstr "Open dashboard" #~ msgid "Board View" #~ msgstr "Dashboard-weergave" #~ msgid "Create Board Menu" #~ msgstr "Maak dashboard-menu" #~ msgid "Dashboard View" #~ msgstr "Dashboard-weergave" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." #~ msgid "Note Type" #~ msgstr "Soort opmerking" #~ msgid "Create Menu For Dashboard" #~ msgstr "Maak menu voor dashboard" #~ msgid "Note type" #~ msgstr "Soort opmerking" #~ msgid "Create Menu" #~ msgstr "Maak menu" #~ msgid "Administration Dashboard" #~ msgstr "Beheer dashboard" #~ msgid "Menu Create" #~ msgstr "Maak menu" #~ msgid "Group By..." #~ msgstr "Groepeer op..." #~ msgid "Latest Connections" #~ msgstr "Laatste verbindingen" #~ msgid "Action Views" #~ msgstr "Actieweergaves" #~ msgid "" #~ "Gives the sequence order when displaying a list of " #~ "board lines." #~ msgstr "Bepaalt de volgorde bij het tonen van de board regel lijst." #~ msgid "Board Line" #~ msgstr "Board regel" #~ msgid "Latest Activities" #~ msgstr "Laatste activiteiten" #~ msgid "Weekly Global Activity" #~ msgstr "Wekelijkse globale activiteit" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Jaar " #~ msgid "Month" #~ msgstr "Maand" #~ msgid "Monthly Activity per Document" #~ msgstr "Maandelijkse activiteit per document" #~ msgid "Log Analysis" #~ msgstr "Log analyse" #~ msgid "March" #~ msgstr "Maart" #~ msgid "August" #~ msgstr "Augustus" #~ msgid "User Connections" #~ msgstr "Verbonden gebruikers" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "January" #~ msgstr "Januari" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februari" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dag" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Uitgebreide filters..." #~ msgid "July" #~ msgstr "Juli" #~ msgid "Log Report" #~ msgstr "Logboek overzicht" #~ msgid "Creation Date" #~ msgstr "Datum gemaakt" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Jaar" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mei" #~ msgid "Object" #~ msgstr "Object" #~ msgid " Month " #~ msgstr " Maand " #~ msgid "December" #~ msgstr "December" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Actie" #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Maand-1 " #~ msgid "# of Entries" #~ msgstr "aantal registraties" #, python-format #~ msgid "User Error!" #~ msgstr "Gebruikersfout!" #~ msgid "Dashboard main module" #~ msgstr "Dashboard hoofdmodule" #~ msgid "Log created in current month" #~ msgstr "Log aangemaakt in huidige maand" #~ msgid "Configuration Overview" #~ msgstr "Configuratie overzicht" #~ msgid "Log created in last month" #~ msgstr "Log aangemaakt in laatste maand" #~ msgid "Log created in current year" #~ msgstr "Log aangemaakt in huidige jaar" #~ msgid "Home Page" #~ msgstr "Home Page" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Gebruikers"