# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * board # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-26 06:04+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create msgid "Create Board" msgstr "Creeaza Panou" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create" msgstr "Creeaza" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4 #, python-format msgid "Reset Layout.." msgstr "Reseteaza Formatul.." #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create New Dashboard" msgstr "Creeaza Tablou de bord Nou" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40 #, python-format msgid "Choose dashboard layout" msgstr "Alegeti formatul tabloului de bord" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70 #, python-format msgid "Add" msgstr "Adăugați" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove this item ?" msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa stergeti acest obiect ?" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board msgid "Board" msgstr "Panou" #. module: board #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash msgid "My Dashboard" msgstr "Tabloul meu de bord" #. module: board #: field:board.create,name:0 msgid "Board Name" msgstr "Numele Panoului" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_create msgid "Board Creation" msgstr "Crearea Panoului" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67 #, python-format msgid "Add to Dashboard" msgstr "Adauga la Tabloul de bord" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28 #, python-format msgid " " msgstr " " #. module: board #: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action msgid "" "
\n" "

\n" " Your personal dashboard is empty.\n" "

\n" " To add your first report into this dashboard, go to any\n" " menu, switch to list or graph view, and click 'Add " "to\n" " Dashboard' in the extended search options.\n" "

\n" " You can filter and group data before inserting into the\n" " dashboard using the search options.\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Tabloul dumneavoastră de bord este gol.\n" "

\n" " Pentru a adaugă primul raport la acest tablou de bord, " "mergeți în orice\n" " meniu, schimbați pe lista sau vizualizare grafic, și " "faceți clic pe 'Adaugă la\n" " Panoul de bord' în opțiunile de căutare extinsă.\n" "

\n" " Puteți filtra și grupa datele înainte de a le introduce " "în\n" " tabloul de bord folosind opțiunile de căutare.\n" "

\n" "
\n" " " #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6 #, python-format msgid "Reset" msgstr "Resetează" #. module: board #: field:board.create,menu_parent_id:0 msgid "Parent Menu" msgstr "Meniu principal" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8 #, python-format msgid "Change Layout.." msgstr "Schimbă formatul.." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93 #, python-format msgid "Edit Layout" msgstr "Editează formatul" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10 #, python-format msgid "Change Layout" msgstr "Modifică formatul" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "or" msgstr "sau" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69 #, python-format msgid "Title of new dashboard item" msgstr "Titlul noului obiect din panou" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Autor" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Notă" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titlu" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configurare" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Note" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Tablou de bord" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Dreapta" #~ msgid "Note type" #~ msgstr "Tip notă" #~ msgid "Subject" #~ msgstr "Subiect" #~ msgid "Publish a note" #~ msgstr "Publicare notă" #~ msgid "Note Type" #~ msgstr "Tip notă" #~ msgid "board.board" #~ msgstr "board.board" #~ msgid "board.note" #~ msgstr "board.note" #~ msgid "board.note.type" #~ msgstr "board.note.type" #~ msgid "board.board.line" #~ msgstr "board.board.line" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii" #~ msgid "Dashboard main module" #~ msgstr "Modul principal Panou" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter " #~ "special !" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Data" #~ msgid "Open Dashboard" #~ msgstr "Deschidere panou" #~ msgid "Base module for all dashboards." #~ msgstr "Modulul de bază pentru toate panourile" #~ msgid "Dashboards" #~ msgstr "Panouri" #~ msgid "Administration Dashboard" #~ msgstr "Panoul de administrare" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Filtre extinse..." #~ msgid "July" #~ msgstr "Iulie" #~ msgid "June" #~ msgstr "Iunie" #~ msgid "March" #~ msgstr "Martie" #~ msgid "August" #~ msgstr "August" #~ msgid "November" #~ msgstr "Noiembrie" #~ msgid "January" #~ msgstr "Ianuarie" #~ msgid "October" #~ msgstr "Octombrie" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februarie" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Zi" #~ msgid "April" #~ msgstr "Aprilie" #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Luna-1 " #~ msgid "September" #~ msgstr "Septembrie" #~ msgid "Year" #~ msgstr "An" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mai" #~ msgid "Object" #~ msgstr "Obiect" #~ msgid "December" #~ msgstr "Decembrie" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgid "User Connections" #~ msgstr "Conexiuni Utilizator" #~ msgid "Menu Create" #~ msgstr "Creare meniu" #~ msgid "# of Entries" #~ msgstr "# de inregistrari" #~ msgid "Monthly Activity per Document" #~ msgstr "Activitate Lunara per Document" #, python-format #~ msgid "Please Insert Dashboard View(s) !" #~ msgstr "" #~ "Va rugam sa inserati Vizualizarea (Vizualizarile) Tabloului de bord !" #~ msgid " Year " #~ msgstr " An " #~ msgid "Log created in last month" #~ msgstr "Jurnal creat in ultima luna" #~ msgid "Log created in current year" #~ msgstr "Jurnal creat in anul curent" #~ msgid "Menu Name" #~ msgstr "Nume Meniu" #~ msgid "Group By..." #~ msgstr "Grupeaza dupa..." #~ msgid "Latest Connections" #~ msgstr "Ultimele conexiuni" #~ msgid "Log created in current month" #~ msgstr "Jurnal creat in luna curenta" #~ msgid "Configuration Overview" #~ msgstr "Vedere generala Configurare" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Luna" #~ msgid "Dashboard Definition" #~ msgstr "Definitie Tablou de bord" #~ msgid "Log Report" #~ msgstr "Raport Jurnal" #~ msgid "Creation Date" #~ msgstr "Data crearii" #~ msgid "Log Analysis" #~ msgstr "Analiza Jurnal" #~ msgid "Action Views" #~ msgstr "Actiune Vizualizari" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Utilizatori" #~ msgid "Create Menu For Dashboard" #~ msgstr "Creeaza Meniul pentru Tabloul de bord" #~ msgid "Latest Activities" #~ msgstr "Ultimele activitati" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Pozitie" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Stanga" #, python-format #~ msgid "User Error!" #~ msgstr "Eroare utilizator!" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Actiune" #~ msgid "Home Page" #~ msgstr "Pagina de pornire" #~ msgid "Board View" #~ msgstr "Vizualizare panou" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Inaltime" #~ msgid "Create Board Menu" #~ msgstr "Creeaza Meniu Panou" #~ msgid "Create Menu" #~ msgstr "Creeaza Meniu" #~ msgid "Sequence" #~ msgstr "Secventa" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Latime" #~ msgid " Month " #~ msgstr " Luna " #~ msgid "Dashboard View" #~ msgstr "Vizualizare Panou" #~ msgid "" #~ "Gives the sequence order when displaying a list of " #~ "board lines." #~ msgstr "Da ordinea secventei atunci cand afiseaza o lista cu linii de panou." #~ msgid "Board Line" #~ msgstr "Linie panou" #~ msgid "Menu Information" #~ msgstr "Informatii Meniu" #~ msgid "Weekly Global Activity" #~ msgstr "Activitatea Globala Saptamanala"