# Spanish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-18 01:17+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 #: selection:res.alarm,trigger_related:0 msgid "The event starts" msgstr "El evento comienza" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 msgid "Hourly" msgstr "Cada hora" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Required to Join" msgstr "Requerido para unirse" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,exdate:0 #: help:calendar.todo,exdate:0 msgid "" "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " "calendar component." msgstr "" "Esta propiedad define la lista de excepciones de fecha/hora para un evento " "de calendario recurrente." #. module: base_calendar #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" "La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este " "usuario" #. module: base_calendar #: field:calendar.event.edit.all,name:0 msgid "Title" msgstr "Título" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invited User" msgstr "Usuario invitado" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invitation" msgstr "Invitación" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,recurrency:0 #: help:calendar.todo,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" msgstr "Reunión periódica" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm msgid "Alarms" msgstr "Alarmas" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,role:0 msgid "Role" msgstr "Rol" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Invitation details" msgstr "Detalles de la invitación" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fourth" msgstr "Cuarto" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,show_as:0 #: field:calendar.todo,show_as:0 msgid "Show as" msgstr "Mostrar como" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,day:0 #: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0 #: field:calendar.event,day:0 #: selection:calendar.event,select1:0 #: field:calendar.todo,day:0 #: selection:calendar.todo,select1:0 msgid "Date of month" msgstr "Día del mes" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 msgid "Public" msgstr "Público" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid " " msgstr " " #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "March" msgstr "Marzo" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:414 #: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "¡Aviso!" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,allday:0 #: field:calendar.todo,allday:0 msgid "All Day" msgstr "Todo el día" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,select1:0 #: field:calendar.event,select1:0 #: field:calendar.todo,select1:0 msgid "Option" msgstr "Opción" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 #: selection:calendar.todo,show_as:0 #: selection:res.users,availability:0 msgid "Free" msgstr "Libre" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,rsvp:0 msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested" msgstr "Indica si es requerida la confirmación de una respuesta." #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "ir.adjunto" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,delegated_to:0 msgid "The users that the original request was delegated to" msgstr "Los usuarios a los que les fue delegado la petición original" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,ref:0 msgid "Event Ref" msgstr "Ref. evento" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,we:0 #: field:calendar.event,we:0 #: field:calendar.todo,we:0 msgid "Wed" msgstr "Mié" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Show Time as" msgstr "Mostrar hora como" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,tu:0 #: field:calendar.event,tu:0 #: field:calendar.todo,tu:0 msgid "Tue" msgstr "Mar" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 msgid "Yearly" msgstr "Anualmente" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 #: selection:res.alarm,trigger_related:0 msgid "The event ends" msgstr "El evento finaliza" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Last" msgstr "Última" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,state:0 msgid "Status of the attendee's participation" msgstr "Estado de la participación de los asistentes" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Room" msgstr "Sala" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:calendar.event,freq:0 #: selection:calendar.todo,freq:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Days" msgstr "Días" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Invitation Detail" msgstr "Detalle de la invitación" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1355 #: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:96 #: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143 #: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:128 #: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:136 #, python-format msgid "Error!" msgstr "¡Error!" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Chair Person" msgstr "Presidente" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Procedure" msgstr "Procedimiento" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelada" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Display" msgstr "Mostrar" #. module: base_calendar #: view:calendar.event.edit.all:0 msgid "Edit all Occurrences" msgstr "Editar todas las ocurrencias" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invitation type" msgstr "Tipo de invitación" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 msgid "Secondly" msgstr "En segundo lugar" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,event_date:0 #: field:calendar.attendee,event_date:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Event Date" msgstr "Fecha evento" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." #. module: base_calendar #: help:base_calendar.invite.attendee,email:0 msgid "Provide external email address who will receive this invitation." msgstr "" "Proporcione las direcciones de correo externas de quienes recibiran esta " "invitacion." #. module: base_calendar #: model:ir.module.module,description:base_calendar.module_meta_information msgid "" "Full featured calendar system that supports:\n" " - Calendar of events\n" " - Alerts (create requests)\n" " - Recurring events\n" " - Invitations to people" msgstr "" "Completo sistema de calendario que soporta:\n" " - Calendario de eventos\n" " - Alertas (crea peticiones)\n" " - Eventos recursivos\n" " - Invitación de personas" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Specify the type of Invitation" msgstr "Especifique el tipo de invitación" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,freq:0 #: selection:calendar.todo,freq:0 msgid "Years" msgstr "Años" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,event_end_date:0 #: field:calendar.attendee,event_end_date:0 msgid "Event End Date" msgstr "Fecha del final del evento" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Optional Participation" msgstr "Participación opcional" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,date_deadline:0 #: field:calendar.todo,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Fecha límite" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1088 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1090 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "¡Aviso!" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,active:0 #: help:calendar.todo,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the " "event alarm information without removing it." msgstr "" "Si el campo activo se establece a verdadero, se omitirá la alarma del " "evento, sin embargo no se eliminará." #. module: base_calendar #: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information msgid "Basic Calendar Functionality" msgstr "Funcionalidad básica del calendario" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,organizer:0 #: field:calendar.event,organizer_id:0 #: field:calendar.todo,organizer:0 #: field:calendar.todo,organizer_id:0 msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,user_id:0 #: field:calendar.todo,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting msgid "Event" msgstr "Evento" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,edit_all:0 #: help:calendar.todo,edit_all:0 msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." msgstr "Editar todas las ocurrencias de la reunión recurrente." #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "Before" msgstr "Antes de" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_calendar_event_edit_all msgid "Edit all events" msgstr "Editar todos los eventos" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,attendee_ids:0 #: field:calendar.event,attendee_ids:0 #: field:calendar.todo,attendee_ids:0 msgid "Attendees" msgstr "Asistentes" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo msgid "Calendar Task" msgstr "Calendario de tareas" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,su:0 #: field:calendar.event,su:0 #: field:calendar.todo,su:0 msgid "Sun" msgstr "Dom" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Invite Type" msgstr "Tipo de invitación" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,partner_id:0 msgid "Partner related to contact" msgstr "Partner relacionado con el contacto" #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 msgid "Reminder details" msgstr "Detalles del recordatorio" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,parent_ids:0 msgid "Delegrated From" msgstr "Delegado desde" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0 #: selection:calendar.event,select1:0 #: selection:calendar.todo,select1:0 msgid "Day of month" msgstr "Día del mes" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,location:0 #: field:calendar.event.edit.all,location:0 #: field:calendar.todo,location:0 msgid "Location" msgstr "Lugar" #. module: base_calendar #: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0 msgid "Send mail?" msgstr "¿Enviar email?" #. module: base_calendar #: field:base_calendar.invite.attendee,email:0 #: selection:calendar.alarm,action:0 #: field:calendar.attendee,email:0 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Event Detail" msgstr "Detalles del evento" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Run" msgstr "Ejecutar" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,exdate:0 #: field:calendar.todo,exdate:0 msgid "Exception Date/Times" msgstr "Fecha/horas excepción" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,end_date:0 #: field:calendar.event,end_date:0 #: field:calendar.todo,end_date:0 msgid "Repeat Until" msgstr "Repetir hasta" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view msgid "" "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " "meetings." msgstr "" "Crear alarmas específicas que puedan ser asignadas a eventos de calendario o " "reuniones." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,rsvp:0 msgid "Required Reply?" msgstr "¿Respuesta requerida?" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,base_calendar_url:0 #: field:calendar.todo,base_calendar_url:0 msgid "Caldav URL" msgstr "URL de caldav" #. module: base_calendar #: view:base.calendar.set.exrule:0 msgid "Select range to Exclude" msgstr "Elija el rango a excluir" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrent_uid:0 #: field:calendar.todo,recurrent_uid:0 msgid "Recurrent ID" msgstr "ID recurrente" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "July" msgstr "Julio" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Accepted" msgstr "Aceptada" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,th:0 #: field:calendar.event,th:0 #: field:calendar.todo,th:0 msgid "Thu" msgstr "Jue" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,child_ids:0 msgid "Delegrated To" msgstr "Delegada en" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Required Reply" msgstr "Respuesta requerida" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 msgid "Forever" msgstr "Siempre" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Participation required" msgstr "Participación requerida" #. module: base_calendar #: view:base.calendar.set.exrule:0 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,create_date:0 #: field:calendar.todo,create_date:0 msgid "Created" msgstr "Creada" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 msgid "Private" msgstr "Privada" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385 #, python-format msgid "Can not Duplicate" msgstr "No se puede duplicar" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,class:0 #: field:calendar.todo,class:0 msgid "Mark as" msgstr "Marcar como" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,partner_address_id:0 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,rrule_type:0 #: help:calendar.todo,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "Permite que el evento se repita automáticamente en ese intervalo" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Delegate" msgstr "Delegar" #. module: base_calendar #: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0 #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 #: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 msgid "Partner Contacts" msgstr "Contactos de la empresa" #. module: base_calendar #: view:base.calendar.set.exrule:0 msgid "_Ok" msgstr "_Aceptar" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "First" msgstr "Primera" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,vtimezone:0 #: field:calendar.todo,vtimezone:0 msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "September" msgstr "Septiembre" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "December" msgstr "Diciembre" #. module: base_calendar #: help:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0 msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" msgstr "Marque aquí si quiere enviar un correo a la persona invitada" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Availability" msgstr "Disponibilidad" #. module: base_calendar #: view:calendar.event.edit.all:0 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Individual" msgstr "Individual" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,count:0 #: help:calendar.todo,count:0 msgid "Repeat x times" msgstr "Repetir x veces" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,user_id:0 msgid "Owner" msgstr "Dueño" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Delegation Info" msgstr "Información delegación" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event.edit.all,date:0 msgid "Start Date" msgstr "Fecha inicio" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cn:0 msgid "Common name" msgstr "Nombre común" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Declined" msgstr "Rechazada" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "My Role" msgstr "Mi rol" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "My Events" msgstr "Mis eventos" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Decline" msgstr "Rechazar" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,freq:0 #: selection:calendar.todo,freq:0 msgid "Weeks" msgstr "Semanas" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Group" msgstr "Grupo" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,edit_all:0 #: field:calendar.todo,edit_all:0 msgid "Edit All" msgstr "Editar todo" #. module: base_calendar #: field:base_calendar.invite.attendee,contact_ids:0 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm msgid "Basic Alarm Information" msgstr "Información sobre la alarma básica" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,fr:0 #: field:calendar.event,fr:0 #: field:calendar.todo,fr:0 msgid "Fri" msgstr "Vie" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:calendar.event,freq:0 #: selection:calendar.todo,freq:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Hours" msgstr "Horas" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1090 #, python-format msgid "Count can not be Negative" msgstr "La cuenta no puede ser negativa" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,member:0 msgid "Member" msgstr "Miembro" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,location:0 #: help:calendar.todo,location:0 msgid "Location of Event" msgstr "Ubicación del evento" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule:0 #: field:calendar.todo,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" msgstr "Regla recurrente" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,attach:0 msgid "Attachment" msgstr "Adjunto" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invitation From" msgstr "Invitación desde" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "End of Recurrency" msgstr "Fin de recurrencia" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event.edit.all,alarm_id:0 msgid "Reminder" msgstr "Recordatorio" #. module: base_calendar #: view:base.calendar.set.exrule:0 #: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_set_exrule msgid "Set Exrule" msgstr "Establecer Exregla" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events msgid "Events" msgstr "Eventos" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_calendar_invite_attendee_wizard #: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_invite_attendee msgid "Invite Attendees" msgstr "Invitar asistentes" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,email:0 msgid "Email of Invited Person" msgstr "Email del invitado" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,repeat:0 #: field:calendar.event,count:0 #: field:calendar.todo,count:0 #: field:res.alarm,repeat:0 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,dir:0 msgid "" "Reference to the URIthat points to the directory information corresponding " "to the attendee." msgstr "" "La referencia a la URI que apunta a la información del directorio " "correspondiente al participante." #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "August" msgstr "Agosto" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Third" msgstr "Tercero" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "June" msgstr "Junio" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,alarm_id:0 msgid "Basic Alarm" msgstr "Alarma básica" #. module: base_calendar #: view:base.calendar.set.exrule:0 #: view:calendar.event:0 msgid "The" msgstr "El" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,delegated_from:0 msgid "Delegated From" msgstr "Delegado desde" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,user_id:0 msgid "User" msgstr "Usuario" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,date:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "November" msgstr "Noviembre" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,member:0 msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to" msgstr "Indicar los grupos a los que pertenece el asistente" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 msgid "Data" msgstr "Datos" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,mo:0 #: field:calendar.event,mo:0 #: field:calendar.todo,mo:0 msgid "Mon" msgstr "Lun" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,count:0 msgid "Count" msgstr "Total" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 #: selection:calendar.event,freq:0 #: selection:calendar.todo,freq:0 msgid "No Repeat" msgstr "No repetir" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "October" msgstr "Octubre" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Uncertain" msgstr "Incierto" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,language:0 msgid "Language" msgstr "Idioma" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: field:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "Triggers" msgstr "Disparadores" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "January" msgstr "Enero" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_related:0 #: field:res.alarm,trigger_related:0 msgid "Related to" msgstr "Relacionado con" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,interval:0 #: field:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: field:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1088 #, python-format msgid "Interval can not be Negative" msgstr "El intervalo no puede ser negativo" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,name:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,active:0 #: field:calendar.event,active:0 #: field:calendar.todo,active:0 #: field:res.alarm,active:0 msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" msgstr "Elija el día del mes en que se repetirá la reunión" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,action:0 msgid "Action" msgstr "Acción" #. module: base_calendar #: help:base_calendar.invite.attendee,type:0 msgid "Select whom you want to Invite" msgstr "Seleccione a quien quiere invitar" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,duration:0 #: help:res.alarm,duration:0 msgid "" "Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the " "other" msgstr "" "Duración' y 'Repetir' son ambos opcionales, pero si uno está activo también " "debe estarlo el otro" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event_edit_all msgid "Calendar Edit all event" msgstr "Editar todos los eventos del calendario" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,role:0 msgid "Participation role for the calendar user" msgstr "Rol de participación para el usuario del calendario." #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,delegated_to:0 msgid "Delegated To" msgstr "Delegado a" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,action:0 msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered" msgstr "Define la acción a invocar cuando salte la alarma" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 msgid "End date" msgstr "Fecha de fin" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Search Events" msgstr "Buscar eventos" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Recurrency Option" msgstr "Opción de recurrencia" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,active:0 #: help:res.alarm,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" "Si el campo activo es verdadero, le permitirá ocultar la notificación de " "aviso del evento sin eliminarlo." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrent_id:0 #: field:calendar.todo,recurrent_id:0 msgid "Recurrent ID date" msgstr "ID fecha recurrente" #. module: base_calendar #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,state:0 #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,state:0 #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,state:0 #: field:calendar.todo,state:0 msgid "State" msgstr "Estado" #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 msgid "Reminder Details" msgstr "Detalles del recordatorio" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "To Review" msgstr "A revisar" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,freq:0 #: field:calendar.event,freq:0 #: field:calendar.todo,freq:0 msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Done" msgstr "Hecho" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,interval:0 #: help:calendar.todo,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "Repetir cada (días/semana/mes/año)" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 #: field:base_calendar.invite.attendee,user_ids:0 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #. module: base_calendar #: view:base.calendar.set.exrule:0 msgid "of" msgstr "de" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 #: view:calendar.event:0 #: view:calendar.event.edit.all:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users msgid "res.users" msgstr "res.usuarios" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,description:0 msgid "" "Provides a more complete description of the " "calendar component, than that provided by the " "\"SUMMARY\" property" msgstr "" "Facilita una descripción más completa del componente del calendario que la " "facilitada por la propiedad \"RESUMEN\"" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Responsible User" msgstr "Usuario responsable" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 #: selection:calendar.todo,show_as:0 #: selection:res.users,availability:0 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event msgid "Calendar Event" msgstr "Evento de calendario" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 msgid "Tentative" msgstr "Provisional" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,interval:0 #: field:calendar.todo,interval:0 msgid "Repeat every" msgstr "Repetir cada" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 msgid "Fix amout of times" msgstr "Cantidad fija de veces" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrency:0 #: field:calendar.todo,recurrency:0 msgid "Recurrent" msgstr "Recurrente" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule_type:0 #: field:calendar.todo,rrule_type:0 msgid "Recurrency" msgstr "Recurrencia" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations msgid "Event Invitations" msgstr "Invitaciones al evento" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,exrule:0 #: field:calendar.todo,exrule:0 msgid "Exception Rule" msgstr "Regla de excepción" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,language:0 msgid "" "To specify the language for text values in aproperty or property parameter." msgstr "" "Para indicar el idioma de los valores de texto en una propiedad o parámetro " "de propiedad." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Details" msgstr "Detalles" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,exrule:0 #: help:calendar.todo,exrule:0 msgid "" "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " "rule." msgstr "" "Define una regla o patrón de repetición de tiempo a excluir de la regla " "recurrente." #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: field:calendar.event,month_list:0 #: field:calendar.todo,month_list:0 msgid "Month" msgstr "Mes" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Invite People" msgstr "Invitar personas" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,rrule:0 #: help:calendar.todo,rrule:0 msgid "" "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" msgstr "" "Define una regla o patrón repetitivo para eventos recurrentes.\n" "Por ejemplo: Para 10 ocurrencias cada último domingo de cada dos meses : " "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,dir:0 msgid "URI Reference" msgstr "Referencia URI" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,description:0 #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,description:0 #: field:calendar.event,name:0 #: field:calendar.todo,description:0 #: field:calendar.todo,name:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "May" msgstr "Mayo" #. module: base_calendar #: field:base_calendar.invite.attendee,type:0 #: view:calendar.attendee:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Search Invitations" msgstr "Buscar invitaciones" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "After" msgstr "Después de" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Stop" msgstr "Parar" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values msgid "ir.values" msgstr "ir.valores" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model msgid "Objects" msgstr "Objetos" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Delegated" msgstr "Delegada" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,sa:0 #: field:calendar.event,sa:0 #: field:calendar.todo,sa:0 msgid "Sat" msgstr "Sáb" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day where repeat the meeting" msgstr "Eligir día en el que repetir la cita" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 msgid "Minutely" msgstr "Cada minuto" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,sent_by:0 msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user" msgstr "" "Indique el usuario que está actuando en nombre del usuario del calendario." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event.edit.all,date_deadline:0 msgid "End Date" msgstr "Fecha final" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "February" msgstr "Febrero" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,freq:0 #: selection:calendar.todo,freq:0 msgid "Months" msgstr "Meses" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Resource" msgstr "Recurso" #. module: base_calendar #: field:res.alarm,name:0 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm msgid "Event alarm information" msgstr "Información del aviso del evento" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,name:0 msgid "" "Contains the text to be used as the message subject for " "email or contains the text to be used for display" msgstr "" "Contiene el texto a usar como asunto del mensaje para correos electrónicos, " "o contiene el texto a mostrar" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,alarm_id:0 #: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0 #: field:calendar.todo,alarm_id:0 #: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0 msgid "Alarm" msgstr "Alarma" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90 #, python-format msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." msgstr "" "Por favor, aplique la repetición antes de aplicar la excepción de la regla" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0 msgid "Sent By User" msgstr "Enviado por usuario" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "April" msgstr "Abril" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Recurrency period" msgstr "Periodo de recurrencia" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,week_list:0 #: field:calendar.event,week_list:0 #: field:calendar.todo,week_list:0 msgid "Weekday" msgstr "Día de la semana" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,byday:0 #: field:calendar.event,byday:0 #: field:calendar.todo,byday:0 msgid "By day" msgstr "Por día" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,model_id:0 msgid "Model" msgstr "Modelo" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,id:0 #: field:calendar.todo,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "For information Purpose" msgstr "Con propósito informativo" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 msgid "Invite" msgstr "Invitar" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Información asistentes" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,res_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "ID del registro" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Needs Action" msgstr "Necesita acción" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,sent_by:0 msgid "Sent By" msgstr "Enviado por" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,sequence:0 #: field:calendar.todo,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,alarm_id:0 #: help:calendar.todo,alarm_id:0 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" msgstr "Configure una alarma en este momento, antes de que ocurra el evento" #. module: base_calendar #: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 msgid "Internal User" msgstr "Usuario interno" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invitation To" msgstr "Invitación a" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Second" msgstr "Segundo" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,availability:0 #: field:res.users,availability:0 msgid "Free/Busy" msgstr "Libre/Ocupado" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,end_type:0 #: field:calendar.todo,end_type:0 msgid "Way to end reccurency" msgstr "Forma de terminar recurrencia" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,duration:0 #: field:calendar.alarm,trigger_duration:0 #: field:calendar.event,duration:0 #: field:calendar.todo,date:0 #: field:calendar.todo,duration:0 #: field:res.alarm,duration:0 #: field:res.alarm,trigger_duration:0 msgid "Duration" msgstr "Duración" #. module: base_calendar #: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 msgid "External Email" msgstr "Email externo" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_date:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Fecha activación" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,attach:0 msgid "" "* Points to a sound resource, which is rendered when the " "alarm is triggered for audio,\n" " * File which is intended to be sent as message " "attachments for email,\n" " * Points to a procedure resource, which is invoked when " " the alarm is triggered for procedure." msgstr "" "* Apunta a un recurso de sonido, que se escucha cuando la alarma se activa " "por audio.\n" "* El archivo que está intentando ser enviado como adjunto en el correo " "electrónico.\n" "* Apunta a un recurso de procedimiento, que se invoca cuando la alarma se " "activa por procedimiento." #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Quinto" #~ msgid "Set Exclude range" #~ msgstr "Fijar el rango de exclusión"