# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * crm # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-25 13:52+0000\n" "Last-Translator: krnkris \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 msgid "Qualification" msgstr "Besorolás" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Leads" msgstr "# Érdeklődések" #. module: crm #: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from " "incoming emails." msgstr "" "Lehetővé teszi a bejövő email szerver beállítását, és érdeklődés " "létrehozását a bejövő levelekből." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:897 #: selection:crm.case.stage,type:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,type:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 #, python-format msgid "Lead" msgstr "Érdeklődő" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,title:0 msgid "Title" msgstr "Pozíció" #. module: crm #: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead msgid "" "Warning unprocessed incoming lead is more than 5 day old.\n" "Name: [[object.name ]]\n" "ID: [[object.id ]]\n" "Description: [[object.description]]\n" " " msgstr "" "Figyelem a feldolgozatlan bejövő érdeklődés több mint 5 napos.\n" "Név: [[object.name ]]\n" "ID azonosító: [[object.id ]]\n" "Leírás: [[object.description]]\n" " " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Action" msgstr "Művelet" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department msgid "Set team to Sales Department" msgstr "Csoport beállítása az értékesítési osztályhoz" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Select Opportunities" msgstr "Lehetőségek kiválasztása" #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Manage Fund Raising" msgstr "Tőkebevonás kezelése" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" msgstr "Késleltetés a zárásig" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Szakasz neve" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,user_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Salesperson" msgstr "Értékesítő" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report msgid "CRM Lead Analysis" msgstr "CRM érdeklődés elemzés" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Nap" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Company Name" msgstr "Cég neve" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 msgid "Training" msgstr "Képzés" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Sales Tags" msgstr "Értékesítési címkék" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Exp. Closing" msgstr "Várh. zárás" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_unread:0 #: help:crm.lead,message_unread:0 #: help:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket." #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation day" msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Előírás neve" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:282 #, python-format msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time." msgstr "Egyszerre csak egy telefonhívást tud átalakítani." #. module: crm #: view:crm.case.resource.type:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,type_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,type_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type msgid "Campaign" msgstr "Kampány" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Opportunities" msgstr "Lehetőségek keresése" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Expected closing month" msgstr "Zárás várható hónapja" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_summary:0 #: help:crm.lead,message_summary:0 #: help:crm.phonecall,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés " "direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:637 #: code:addons/crm/crm_lead.py:758 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:282 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Vigyázat!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,partner_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,partner_id:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act msgid "Schedule Other Call" msgstr "Egyéb hívások ütemezése" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:211 #: view:crm.phonecall:0 #, python-format msgid "Phone Call" msgstr "Telefonhívás" #. module: crm #: field:crm.lead,opt_out:0 msgid "Opt-Out" msgstr "Kilép" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,state_id:0 msgid "State" msgstr "Állam/Megye" #. module: crm #: field:res.partner,meeting_count:0 msgid "# Meetings" msgstr "# Találkozók" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead msgid "Reminder to User" msgstr "Emlékeztő a felhasználónak" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 msgid "Criteria" msgstr "Kritériumok" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Excluded Answers :" msgstr "Kizárt válaszok:" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity msgid "Merge opportunities" msgstr "Lehetőségek öszzefésülése" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree msgid "Leads Analysis" msgstr "Érdeklődők elemzése" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1010 #, python-format msgid "%s a call for the %s." msgstr "%s egy hívás erre a %s." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act msgid "Campaigns" msgstr "Kampányok" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,categ_ids:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" #. module: crm #: help:crm.lead,opt_out:0 msgid "" "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " "unsubscribed to a campaign." msgstr "" "Ha a kilépés be van jelölve, akkor ez a kapcsolat visszautasította az e-" "maileket vagy leiratkozott egy kampányról." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect Partner" msgstr "Leendő partner" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1018 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Nincs tárgy" #. module: crm #: field:crm.lead,contact_name:0 msgid "Contact Name" msgstr "Kapcsolat neve" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "" "The partner category that will be added to partners that match the " "segmentation criterions after computation." msgstr "" "A partner kategóriák, melyek hozzá lesznek adva a kiosztási kritérium " "szerinti partnerekhez a futtatás után." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act msgid "" "

\n" " Click to define a new customer segmentation.\n" "

\n" " Create specific categories which you can assign to your\n" " contacts to better manage your interactions with them. The\n" " segmentation tool is able to assign categories to contacts\n" " according to criteria you set.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kattintson új vevő kiosztás meghatározásához.\n" "

\n" " Egyedi kategória meghatározása amit hozzá tud rendelni a\n" " kapcsolataihoz a jobb kölcsönhatás biztosítására. A " "kiosztási\n" " eszköz lehetővé teszi a kategóriák kapcsolatokhoz " "rendelését\n" " a beállított kritériuma alapján.\n" "

\n" " " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0 #: field:crm.phonecall,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0 msgid "Contact" msgstr "Kapcsolat" #. module: crm #: help:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "" "When escalating to this team override the salesman with the team leader." msgstr "" "Ha feljebb lép erre a csoportra akkor felülírja az értékesítőt a csoport " "vezetővel." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Opportunity Meeting" msgstr "Találkozó lehetőség" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_close:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Napok száma az eset lezárásáig" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 msgid "When a real project/opportunity is detected" msgstr "Ha egy valódi projektet/lehetőséget érzékel" #. module: crm #: field:res.partner,opportunity_ids:0 msgid "Leads and Opportunities" msgstr "Érdeklődések és Lehetőségek" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities msgid "" "

\n" " Click to create an opportunity related to this customer.\n" "

\n" " Use opportunities to keep track of your sales pipeline, " "follow\n" " up potential sales and better forecast your future " "revenues.\n" "

\n" " You will be able to plan meetings and phone calls from\n" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kattintson ehhez a kapcsolathoz egy lehetőség " "létrehozásához.\n" "

\n" " Használja a lehetőségeket az értékesítési folyamatainak " "nyomon követéséhez,\n" " kövesse nyomon a potenciális üzleteket és jelezze jobban " "előre a jövőbeni bevételeit.\n" "

\n" " Lehetősége lesz találkozókat és telefon hívásokat tervezni a " "\n" " lehetőségekből, átalakíthatja azokat árajánlatokká, " "hozzáfűzheti az\n" " idevonatkozó dokumentumokat, nyomon követheti a " "beszélgetéseket, és még sok minden más.\n" "

\n" " " #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 #: view:crm.lead:0 msgid "Dead" msgstr "Sikertelen" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_unread:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,message_unread:0 #: field:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Olvasatlan üzenetek" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act msgid "Segmentation" msgstr "Kiosztás" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Link to an existing customer" msgstr "Összekapcsolás egy meglévő vevőhöz" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Frissítés dátuma" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Team Leader" msgstr "Csoportvezető" #. module: crm #: help:crm.case.stage,probability:0 msgid "" "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " "stage to be a success" msgstr "" "Ez a százalék megadja az alapértelmezett/átlagos valószínűségét annak, hogy " "mennyire lesz sikeres az ebben a szakaszban lévő ügy" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0 #: field:crm.phonecall,categ_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategória" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "#Opportunities" msgstr "Lehetőségek száma" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:637 #, python-format msgid "" "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view." msgstr "" "Kérem válaszon ki több mint egy elemet (érdeklődés vagy lehetőség) a lista " "nézetből." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me" msgstr "" "Érdeklődések, melyek az én irányításom alatt lévő csoportnak, vagy nekem " "lettek iktatva" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_email:0 msgid "Partner Contact Email" msgstr "Partner kapcsolati Email" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act msgid "" "

\n" " Click to define a new sales team.\n" "

\n" " Use sales team to organize your different salespersons or\n" " departments into separate teams. Each team will work in\n" " its own list of opportunities.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kattintson egy új értékesítési csoport meghatározásához.\n" "

\n" " Használja az értékesítési csoportokat a különböző " "értékesítők vagy \n" " osztályok különálló csoportokba szervezéséhez. Mindegyik " "csoport\n" " a saját lehetőség listáin dolgozik.\n" "

\n" " " #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Normal or phone meeting for opportunity" msgstr "Normál vagy telefonos találkozó lehetőségre" #. module: crm #: field:crm.lead,state:0 #: field:crm.lead.report,state:0 #: field:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Status" msgstr "Állapot" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 msgid "Create Opportunity" msgstr "Lehetőség létrehozása" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure" msgstr "Beállítás" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Escalate" msgstr "Feljebb lépés" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mailings" msgstr "Levelezések" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage msgid "Stage changed" msgstr "Szakasz megváltozott" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "June" msgstr "Június" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Not Running" msgstr "Nem fut" #. module: crm #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "Tervezett jövedelem" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 msgid "Expected Revenue" msgstr "Várható bevételek" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "October" msgstr "Október" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Included Answers :" msgstr "Tartalmazott válaszok :" #. module: crm #: help:crm.phonecall,state:0 msgid "" "The status is set to 'Todo', when a case is created. " " If the case is in progress the status is set to 'Open'. " " When the call is over, the status is set to 'Held'. " " If the call needs to be done then the status is set " "to 'Not Held'." msgstr "" "Az állapot 'Tennivaló' állapotú, amikor az ügy létre lett hozva. " " Ha az ügy folyamatban van akkor annak állapot be lesz " "állítva mint 'Nyitott'. Ha a hívásnak vége, " "akkor az állapota 'Tartásban'. Ha a hívást el " "kell végezni akkor az állapota 'Ne tartsd'." #. module: crm #: field:crm.case.section,message_summary:0 #: field:crm.lead,message_summary:0 #: field:crm.phonecall,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Összegzés" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge" msgstr "Egyesít" #. module: crm #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail msgid "Opportunity ${object.name | h})" msgstr "Lehetőség ${object.name | h})" #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 msgid "Case Category" msgstr "Eset kategória" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_name:0 msgid "Partner Contact Name" msgstr "Partner kapcsolattartó neve" #. module: crm #: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead msgid "" "Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " "+object.partner_id.name or '']]" msgstr "" "Emlékeztető az érdeklődésre: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " "+object.partner_id.name or '']]" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling Options" msgstr "Körvonalazási beállítások" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "#Phone calls" msgstr "Telefonhívások száma" #. module: crm #: sql_constraint:crm.case.section:0 msgid "The code of the sales team must be unique !" msgstr "Az értékesítési csapat kódjának egyedinek kell lennie !" #. module: crm #: help:crm.lead,email_from:0 msgid "Email address of the contact" msgstr "A kapcsolat email címei" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Folyamatban" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "" "

\n" " Click to add a new category.\n" "

\n" " Create specific phone call categories to better define the type " "of\n" " calls tracked in the system.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kattintson új kategória hozzáadásához.\n" "

\n" " Sajátos telefon hívás kategóriát hoz létre a telefonhívás " "típusok jobb \n" " meghatározásához a rendszerben való nyomonkövetéshez.\n" "

\n" " " #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 msgid "" "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about " "cases in this sales team" msgstr "" "Az e-mail cím az összes OpenERP által kiküldött levélhez, amit ez az " "értékesítési csoport erre az ügyre használni fog a 'Válasz erre a címre' e-" "mail címre mezőben." #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation Month" msgstr "Létrehozás hónapja" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form msgid "Working Time" msgstr "Munkaidő" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 msgid "Partner Segmentation Lines" msgstr "Partner kiosztási sorok" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree msgid "Phone Calls Analysis" msgstr "Telefonhívás elemzése" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Form" msgstr "Érdeklődők űrlapja" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" msgstr "Partner kiosztás" #. module: crm #: field:crm.lead,company_currency:0 msgid "Currency" msgstr "Pénznem" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" msgstr "Várható bevétel" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation month" msgstr "Létrehozás hónapja" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 msgid "The name of the segmentation." msgstr "A kiosztás neve." #. module: crm #: field:crm.case.stage,probability:0 msgid "Probability (%)" msgstr "Valószínűség (%)" #. module: crm #: sql_constraint:crm.lead:0 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" msgstr "" "Az üzlet létrejöttének a lehetősége 0% és 100% közöttinek kell lennie!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Generation" msgstr "Érdeklődés generálása" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Statistics Dashboard" msgstr "Statisztika vezérlőpult" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:877 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 #: selection:crm.case.stage,type:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,type:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0 #: field:res.partner,opportunity_count:0 #, python-format msgid "Opportunity" msgstr "Lehetőség" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 msgid "Television" msgstr "Televízió" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert msgid "Convert to opportunities" msgstr "Átalakít lehetőséggé" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "sale.config.settings" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Stop Process" msgstr "Folyamat megállítása" #. module: crm #: field:crm.case.section,alias_id:0 msgid "Alias" msgstr "Álnév" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Search Phonecalls" msgstr "Telefonszámok közötti keresés" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "" "Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage" msgstr "" "Érdeklődés/Lehetőség ami az általam vezetett értékesítési osztályhoz lett " "rendelve" #. module: crm #: field:calendar.attendee,categ_id:0 msgid "Event Type" msgstr "Esemény típusa" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "Exclusive" msgstr "Kizárólagos" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:597 #, python-format msgid "From %s : %s" msgstr "Ettől %s : %s" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Convert to Opportunities" msgstr "Átalakít lehetőséggé" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.merge.opportunity:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "or" msgstr "vagy" #. module: crm #: field:crm.lead.report,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Dátum létrehozása" #. module: crm #: field:crm.lead,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "Hivatkozás 2" #. module: crm #: help:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "" "Kapcsolat a szakaaszok és az értékesítő csoportok között. Ha beállított, ez " "lehatárolja a jelenlegi szakaszra a kiválasztott értékesítési csoportot." #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Követelmények" #. module: crm #: field:crm.lead,zip:0 msgid "Zip" msgstr "Irányítószám" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Unassigned Phonecalls" msgstr "Még ki nem osztott telefonhívások" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 #: view:res.partner:0 msgid "Opportunities" msgstr "Lehetőségek" #. module: crm #: field:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "Partner Category" msgstr "Partner kategória" #. module: crm #: field:crm.lead,probability:0 msgid "Success Rate (%)" msgstr "Siker mértéke (%)" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "Use The Sales Purchase Rules" msgstr "Használja a beszerzési szabályt" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 msgid "Outbound" msgstr "Kimenő" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Won" msgstr "Megnyertnek jelölje" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead msgid "Leads from USA" msgstr "Érdeklődés USA-ból" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Lost" msgstr "Elveszítettnek jelölje" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead msgid "Draft Leads" msgstr "Érdeklődés tervezet" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "March" msgstr "Március" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send Email" msgstr "E-mail küldése" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Vigyázat !" #. module: crm #: field:crm.lead,day_open:0 msgid "Days to Open" msgstr "Megnyitásig hátralévő napok" #. module: crm #: field:crm.lead,mobile:0 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #. module: crm #: field:crm.lead,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Hivatkozás" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "" "Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I " "manage" msgstr "" "Lejhetőségek, melyek vagy részemre vagy az egyik általam vezetett csoporthoz " "lett iktatva" #. module: crm #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Used to compute open days" msgstr "A szabad napok számolására használt" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,meeting_ids:0 msgid "Meetings" msgstr "Találkozók" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_next:0 #: field:crm.lead,title_action:0 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Következő művelet" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:777 #, python-format msgid "Partner set to %s." msgstr "Partner beállítva mint %s." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Tervezet" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" msgstr "Partner kiosztás" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only opportunity" msgstr "Csak a lehetőségek mutatása" #. module: crm #: field:crm.lead,name:0 msgid "Subject" msgstr "Tárgy" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Leads" msgstr "Új érdeklődések" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Sales Team" msgstr "Értékesítési csoport mutatása" #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "" "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n" " This installs the module crm_claim." msgstr "" "Lehetővé teszi a Vevők/Beszállítók Reklamációs igényeinek és panaszainak " "nyomon követését.\n" " Ez a crm_claim modult telepíti." #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 #: view:crm.lead:0 msgid "Won" msgstr "Megnyert" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Túllépett határidő" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department msgid "Sales Department" msgstr "Értékesítési osztály" #. module: crm #: field:crm.case.stage,type:0 #: field:crm.lead,type:0 #: field:crm.lead.report,type:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Type" msgstr "Típus" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Compute Segmentation" msgstr "Kiosztás számítása" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "Legalacsonyabb" #. module: crm #: field:crm.lead,create_date:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:712 #, python-format msgid "Lead converted into an Opportunity" msgstr "Tervezet lehetőséggé átalakítva lehetőséggé" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Purchase Amount" msgstr "Vásárlási összeg" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Year of call" msgstr "Hívás éve" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,stage_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Szakasz" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone Calls that are assigned to me" msgstr "Részemre kiosztott telefonhívások" #. module: crm #: field:crm.lead,user_login:0 msgid "User Login" msgstr "Felhasználói belépés" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in pending state" msgstr "Függőben lévő telefonhívások" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,stage_ids:0 #: view:crm.case.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act msgid "Stages" msgstr "Szakaszok" #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "" "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and " "provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk." msgstr "" "Lehetővé teszi a kommunikációt a vevőkkel, Vevői igény feldolgozását, és " "jobb segítség és támogatás ellátását. Ez a crm_helpdesk modult telepíti." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create msgid "Opportunity created" msgstr "Lehetőség létrehozva" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "í" msgstr "í" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "September" msgstr "Szeptember" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 msgid "" "

\n" " Click to create a new opportunity.\n" "

\n" " OpenERP helps you keep track of your sales pipeline to follow\n" " up potential sales and better forecast your future revenues.\n" "

\n" " You will be able to plan meetings and phone calls from\n" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kattintson új lehetőség létrehozásához.\n" "

\n" " OpenERP segít az értékesítési folyamat nyomon követésében a\n" " lehetséges értékesítések követésében és a jobb jövőbeni " "bevételeinek\n" " előrejelzésében.\n" "

\n" " Lehetősége lesz találkozók, telefonhívások tervezésére a \n" " lehetőségekből, azok átalakítására árajánlatokká, hozzáfűzni az " "ide\n" " vonatkozó dokumentumokat, beszélgetések nyomon követésére, és még " "sok másra.\n" "

\n" " " #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 msgid "Max Partner ID processed" msgstr "Max partner ID azonosító feldolgzva" #. module: crm #: help:crm.case.stage,on_change:0 msgid "" "Setting this stage will change the probability automatically on the " "opportunity." msgstr "" "Ennek a szakasznak a beállítása automatikusan megváltoztatja ennek a " "lehetőségnek a valószínűségét ." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "oe_kanban_text_red" msgstr "oe_kanban_text_red" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act msgid "Payment Modes" msgstr "Fizetési módok" #. module: crm #: field:crm.lead.report,opening_date:0 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0 msgid "Opening Date" msgstr "Nyitó dátum" #. module: crm #: help:crm.phonecall,duration:0 msgid "Duration in Minutes" msgstr "Időtartam percben" #. module: crm #: field:crm.case.channel,name:0 msgid "Channel Name" msgstr "Csatorna neve" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Expected closing day" msgstr "Várható határidő" #. module: crm #: help:crm.case.section,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team " "without removing it." msgstr "" "Ha az aktív mező igazra van állítva, akkor lehetővé teszi az értékesítő " "csoport eltüntetését annak elvétele nélkül." #. module: crm #: help:crm.case.stage,case_default:0 msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "" "Ha bejelölte ezt a mezőt, ez a szakasz lesz javasolva alapértelmezetten az " "összes értékesítő csoportnak. Meglévő csoportokhoz nem lesz hozzárendelve." #. module: crm #: help:crm.case.stage,type:0 msgid "" "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages " "related to Opportunities, or to specify stages available for both types." msgstr "" "Ez a mező az érdeklődéssel kapcsolatos szakaszokat különbözteti meg a " "lehetőséggel kapcsolatos szakaszoktól, vagy meghatározza azokat a " "szakaszokat, melyek mindkét típushoz hozzátartoznak." #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead msgid "Lead Created" msgstr "Érdeklődés létrehozva" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "" "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " "checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" "Jelölje ki, ha ezt a fület használni akarja a kijelölési szabály részeként. " "Ha nincs bejelölve, a kritérium alá eső rész figyelmen kívül lesz hagyva." #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 msgid "Execution Status" msgstr "Végrehajtási állapot" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Log call" msgstr "Hívások naplózása" #. module: crm #: field:crm.lead,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "Lezárásig hátralévő napok" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1075 #: field:crm.case.section,complete_name:0 #, python-format msgid "unknown" msgstr "Ismeretlen" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_is_follower:0 #: field:crm.lead,message_is_follower:0 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Ez egy követő" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,date:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 msgid "Date" msgstr "Dátum" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4 msgid "Online Support" msgstr "Online támogatás" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Kiterjesztett szűrők…" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in closed state" msgstr "Lezárt állapotú telefonhívások" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Search" msgstr "Keresés" #. module: crm #: help:crm.lead,state:0 msgid "" "The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in " "progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is " "set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to " "'Pending'." msgstr "" "Az állapota be lesz állítva mint 'Terv', amikor az ügyet létrehozza. Ha az " "ügy feldolgozás alatt van akkor annak állapota be lesz állítva mint " "'Nyitott'. Ha az ügy teljesítve lett, az állapota 'Elvégezve' lesz. Ha az " "ügyet át kell nézni akkor annak állapota 'Függőben' lesz.." #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1 msgid "Sales Marketing Department" msgstr "Értékesítési kereskedelmi osztály" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Date of call" msgstr "Hívás dátuma" #. module: crm #: help:crm.lead,section_id:0 msgid "" "When sending mails, the default email address is taken from the sales team." msgstr "" "Ha leveleket küld, az alapértelmezett email cím az értékesítő csoporttól " "lesz kiválasztva." #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "" "Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current " "user as team leader" msgstr "" "Telefonhívás a jelenlegi felhasználóhoz iktatva vagy ahhoz a csoporthoz, " "melynek a vezetője" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Description" msgstr "Kiosztás leírása" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead Description" msgstr "Érdeklődés leírása" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:578 #, python-format msgid "Merged opportunities" msgstr "Lehetőségek összefésülése" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 msgid "Consulting" msgstr "Tanácsadó" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Code" msgstr "Kód" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "Features" msgstr "Jellemzők" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 msgid "Child Teams" msgstr "Alcsoportok" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in draft and open state" msgstr "Telefonhívások, melyek tervezet vagy nyitott állapotúak" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 msgid "Salesmen" msgstr "Értékesítő" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "References" msgstr "Hivatkozások" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.merge.opportunity:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)" msgstr "Lehetőség, mely nekem vagy a csoportomnak lett iktatva" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 msgid "Information" msgstr "Információ" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in pending state" msgstr "Függőben lévő Érdeklődések/Lehetőségek" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "To Do" msgstr "Tennivaló" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost msgid "Opportunity lost" msgstr "Elveszített lehetőség" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: field:crm.partner.binding,action:0 msgid "Related Customer" msgstr "Ide vonatkozó vevő" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #. module: crm #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" msgstr "Érdeklődő/Lehetőség" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act msgid "Merge leads/opportunities" msgstr "Érdeklődés/Lehetőség eggyesítése" #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." msgstr "Szakaszok rendszerezéséhez használt. Alacsonyabb érték a jobb." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "Phonecall Categories" msgstr "Telefonhívás kategóriák" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in open state" msgstr "Nyitott állapotú Érdeklődések/Lehetőségek" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_users msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage msgid "Stage Changed" msgstr "Szakasz megváltoztatva" #. module: crm #: field:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "Sections" msgstr "Szakaszok" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." msgstr "Hiba ! Nem hozhat létre rekurzív értékesítési csapatot." #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Log a call" msgstr "Egy hívás naplózása" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" msgstr "Értékesítési összeg" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new msgid "Phone calls" msgstr "Telefonhívások" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity msgid "" "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities " "with information such as the expected revenue, planned cost, missed " "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is " "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " "teams of the sales pipeline." msgstr "" "Lehetőség elemzés azonnali hozzáférést biztosít a lehetőségek " "információihoz, mint az elvárt árbevétel, tervezett költség, túlhaladt " "határidők vagy a lehetőségenkénti kölcsönhatások. Ezeket a jelentéseket " "főként az értékesítési vezetők használják az értékesítési folyamat " "csoportokkal történő időszaki árvizsgálatára." #. module: crm #: field:crm.case.categ,name:0 #: field:crm.payment.mode,name:0 #: field:crm.segmentation,name:0 msgid "Name" msgstr "Név" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me" msgstr "Hozzám rendelt Érdeklődések/Lehetőségek" #. module: crm #: field:crm.lead.report,date_closed:0 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Zárás dátuma" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "Eseteim" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_ids:0 #: help:crm.lead,message_ids:0 #: help:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Countries" msgstr "Országok mutatása" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Creation" msgstr "Létrehozás" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Magas" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 msgid "Convert to prospect to business partner" msgstr "A leendő partner átalakítása üzleti partnerré" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode msgid "CRM Payment Mode" msgstr "CRM Fizetési mód" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in done state" msgstr "Elvégzett állípotú Érdeklődések/Lehetőségek" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 msgid "Delay to Close" msgstr "Késleltetés a zárásig" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Csoportosítás..." #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge Leads/Opportunities" msgstr "Érdeklődések/Lehetőségek összefésülése" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 msgid "Parent Team" msgstr "Főcsoport" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Do not link to a customer" msgstr "Ne kapcsolja ügyfélhez" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Következő művelet időpontja" #. module: crm #: help:crm.case.stage,state:0 msgid "" "The status of your document will automatically change regarding the selected " "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " "document reaches this stage, it is automatically closed." msgstr "" "A dokumentuma állapota automatikusan változni fog a kiválasztott szakasz " "szerint. Például, a szakasza 'Lezárt' állapottal függ össze, és ezt a " "szakaszt eléri a dokumentuma, akkor az automatikusan le lesz zárva." #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Assign opportunities to" msgstr "Iktassa a lehetőséget neki" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 msgid "Inbound" msgstr "Bejövő" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Month of call" msgstr "Hívás hónapja" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:292 #, python-format msgid "Partner has been created." msgstr "Partner létrehozva." #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "Manage Customer Claims" msgstr "Reklamációs ügyek intézése" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead msgid "" "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like " "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." msgstr "" "Érdeklődési elemzés lehetővé teszi a CRM ügyfélkapcsolat kezelő rendszerrel " "kapcsolatos információk ellenőrzését, mint eljárás késedelem vagy a " "szakaszonkénti érdeklődések száma. Kiválaszthatja az érdeklődések " "elemzéséből a különböző csoportokat a pontos részletezett elemzésekhez." #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 msgid "Services" msgstr "Szolgáltatások" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Legmagasabb" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation year" msgstr "Létrehozás éve" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.lead,description:0 msgid "Notes" msgstr "Megjegyzések" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 msgid "Value" msgstr "Érték" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_name:0 msgid "Customer Name" msgstr "Vevő neve" #. module: crm #: field:crm.case.section,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Válasz" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" msgstr "Lehetőségek szakaszok szerint" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect is converting to business partner" msgstr "A leendő partner átalakítása üzleti partnerré" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel msgid "Channels" msgstr "Csatornák" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Held" msgstr "Tartott" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Extra Info" msgstr "Extra információ" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Fund Raising" msgstr "Tőkebevonás" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Edit..." msgstr "Szerkesztés..." #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 msgid "Google Adwords" msgstr "Google hirdetési szavak" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" msgstr "Szakasz kiválasztása ehhez az értékesítési csoporthoz" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,priority:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,priority:0 #: field:crm.phonecall,priority:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Lead To Opportunity Partner" msgstr "Érdeklődés a partner lehetőségre" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_id:0 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." msgstr "" "Kapcsolat partner (választható). Rendszerint az érdeklődés átalakításánál " "lesz létrehozva." #. module: crm #: field:crm.lead,payment_mode:0 #: view:crm.payment.mode:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode msgid "Payment Mode" msgstr "Fizetési mód" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" msgstr "Tömeges érdeklődés a partner lehetőségre" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "On Mail Server" msgstr "Levelező szerveren" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash msgid "CRM" msgstr "CRM ügyfélkapcsolat-kezelő rendszer" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act msgid "Contacts Segmentation" msgstr "Kapcsolatok kiosztása" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 msgid "Schedule a normal or phone meeting" msgstr "Normál vagy telefonos találkozó ütemezése" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 msgid "Telesales" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)" msgstr "Érdeklődés, mely részemre vagy a csoportomnak lett iktatva" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line msgid "Segmentation line" msgstr "Kiosztási sor" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Planned Date" msgstr "Tervezett időpont" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Expected Revenues" msgstr "Elvárt árbevételek" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Referrer" msgstr "Hivatkozás" #. module: crm #: help:crm.lead,type:0 #: help:crm.lead.report,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" msgstr "A típust az érdeklődők és a lehetőségek szétválasztására használja" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "July" msgstr "Július" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead / Customer" msgstr "Érdeklődés / Vevő" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2 msgid "Support Department" msgstr "Támogatási osztály" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only lead" msgstr "Csak az Érdeklődések mutatása" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act msgid "Sales Teams" msgstr "Értékesítési csapatok" #. module: crm #: field:crm.case.stage,case_default:0 msgid "Default to New Sales Team" msgstr "Alapértelmezett az új értékesítési csoportnak" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Team" msgstr "Csapat" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in New state" msgstr "Új állapotú Érdeklődések/Lehetőségek" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Not Held" msgstr "Nem tartott" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probability:0 msgid "Probability" msgstr "Valószínűség" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Hónap" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 msgid "Leads" msgstr "Érdeklődők" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:576 #, python-format msgid "Merged leads" msgstr "Össztefésült érdeklődések" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 msgid "Design" msgstr "Terv" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Merge with existing opportunities" msgstr "Egyesít meglévő lehetőséggel" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Todo" msgstr "Tennivaló" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity msgid "Lead to Opportunity" msgstr "Érdeklődés Lehetőséggé alakítása" #. module: crm #: field:crm.lead,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "Felhasználó email címe" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_name:0 msgid "" "The name of the future partner company that will be created while converting " "the lead into opportunity" msgstr "" "A jövőben létrehozni kívánt partner vállalat neve, ami akkor lesz " "létrehozva, amikor az érdeklődő át lesz alakítva lehetőséggé" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0 msgid "Note" msgstr "Megjegyzés" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Alacsony" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: field:crm.lead,date_closed:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: field:crm.phonecall,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "lezárt" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Open Opportunities" msgstr "Nyitott lehetőségek" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 msgid "Email Campaign - Services" msgstr "Email kampány - Szolgáltatások" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "Függőben lévő" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Prospect Opportunity" msgstr "Várható lehetőség" #. module: crm #: field:crm.lead,email_cc:0 msgid "Global CC" msgstr "Globális CC /másolat/" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall msgid "Phone Calls" msgstr "Telefonhívások" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 msgid "Stage Search" msgstr "Szakasz keresése" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_open:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" msgstr "Napok száma az eset megnyitásáig" #. module: crm #: field:crm.lead,phone:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,phone:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: crm #: field:crm.case.channel,active:0 #: field:crm.case.section,active:0 #: field:crm.lead,active:0 #: field:crm.phonecall,active:0 msgid "Active" msgstr "aktív" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory Expression" msgstr "Kötelező kifejezés" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send Mail" msgstr "Levél küldése" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Create a new customer" msgstr "Új vevő létrehozása" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Exp. Closing Day" msgstr "Várh. határidő" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 msgid "Software" msgstr "Szoftver" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "Reassign Escalated" msgstr "Újraiktatás feljebbléptetve" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree msgid "Opportunities Analysis" msgstr "Lehetőségek elemzése" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Misc" msgstr "Vegyes" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Nyitott" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,city:0 msgid "City" msgstr "Város" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,type:0 msgid "Both" msgstr "Mindkettő" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Call Done" msgstr "Hívás elvégezve" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Felelős" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3 msgid "Direct Marketing" msgstr "Direkt Marketing" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 msgid "Product" msgstr "Termék" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation Year" msgstr "Létrehozás éve" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Conversion Options" msgstr "Átállítási lehetőségek" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "" "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users " "of this team." msgstr "" "Kövesse ezt az értékesítési csoportot a csoport felhasználókhoz kapcsolódó " "események nyomon követéséhez." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Address" msgstr "Cím" #. module: crm #: help:crm.case.section,alias_id:0 msgid "" "The email address associated with this team. New emails received will " "automatically create new leads assigned to the team." msgstr "" "Az e-mail cím, mely ehhez a csoporthoz rendelt. Új erre a címre érkezett " "levél automatikusan Érdeklődést fog létrehozni ehhez a csoporthoz." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned Opportunities" msgstr "Nem iktatott lehetőségek" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Leads" msgstr "Potenciális ügyfelek közötti kezelés" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Delay to open" msgstr "Késleltetés a nyitáshoz" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound msgid "Scheduled Calls" msgstr "Ütemezett hívások" #. module: crm #: field:crm.lead,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm #: help:crm.lead,type_id:0 msgid "" "From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did " "this contact come from?" msgstr "" "Melyik kampányból (szeminárium, értékesítési kampány, tömeges levélküldés, " "...) érkezett ez a kapcsolat?" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Résztvevők információi" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Test" msgstr "Kiosztás tesztelése" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Continue Process" msgstr "Feldolgozás folytatása" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner msgid "Convert to opportunity" msgstr "Lehetőséggé alakít" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Hozzárendel ehhez" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_last:0 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Utolsó művelet" #. module: crm #: field:crm.phonecall,duration:0 #: field:crm.phonecall.report,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Időtartam" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 msgid "" "

\n" " Click to schedule a call \n" "

\n" " OpenERP allows you to easily define all the calls to be done\n" " by your sales team and follow up based on their summary.\n" "

\n" " You can use the import feature to massively import a new list " "of\n" " prospects to qualify.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kattintson egy hívás ütemezéséhez.\n" "

\n" " OpenERP lehetővé teszi az értékesítési csoportja összes\n" " telefonhívásának könnyű meghatározását és nyomon \n" " követését az összefoglalója alapján.\n" "

\n" " Az importálás használatával tömegesen importálhat új\n" " listákat a leendő partnerek módosítására.\n" "

\n" " " #. module: crm #: help:crm.case.stage,fold:0 msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" "Ez a szakasz nem látható, például az állapot sorban vagy kanban nézetben, ha " "azon a szakaszon nem lehet rekordot kijelezni." #. module: crm #: field:crm.lead.report,nbr:0 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "Esetek száma" #. module: crm #: help:crm.phonecall,section_id:0 msgid "Sales team to which Case belongs to." msgstr "Értékesítési csoport aki az üggyel foglalkozik." #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 msgid "Banner Ads" msgstr "Szallagcím hírdetés" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 msgid "Leads/Opportunities" msgstr "Érdeklődések/lehetőségek" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 msgid "Fax" msgstr "Fax" #. module: crm #: field:crm.lead,company_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,company_id:0 #: field:crm.phonecall,company_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Vállalat" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Running" msgstr "Futó" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity msgid "Lead converted into an opportunity" msgstr "Érdeklődés átalakítva egy lehetőséggé" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned Leads" msgstr "Nem iktatott érdeklődések" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won msgid "Opportunity won" msgstr "Lehetőség megnyerve" #. module: crm #: field:crm.case.categ,object_id:0 msgid "Object Name" msgstr "Tárgy neve" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)" msgstr "Részemre vagy a csoportom részére iktatott telefonhívások" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "After-Sale Services" msgstr "Értékesítés utáni szolgáltatások" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_ids:0 #: field:crm.lead,message_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #. module: crm #: help:crm.lead,channel_id:0 msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)" msgstr "Communikéciós csatorna (levelezés, direkt, telefon, ...)" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0 msgid "Call summary" msgstr "Hívás összefoglalása" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Törölt" #. module: crm #: field:crm.lead,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Szín meghatározó" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall msgid "" "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based " "on their phone calls. You can group or filter the information according to " "several criteria and drill down the information, by adding more groups in " "the report." msgstr "" "Ebből a jelentésből, az értékesítési csoportjának a teljesítményét " "elemezheti, a telefonhívásaik alapján. Csoportosíthatja vagy szűrheti az " "információkat egy pár kritérium szerint és leáshat az információkban új " "csoportok hozzáadásával." #. module: crm #: field:crm.case.stage,fold:0 msgid "Fold by Default" msgstr "Alapértelmezetten összehajtva" #. module: crm #: field:crm.case.stage,state:0 msgid "Related Status" msgstr "Összefüggés állapot" #. module: crm #: field:crm.phonecall,name:0 msgid "Call Summary" msgstr "Hívás összefoglalása" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "Operator" msgstr "Operátor" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act msgid "Schedule/Log Call" msgstr "Hívás Ütemezés/Naplózás" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Select Leads/Opportunities" msgstr "Érdeklődések/lehetőségek kiválasztása" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Megerősítve" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards." msgstr "Partner kikötés vagy létrehozás a CMR varázslókban." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user msgid "Planned Revenue By User and Stage" msgstr "Tervezet árbevétel felhasználó és szakasz szerint" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Confirm" msgstr "Megerősítés" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unread messages" msgstr "Olvasatlan üzenetek" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Szakasz" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Optional Expression" msgstr "Választható kifejezés" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_follower_ids:0 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Követők" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all msgid "" "

\n" " Click to create an unqualified lead.\n" "

\n" " Use leads if you need a qualification step before creating an\n" " opportunity or a customer. It can be a business card you " "received,\n" " a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n" " prospects you import, etc.\n" "

\n" " Once qualified, the lead can be converted into a business\n" " opportunity and/or a new customer in your address book.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kattintson egy rögzítetlen érdeklődés létrehozásához.\n" "

\n" " Használja az érdeklődéseket, ha rögzítési lépésre van szüksége " "egy lehetőség\n" " vagy egy vevő létrehozása előtt. Ez lehet egy kézhez kapott " "névjegykártya,\n" " egy, a weboldalon kitöltött, kapcsolati űrlap, vagy egy ön által " "rögzítetlen\n" " betöltött prospektus, stb.\n" "

\n" " Ha rögzítésre került, az érdeklődést át lehet alakítani üzleti " "lehetőségekké\n" " és/vagy új vevővé a címjegyzékében.\n" "

\n" " " #. module: crm #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 msgid "Create leads from incoming mails" msgstr "Érdeklődés létrehozáse beérkező levélből" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,email_from:0 #: field:crm.phonecall,email_from:0 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,channel_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,channel_id:0 msgid "Channel" msgstr "Csatorna" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" msgstr "Hívás ütemezése" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Az én értékesítő csapato(ai)m" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "" "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " "criterions. \n" "If checked, remove the category from partners that doesn't match " "segmentation criterions" msgstr "" "Ellenőrizze ha a kategória limitálva van azokra a partnerekre akik egyeznek " "a kiosztási kritériumokkal. \n" "Ha be van jelölve, vegye le azokról a partnerekről a katagóriát akik nem " "egyeznek meg a kritériumokkal." #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Creating business opportunities from Leads" msgstr "Üzleti lehetőségek létrehozása a potenciális ügyfelekből" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 msgid "Email Campaign - Products" msgstr "Email kampány - Termékek" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 msgid "" "

\n" " Click to log the summary of a phone call. \n" "

\n" " OpenERP allows you to log inbound calls on the fly to track the\n" " history of the communication with a customer or to inform " "another\n" " team member.\n" "

\n" " In order to follow up on the call, you can trigger a request " "for\n" " another call, a meeting or an opportunity.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kattintson egy telefonhívás összesítés naplózásához. \n" "

\n" " OpenERP lehetővé tesz a beérkező telefon hívások azonnali " "naplózását az\n" " ügyféllel történt kommunikációs történet nyomon követéséhez vagy " "egy\n" " másik csoport vezető értesítéséhez.\n" "

\n" " Ahhoz, hogy nyomon követhesse a hívásokat, kapcsolhat egy másik\n" " hívást, találkozót vagy lehetőséget.\n" "

\n" " " #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 msgid "Very first contact with new prospect" msgstr "Ellenőrizze az első partnert egy új leendővel" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Calls" msgstr "Hívások" #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 msgid "Change Probability Automatically" msgstr "Valószínűség automatikus változtatása" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Phone Calls" msgstr "Telefonhívásaim" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Conversion Action" msgstr "Átállítási művelet" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action msgid "" "

\n" " Click to define a new sales tag.\n" "

\n" " Create specific tags that fit your company's activities\n" " to better classify and analyse your leads and " "opportunities.\n" " Such categories could for instance reflect your product\n" " structure or the different types of sales you do.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kattintson új szakasz címke meghatározásához.\n" "

\n" " Jellemző címkék létrehozása a vállalata tevékenységeinek " "megfelelően\n" " az érdeklődések és lehetőségek jobb csoportosításához és " "elemzéséhez.\n" " Ilyen kategóriák például kifejezhetik a termék szerkezetét \n" " vagy az Ön által létrehozott különböző típusú " "értékesítéseket.\n" "

\n" " " #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "August" msgstr "Augusztus" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost msgid "Opportunity Lost" msgstr "Lehetőség elveszítve" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Exp. Closing Month" msgstr "Várh. lejárat hónapja" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "December" msgstr "December" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Date of Call" msgstr "Hívás időpontja" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Expected Closing" msgstr "Várható befejezése" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall msgid "Opportunity to Phonecall" msgstr "Lehetőség a telefonhíváshoz" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Sales Purchase" msgstr "Adás-vétel" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Schedule Meeting" msgstr "Találkozó ütemezése" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Ex. Closing Year" msgstr "Várh. lejárat éve" #. module: crm #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu msgid "Open Sale Menu" msgstr "Értékesítési menü megnyitása" #. module: crm #: field:crm.lead,date_open:0 #: field:crm.phonecall,date_open:0 msgid "Opened" msgstr "Nyitott" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,member_ids:0 msgid "Team Members" msgstr "Csoport tag" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" msgstr "Egy hívás Ütemezése/Naplózása" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" msgstr "Tervezett költségek" #. module: crm #: help:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." msgstr "A lehetőség elnyerésének körülbelüli időpontja/dátuma." #. module: crm #: help:crm.lead,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Ezek az email címek lesznek hozzáadva a CC /Carbon copy,másolat/ mezőhöz " "minden bejövő és kimenő email-hez amit ezzel a feljegyzéssel küld. Több " "email felsorolását vesszővel elválasztva adja meg." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Logged Calls" msgstr "Naplózott hívások" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won msgid "Opportunity Won" msgstr "Lehetőség elfogadva" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree msgid "Cases by Sales Team" msgstr "Esetek értékesítési csapatonként" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0 msgid "Meeting" msgstr "Találkozó" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ msgid "Category of Case" msgstr "Eset kategóriája" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Planned Revenue by Stage and User" msgstr "Tervezet árbevétel szakasz és felhasználó szerint" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normál" #. module: crm #: field:crm.lead,street2:0 msgid "Street2" msgstr "Utca2" #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "Manage Helpdesk and Support" msgstr "Ügyfélszolgálat és támogatás kezelése" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_open:0 msgid "Delay to Open" msgstr "Nyitás késleltetése" #. module: crm #: field:crm.lead.report,user_id:0 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage msgid "Opportunities By Stage" msgstr "Lehetőségek szakaszonként" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "January" msgstr "Január" #. module: crm #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0 msgid "Contract" msgstr "Szerződés" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 msgid "Twitter Ads" msgstr "Twitter hirdetések" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation Day" msgstr "Létrehozás napja" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Planned Revenues" msgstr "Tervezett bevételek" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Exp.Closing" msgstr "Elv. határidő" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Expected closing year" msgstr "Várható befejezés éve" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" msgstr "Eset szakasza" #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Schedule a call" msgstr "Hívás ütemezése" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Categorization" msgstr "Kategorizálás" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Log Call" msgstr "Telefonhívás naplózása" #. module: crm #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising." msgstr "" "Lehetővé teszi a tőkebevonás műveletek kezelését és nyomon követését." #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall msgid "Phonecall" msgstr "Telefonhívás" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" msgstr "" "Telefon hívások melyeket az általam kezelt értékesítési csoporthoz iktattak" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Create date" msgstr "Dátumot létrehoz" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "at" msgstr "ekkor" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 #: selection:crm.case.stage,state:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 msgid "New" msgstr "Új" #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 msgid "Function" msgstr "Funkció" #. module: crm #: field:crm.case.section,note:0 #: field:crm.phonecall,description:0 #: view:crm.segmentation:0 #: field:crm.segmentation,description:0 msgid "Description" msgstr "Leírás" #. module: crm #: field:crm.case.categ,section_id:0 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0 #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,name:0 #: field:crm.lead,section_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,section_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0 #: field:crm.payment.mode,section_id:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,section_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 #: field:res.partner,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Értékesítési csapat" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "May" msgstr "Május" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action msgid "" "

\n" " Click to define a new channel.\n" "

\n" " Use channels to track the soure of your leads and " "opportunities. Channels\n" " are mostly used in reporting to analyse sales performance\n" " related to marketing efforts.\n" "

\n" " Some examples of channels: company website, phone call\n" " campaign, reseller, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kattintson új csatorna meghatározásához.\n" "

\n" " Használja a csatornákat az érdeklődések és lehetőségek " "forrásainak\n" " nyomon követéséhez. A csatornákat legtöbbször\n" " az értékesítési törekvésekkel összefüggő eladási " "teljesítmények elemzésére\n" " használják.\n" "

\n" " Pár példa a csatornákra: Vállalati weboldal, telefonos\n" " kampány, viszonteladó, stb.\n" "

\n" " " #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Belső megjegyzések" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Opportunities" msgstr "Új lehetőségek" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory / Optional" msgstr "Kötelező / Nem kötelező" #. module: crm #: field:crm.lead,street:0 msgid "Street" msgstr "Utca" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred By" msgstr "Előterjesztette" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Reset to Todo" msgstr "Tennivalók visszaállítása" #. module: crm #: field:crm.case.section,working_hours:0 msgid "Working Hours" msgstr "Munkaórák" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1002 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0 #: field:crm.partner.binding,partner_id:0 #, python-format msgid "Customer" msgstr "Vevő" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "February" msgstr "Február" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Schedule a Meeting" msgstr "Találkozó ütemezése" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8 #: view:crm.lead:0 msgid "Lost" msgstr "Elveszett" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92 #, python-format msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities." msgstr "" "Lezárt/Visszavont érdeklődéseket nem lehet átalakítani lehetőségekké ." #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,country_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Ország" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Convert to Opportunity" msgstr "Átalakítás lehetőséggé" #. module: crm #: help:crm.phonecall,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Ezek az emberek fogják megkapni az e-mailt." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "April" msgstr "Április" #. module: crm #: field:crm.case.resource.type,name:0 msgid "Campaign Name" msgstr "Kampány neve" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling" msgstr "Profilozás" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report msgid "Phone calls by user and section" msgstr "Telefonhívás felhasználónként és szakaszonként" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 msgid "Negotiation" msgstr "Tárgyalás" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall msgid "Phonecall To Phonecall" msgstr "Telefonhívás a telefonhíváshoz" #. module: crm #: field:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sorszám" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Control Variable" msgstr "Változó irányítása" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 msgid "Proposition" msgstr "Javaslat" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: field:res.partner,phonecall_ids:0 msgid "Phonecalls" msgstr "Telefonhívások" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Év" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Hírlevél" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage msgid "Opportunity Stage Changed" msgstr "Lehetőség szakasza megváltozott" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act msgid "" "

\n" " Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n" "

\n" " Stages will allow salespersons to easily track how a " "specific\n" " lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kattintson új szakasz beállításához az érdeklődés/lehetőség " "folyamatában.\n" "

\n" " Szakaszok lehetővé teszik az értékesítő részére az nyomon\n" " követni, hogyan illeszkedik az érdeklődés vagy a lehetőség\n" " az értékesítési folyamatba.\n" "

\n" " " #~ msgid "Case Category Name" #~ msgstr "Eset kategóriája" #~ msgid "Partner Events" #~ msgstr "Partner események" #~ msgid "Your action" #~ msgstr "Leírás" #~ msgid "Case History" #~ msgstr "Eset előzmények" #~ msgid "General Description" #~ msgstr "Általános leírás" #~ msgid "Case Description" #~ msgstr "Esetleírás" #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "Havi" #~ msgid "Schedule a PhoneCall" #~ msgstr "Telefonhívás ütemezése" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Láthatóság" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Ma" #~ msgid "Previous Stage" #~ msgstr "Előző szakasz" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Nincs ismétlés" #~ msgid "Yearly" #~ msgstr "Éves" #~ msgid "Organizer" #~ msgstr "Szervező" #~ msgid "Send New Email" #~ msgstr "Új e-mail küldése" #~ msgid "Communication" #~ msgstr "Kommunikáció" #~ msgid "Select Action" #~ msgstr "Válasszon műveletet" #~ msgid "Campaign 1" #~ msgstr "Kampány 1" #~ msgid "Campaign 2" #~ msgstr "Kampány 2" #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Adatvédelem" #~ msgid "Recurrent Rule" #~ msgstr "Időszakos szabály" #~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" #~ msgstr "Vevő és szállítói kapcsolatok kezelése" #~ msgid "Reply to last Mail" #~ msgstr "Válasz az utolsó levélre" #~ msgid "E-Mail" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "Sale FAQ" #~ msgstr "Értékesítés GYIK" #~ msgid "Error: The mail is not well formated" #~ msgstr "Hiba: A levél nincs jól megformázva" #~ msgid "Communication history" #~ msgstr "Kommunikációs előzmény" #~ msgid "Responsible User" #~ msgstr "Felelős felhasználó" #~ msgid "Current Activity" #~ msgstr "Jelenlegi tevékenység" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Részletek" #~ msgid "Years" #~ msgstr "Évek" #~ msgid "Calendar Synchronizing" #~ msgstr "Naptár szinkronizáció" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Tovább" #~ msgid "By day" #~ msgstr "Nappal" #~ msgid "Add Note" #~ msgstr "Jegyzet hozzáadása" #~ msgid "Supplier" #~ msgstr "Szállító" #~ msgid "Create Partner" #~ msgstr "Partner létrehozása" #~ msgid "Next Stage" #~ msgstr "Következő lépés" #~ msgid "My Meetings" #~ msgstr "Találkozóim" #~ msgid "Deadline" #~ msgstr "Határidő" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Előző" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statisztika" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Következő" #~ msgid "Stage:" #~ msgstr "Szakasz:" #~ msgid "HTML formatting?" #~ msgstr "HTML formázás?" #~ msgid "Attachment" #~ msgstr "Csatolás" #~ msgid "Recurrent ID" #~ msgstr "Időszakos ID" #~ msgid "Tue" #~ msgstr "K" #~ msgid "History Information" #~ msgstr "Előzmény" #~ msgid "Mail to Partner" #~ msgstr "Levél a partnernek" #~ msgid "Mark as" #~ msgstr "Megjelölés" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Év " #~ msgid "Fri" #~ msgstr "P" #~ msgid "Write Date" #~ msgstr "Dátum írása" #~ msgid "Reminder" #~ msgstr "Emlékeztető" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Hétfő" #~ msgid "History" #~ msgstr "Előzmény" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Gyakoriság" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Jelenleg" #~ msgid "Exception Rule" #~ msgstr "Kivétel szabály" #~ msgid "Search Meetings" #~ msgstr "Találkozó keresés" #~ msgid "Unconfirmed" #~ msgstr "Meg nem erősített" #~ msgid "Alarm" #~ msgstr "Figyelmeztetés" #~ msgid "Birthdate" #~ msgstr "Születésnap" #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "Varázsló" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Szombat" #~ msgid "Fifth" #~ msgstr "Ötödik" #~ msgid "Wed" #~ msgstr "Sze" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Órák" #~ msgid "title" #~ msgstr "Pozíció" #~ msgid "Free" #~ msgstr "Szabad" #~ msgid "Allow Delete" #~ msgstr "Törlés engedélyezése" #~ msgid "Mon" #~ msgstr "H" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Napok" #~ msgid "Reset to Draft" #~ msgstr "Visszaállítás Tervezet állapotba" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Létrehozás" #~ msgid "Dates" #~ msgstr "Dátumok" #, python-format #~ msgid "Send" #~ msgstr "Küldés" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Hely" #~ msgid "Reply" #~ msgstr "Válasz" #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Hetek" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Hiba !" #~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?" #~ msgstr "" #~ "Biztos benne, hogy a telefonhívás alapján szeretne egy partnert létrehozni?" #~ msgid "Create a new partner" #~ msgstr "Új partner létrehozása" #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "Kezdő dátum" #~ msgid "Delegate" #~ msgstr "Megbízott" #~ msgid "Reset to Unconfirmed" #~ msgstr "Visszaigazolatlan törlése" #~ msgid "Internal Meeting" #~ msgstr "Belső találkozó" #~ msgid "Customer Meeting" #~ msgstr "Ügyféltalálkozó" #~ msgid "CC" #~ msgstr "Másolat" #~ msgid "Months" #~ msgstr "Hónapok" #~ msgid "Claims" #~ msgstr "Követelés" #~ msgid "Decrease (0>1)" #~ msgstr "Csökkenés (0>1)" #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "Mellékletek" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Heti" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Kész" #~ msgid "Max Interval" #~ msgstr "Maximum intervallum" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Kedd" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Foglalt" #~ msgid "Helpdesk" #~ msgstr "Ügyfélszolgálat" #~ msgid "Send new email" #~ msgstr "Új e-mail küldése" #~ msgid "My Open Opportunities" #~ msgstr "Nyitott lehetőségeim" #~ msgid "Maximum Communication History" #~ msgstr "Maximális kommunikációs előzmények" #~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" #~ msgstr "" #~ "Biztos benne, hogy létre szeretné hozni a partnert a potenciális ügyfél " #~ "alapján?" #~ msgid "Meeting Type" #~ msgstr "Találkozó típusa" #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Befejezés dátuma" #~ msgid "Third" #~ msgstr "Harmadik" #~ msgid "# of Emails" #~ msgstr "E-mailek száma" #~ msgid "Weekday" #~ msgstr "Hétköznap" #~ msgid "Set New State To" #~ msgstr "Új állapot beállítása" #~ msgid "Reply To" #~ msgstr "Válasz" #~ msgid "Sales Dashboard" #~ msgstr "Értékesítési vezérlőpult" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Vasárnap" #~ msgid "Fourth" #~ msgstr "Negyedik" #~ msgid "Unchanged" #~ msgstr "Változatlan" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Péntek" #~ msgid "All Day" #~ msgstr "Összes nap" #~ msgid "Add Internal Note" #~ msgstr "Belső jegyzet hozzáadása" #~ msgid "Last" #~ msgstr "Utolsó" #, python-format #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Hiba!" #~ msgid " Month " #~ msgstr " Hónap " #~ msgid "Links" #~ msgstr "Linkek" #~ msgid "# Mails" #~ msgstr "E-mailek száma" #, python-format #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Figyelmeztetés" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "V" #~ msgid "Day of month" #~ msgstr "A hónap napja" #~ msgid "Confidential" #~ msgstr "Bizalmas" #~ msgid "Fed. State" #~ msgstr "Szövetségi állam" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Beállítások" #~ msgid "Thu" #~ msgstr "Cs" #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Hónap-1 " #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Napi" #~ msgid "Stage Definition" #~ msgstr "Szakasz meghatározása" #~ msgid "First" #~ msgstr "Első" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Kép" #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "Időzóna" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Üzenet" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "Szo" #~ msgid "Salesman" #~ msgstr "Értékesítő" #~ msgid "Allows to delete non draft cases" #~ msgstr "Lehetővé teszi, hogy törölje a tervezett ügyeket." #~ msgid "Partner Name" #~ msgstr "Partner név" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Névjegyek" #~ msgid "Default (0=None)" #~ msgstr "Alapértelmezett (0=None)" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat." #~ msgid "Success Probability" #~ msgstr "A siker valószínűsége" #~ msgid "Attendees" #~ msgstr "Résztvevők" #~ msgid "7 Days" #~ msgstr "Hetente" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Folyamat beállítása" #~ msgid "Meeting Categories" #~ msgstr "Találkozó kategóriák" #~ msgid "Schedule Phone Call" #~ msgstr "Telefonhívás ütemezése" #, python-format #~ msgid "Error" #~ msgstr "Hiba" #~ msgid "Partner Contact" #~ msgstr "Partner kapcsolat" #~ msgid "Recurrent ID date" #~ msgstr "Időszakos ID dátuma" #, python-format #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zárás" #~ msgid "Action Rules" #~ msgstr "Műveleti előírások" #~ msgid "Recurrency" #~ msgstr "Ismétlődés" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Csütörtök" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Privát" #~ msgid "# Emails" #~ msgstr "E-mailek száma" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Szerda" #~ msgid "Option" #~ msgstr "Opció" #~ msgid "Message Body" #~ msgstr "Üzenettörzs" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Elfogad" #~ msgid "Second" #~ msgstr "Második" #~ msgid "Show as" #~ msgstr "Megjelenítés másként" #~ msgid "Date of month" #~ msgstr "Hónap napja" #~ msgid "Need Services" #~ msgstr "Szolgáltatásra van szüksége" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Public" #~ msgstr "publikus" #~ msgid "Do not create a partner" #~ msgstr "Nem tud létrehozni partnert" #~ msgid "Link to an existing partner" #~ msgstr "Összekapcsolás egy meglévő partnerrel" #~ msgid "Change Responsible" #~ msgstr "Felelős megváltoztatása" #~ msgid "Opportunity Analysis" #~ msgstr "Lehetőségek elemzése" #~ msgid "Set State To" #~ msgstr "Állapot beállítása" #~ msgid "Location of Event" #~ msgstr "Esemény helyszíne" #~ msgid "End date" #~ msgstr "Befejezés dátuma" #~ msgid "crm.send.mail.attachment" #~ msgstr "crm.send.mail.attachment" #~ msgid "crm.installer" #~ msgstr "crm.installer" #~ msgid "<" #~ msgstr "<" #~ msgid "Repeat" #~ msgstr "Ismétlődés" #~ msgid "Need a Website Design" #~ msgstr "Honlaptervezésre van szüksége" #~ msgid "Edit All" #~ msgstr "Összes szerkesztése" #~ msgid "crm.lead" #~ msgstr "crm.lead" #~ msgid "End of recurrency" #~ msgstr "Ismétlődés vége" #~ msgid "Opportunity Name" #~ msgstr "Lehetőség megnevezése" #~ msgid "Opportunity Summary" #~ msgstr "Lehetőség összegzése" #~ msgid "=" #~ msgstr "=" #~ msgid "res.users" #~ msgstr "res.users" #~ msgid "Synchronization" #~ msgstr "Szinkronizálás" #~ msgid "Invitation details" #~ msgstr "Meghívó részletei" #~ msgid "Recurrent Meeting" #~ msgstr "Ismétlődő megbeszélések" #~ msgid "crm.phonecall" #~ msgstr "crm.phonecall" #~ msgid "Caldav URL" #~ msgstr "CalDAV URL" #~ msgid "Mail Campaign 2" #~ msgstr "E-mail kampány 2" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Visszautasít" #~ msgid "MS-Outlook" #~ msgstr "MS-Outlook" #, python-format #~ msgid "Can not send mail!" #~ msgstr "Nem tudja elküldeni az e-mailt!" #~ msgid "Uncertain" #~ msgstr "Bizonytalan" #~ msgid ">" #~ msgstr ">" #~ msgid "Recurrent" #~ msgstr "Időszakos" #~ msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" #~ msgstr "Ismétlés (nap/hét/hó/év)" #~ msgid "Main Job" #~ msgstr "Fő munkakör" #~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" #~ msgstr "CRM - Statisztika vezérlőpult" #~ msgid "Repeat every" #~ msgstr "Ismétlés" #~ msgid "Thunderbird" #~ msgstr "Thunderbird" #~ msgid "Set Category to" #~ msgstr "Kategória beállítása" #~ msgid "Need Information" #~ msgstr "Információra van szüksége" #~ msgid "Invitation Detail" #~ msgstr "Meghívó részlete" #~ msgid "CRM Lead Report" #~ msgstr "CRM Érdeklődők jelentése" #, python-format #~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" #~ msgstr "Nem található e-mail ID az Ön válallatának címéhez!" #~ msgid "Error ! You can not create recursive profiles." #~ msgstr "Hiba ! Nem hozhat létre rekurzív profilokat." #~ msgid "Need Consulting" #~ msgstr "Konzultációra van szükség" #~ msgid "Interest in Accessories" #~ msgstr "Érdeklődés kiegészítőkről" #~ msgid "Fundraising" #~ msgstr "Tőkebevonás" #, python-format #~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." #~ msgstr "Ehhez a telefonszámhoz már meg van határozva partner." #~ msgid "Choose day where repeat the meeting" #~ msgstr "Válassza ki azt a napot, amikor a találkozó ismétlődjön" #~ msgid "Create a Partner" #~ msgstr "Partner létrehozása" #~ msgid "Merge two Opportunities" #~ msgstr "Két lehetőség egyesítése" #~ msgid "Opportunities by Categories" #~ msgstr "Lehetőségek kategóriánként" #~ msgid "Invite People" #~ msgstr "Meghívott emberek" #~ msgid "Opportunity by Categories" #~ msgstr "Lehetőség kategóriánként" #~ msgid "Potential Reseller" #~ msgstr "Lehetséges viszonteladó" #~ msgid "Plug-In" #~ msgstr "Plug-In" #~ msgid "Recurrency period" #~ msgstr "Ismétlődő időszak" #~ msgid "E-mail address of the contact" #~ msgstr "Kapcsolattartó e-mail címe" #~ msgid "Fetch Emails" #~ msgstr "E-mailek letöltése" #~ msgid "" #~ "Deadline Date is automatically computed from Start " #~ "Date + Duration" #~ msgstr "" #~ "Határidő időpontja automatikusan számítódik az indulás dátumából + " #~ "időtartamból." #~ msgid "CRM Application Configuration" #~ msgstr "CRM alkalmazások beállítása" #~ msgid "Interest in Computer" #~ msgstr "Érdeklődés számítógépen kereszül" #~ msgid "You can not have two users with the same login !" #~ msgstr "Nem létezhet két felhasználó ugyanazzal a felhasználói névvel !" #~ msgid "Opportunities by User and Team" #~ msgstr "Lehetőségek felhasználónként és csapatonként" #, python-format #~ msgid "Can not add note!" #~ msgstr "Nem lehet hozzáadni megjegyzést!" #, python-format #~ msgid "" #~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." #~ msgstr "" #~ "Csak a Partnerhez rendelt Lehetőséget lehet más Lehetőséggel összefűzni." #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "Össze_fésülés" #, python-format #~ msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost." #~ msgstr "A '%s' lehetőséget elvesztettnek jelöltem." #, python-format #~ msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity." #~ msgstr "A '%s'" #~ msgid "Phonecalls during last 7 days" #~ msgstr "Telefonhívások az elmúlt 7 napban" #~ msgid "Todays's Phonecalls" #~ msgstr "Mai telefonhívások" #~ msgid "Schedule a Call" #~ msgstr "Hívás ütemezése" #~ msgid "Scheduled Phonecalls" #~ msgstr "Ütemezett telefonhívások" #~ msgid "Schedule call" #~ msgstr "Hívás ütemezése" #~ msgid "State of Mind" #~ msgstr "Hozzáállás" #~ msgid "Recurrency Option" #~ msgstr "Ismétlődés lehetőségei" #~ msgid "Convert To Opportunity" #~ msgstr "Átalakítás lehetőséggé" #~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." #~ msgstr "Az ismétlődő találkozók összes eseményének szerkesztése." #~ msgid "" #~ "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check " #~ "for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can " #~ "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained " #~ "analysis." #~ msgstr "" #~ "Az érdeklődések elemzése több CRM-hez kapcsolódó információt nyújt. " #~ "Ellenőrizhetjük az eljárás elnapolását, a kiküldött válaszok és e-mailek " #~ "számát. A részletes eredmény érdekében az érdeklődéseket különféle " #~ "csoportosítások szerint is elemezhetjük."