# Korean translation for openobject-addons # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:13+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Leads" msgstr "# 리드" #. module: crm #: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from " "incoming emails." msgstr "수신메일서버를 설정하고 수신 이메일로부터 리드를 생성할 수 있게 함." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:897 #: selection:crm.case.stage,type:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,type:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 #, python-format msgid "Lead" msgstr "리드" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,title:0 msgid "Title" msgstr "직함" #. module: crm #: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead msgid "" "Warning unprocessed incoming lead is more than 5 day old.\n" "Name: [[object.name ]]\n" "ID: [[object.id ]]\n" "Description: [[object.description]]\n" " " msgstr "" "경고 미처리된 수신 리드가 5일 이상 경과되었습니다.\n" "명칭: [[object.name ]]\n" "ID: [[object.id ]]\n" "설명: [[object.description]]\n" " " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Action" msgstr "조치" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department msgid "Set team to Sales Department" msgstr "팀을 영업팀으로 설정" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Select Opportunities" msgstr "기회를 선택" #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Manage Fund Raising" msgstr "기금 모금 관리" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" msgstr "마감까지 지연" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "단계명" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,user_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Salesperson" msgstr "영업사원" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report msgid "CRM Lead Analysis" msgstr "CRM 리드 분석" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,day:0 msgid "Day" msgstr "일" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Company Name" msgstr "업체명" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 msgid "Training" msgstr "훈련" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Sales Tags" msgstr "영업 태그" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Exp. Closing" msgstr "예상 마감" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_unread:0 #: help:crm.lead,message_unread:0 #: help:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "체크할 경우, 새로운 메시지를 주목할 필요가 있습니다." #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation day" msgstr "생성일" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "규칙 이름" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:282 #, python-format msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time." msgstr "통화는 하나씩만 전환할 수 있습니다." #. module: crm #: view:crm.case.resource.type:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,type_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,type_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type msgid "Campaign" msgstr "캠페인" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Opportunities" msgstr "기회 검색" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Expected closing month" msgstr "예상 마감월" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_summary:0 #: help:crm.lead,message_summary:0 #: help:crm.phonecall,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "대화 요약 (메시지 개수, ...)을 내포함. 이 요약은 간판 화면에 삽입할 수 있도록 html 형식으로 직접 작성됩니다." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:637 #: code:addons/crm/crm_lead.py:758 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:282 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "경고!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,partner_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,partner_id:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0 msgid "Partner" msgstr "협력업체" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act msgid "Schedule Other Call" msgstr "기타 통화의 일정을 생성" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:211 #: view:crm.phonecall:0 #, python-format msgid "Phone Call" msgstr "통화" #. module: crm #: field:crm.lead,opt_out:0 msgid "Opt-Out" msgstr "탈퇴" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,state_id:0 msgid "State" msgstr "상태" #. module: crm #: field:res.partner,meeting_count:0 msgid "# Meetings" msgstr "미팅 #" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead msgid "Reminder to User" msgstr "사용자에 대한 알림" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 msgid "Criteria" msgstr "범주" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Excluded Answers :" msgstr "재외된 답변들:" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity msgid "Merge opportunities" msgstr "기회를 병합" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree msgid "Leads Analysis" msgstr "리드 분석" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1010 #, python-format msgid "%s a call for the %s." msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act msgid "Campaigns" msgstr "캠페인" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,categ_ids:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act msgid "Categories" msgstr "카테고리" #. module: crm #: help:crm.lead,opt_out:0 msgid "" "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " "unsubscribed to a campaign." msgstr "탈퇴가 체크되었을 경우, 이 연락처는 이메일 수신을 거부하였거나 캠페인 구독을 취소하였습니다." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect Partner" msgstr "잠재 협력업체" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1018 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "제목 없음" #. module: crm #: field:crm.lead,contact_name:0 msgid "Contact Name" msgstr "연락처 이름" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "" "The partner category that will be added to partners that match the " "segmentation criterions after computation." msgstr "계산 후, 세그먼테이션 기준에 부응하는 파트너에 추가될 파트너 카테고리." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act msgid "" "

\n" " Click to define a new customer segmentation.\n" "

\n" " Create specific categories which you can assign to your\n" " contacts to better manage your interactions with them. The\n" " segmentation tool is able to assign categories to contacts\n" " according to criteria you set.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " 고객 분할을 정의하기 위해 클릭하십시오.\n" "

\n" " 연락처에 할당할 수 있는 특정 분류를 생성하여\n" " 연락처와의 대화를 더욱 효율적으로 관리하십시오.\n" " 분할 도구는 설정한 기준에 따라 연락처에 분류를\n" " 할당할 수 있습니다.\n" "

\n" " " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0 #: field:crm.phonecall,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0 msgid "Contact" msgstr "연락처" #. module: crm #: help:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "" "When escalating to this team override the salesman with the team leader." msgstr "이 팀으로 상승할 때 팀 리더를 영업사원으로 우선합니다." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Opportunity Meeting" msgstr "기회 미팅" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_close:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "사례를 마감하기까지 잔여일" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 msgid "When a real project/opportunity is detected" msgstr "실제 프로젝트/기회가 탐지될 때" #. module: crm #: field:res.partner,opportunity_ids:0 msgid "Leads and Opportunities" msgstr "리드 및 기회" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities msgid "" "

\n" " Click to create an opportunity related to this customer.\n" "

\n" " Use opportunities to keep track of your sales pipeline, " "follow\n" " up potential sales and better forecast your future " "revenues.\n" "

\n" " You will be able to plan meetings and phone calls from\n" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " 이 고객과 관련된 기회를 생성하기 위해 클릭하십시오.\n" "

\n" " 기회를 사용하여 영업 진행상황을 추적하고 잠재적인 판매에 대한\n" " 후속 조치를 실시하며, 향후 수익을 더욱 정확히 예측하십시오.\n" "

\n" " You will be able to plan meetings and phone calls from\n" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more.\n" "

\n" " " #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 #: view:crm.lead:0 msgid "Dead" msgstr "사용 불가" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_unread:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,message_unread:0 #: field:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "읽지 않은 메시지" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act msgid "Segmentation" msgstr "세그먼테이션" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Link to an existing customer" msgstr "기존 고객에게 연결" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "날짜 업데이트" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Team Leader" msgstr "팀 리더" #. module: crm #: help:crm.case.stage,probability:0 msgid "" "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " "stage to be a success" msgstr "이 백분율은 이 단계의 사례가 성공하는 기본/평균 확률을 묘사합니다" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0 #: field:crm.phonecall,categ_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "카테고리" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "#Opportunities" msgstr "기회#" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:637 #, python-format msgid "" "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view." msgstr "목록 화면에서 하나 이상의 요소(리드 또는 기회)를 선택하십시오." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_email:0 msgid "Partner Contact Email" msgstr "협력업체 연락처 이메일" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act msgid "" "

\n" " Click to define a new sales team.\n" "

\n" " Use sales team to organize your different salespersons or\n" " departments into separate teams. Each team will work in\n" " its own list of opportunities.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " 새로운 영업팀을 정의하기 위해 클릭하십시오.\n" "

\n" " 영업팀을 사용하여 다른 영업사원 또는 부서를 다른 팀으로\n" " 정리하십시오. 각 팀은 자체 기회 목록에 따라\n" " 업무를 진행합니다.\n" "

\n" " " #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Normal or phone meeting for opportunity" msgstr "기회에 대한 일반 및 전화 미팅" #. module: crm #: field:crm.lead,state:0 #: field:crm.lead.report,state:0 #: field:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Status" msgstr "상태" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 msgid "Create Opportunity" msgstr "기회 생성" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure" msgstr "구성" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Escalate" msgstr "승급" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mailings" msgstr "메일 발송" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage msgid "Stage changed" msgstr "단계가 변경됨" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "June" msgstr "6월" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Not Running" msgstr "실행 중이 아님" #. module: crm #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "계획된 수익" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 msgid "Expected Revenue" msgstr "예상 수익" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "October" msgstr "10월" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Included Answers :" msgstr "포함된 답변:" #. module: crm #: help:crm.phonecall,state:0 msgid "" "The status is set to 'Todo', when a case is created. " " If the case is in progress the status is set to 'Open'. " " When the call is over, the status is set to 'Held'. " " If the call needs to be done then the status is set " "to 'Not Held'." msgstr "" "사례가 생성될 때 상태는 '조치 예정'으로 설정됩니다. 사례가 진행 중일 경우 상태는 '개시됨'으로 설정됩니다. 통화가 완료된 후에 " "상태가 '연기됨'으로 설정됩니다. 통화를 해야할 경우 상태는 '연기되지 않음'으로 설정됩니다." #. module: crm #: field:crm.case.section,message_summary:0 #: field:crm.lead,message_summary:0 #: field:crm.phonecall,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "요약" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge" msgstr "병합" #. module: crm #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail msgid "Opportunity ${object.name | h})" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 msgid "Case Category" msgstr "사례 분류" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_name:0 msgid "Partner Contact Name" msgstr "협력업체 연락처 이름" #. module: crm #: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead msgid "" "Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " "+object.partner_id.name or '']]" msgstr "" "리드에 대한 알림: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " "+object.partner_id.name or '']]" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling Options" msgstr "프로파일링 옵션" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "#Phone calls" msgstr "통화 횟수" #. module: crm #: sql_constraint:crm.case.section:0 msgid "The code of the sales team must be unique !" msgstr "영업팀의 코드는 유일해야 합니다 !" #. module: crm #: help:crm.lead,email_from:0 msgid "Email address of the contact" msgstr "연락처의 이메일 주소" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,state:0 msgid "In Progress" msgstr "진행 중" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "" "

\n" " Click to add a new category.\n" "

\n" " Create specific phone call categories to better define the type " "of\n" " calls tracked in the system.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " 새로운 분류를 추가하기 위해 클릭하십시오.\n" "

\n" " 특정 통화 분류를 생성하여 시스템에서 추적하는 통화를\n" " 더욱 잘 정의하십시오.\n" "

\n" " " #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 msgid "" "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about " "cases in this sales team" msgstr "이 영업팀의 사례에 대해 OpenERP이 보낸 모든 이메일의 '회신 주소'에 입력된 주소" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation Month" msgstr "생성월" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form msgid "Working Time" msgstr "근무시간" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 msgid "Partner Segmentation Lines" msgstr "파트너 세그먼테이션 라인" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree msgid "Phone Calls Analysis" msgstr "통화 분석" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Form" msgstr "리드 양식" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" msgstr "파트너 세그먼테이션" #. module: crm #: field:crm.lead,company_currency:0 msgid "Currency" msgstr "통화" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" msgstr "예상수익" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation month" msgstr "생성월" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 msgid "The name of the segmentation." msgstr "분할의 이름" #. module: crm #: field:crm.case.stage,probability:0 msgid "Probability (%)" msgstr "가능성 (%)" #. module: crm #: sql_constraint:crm.lead:0 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" msgstr "수주 성공에 대한 확률은 0%에서 100% 사이여야 합니다!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Generation" msgstr "리드 생성" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Statistics Dashboard" msgstr "통계 대시보드" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:877 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 #: selection:crm.case.stage,type:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,type:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0 #: field:res.partner,opportunity_count:0 #, python-format msgid "Opportunity" msgstr "기회" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 msgid "Television" msgstr "텔레비전" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert msgid "Convert to opportunities" msgstr "기회로 전환" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "sale.config.settings" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Stop Process" msgstr "프로세스 중지" #. module: crm #: field:crm.case.section,alias_id:0 msgid "Alias" msgstr "별명" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Search Phonecalls" msgstr "통화 검색" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "" "Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage" msgstr "내가 관리하는 영업팀에게 할당된 리드/기회" #. module: crm #: field:calendar.attendee,categ_id:0 msgid "Event Type" msgstr "행사 유형" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "Exclusive" msgstr "배타적" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:597 #, python-format msgid "From %s : %s" msgstr "%s이(가) 보냄 : %s" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Convert to Opportunities" msgstr "기회로 전환" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.merge.opportunity:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "or" msgstr "또는" #. module: crm #: field:crm.lead.report,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "날짜 생성" #. module: crm #: field:crm.lead,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "참조 2" #. module: crm #: help:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "단계와 영업팀 간의 연결. 설정 시 현재 단계를 선택된 영업팀으로 한계를 정합니다." #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "필요조건" #. module: crm #: field:crm.lead,zip:0 msgid "Zip" msgstr "우편번호" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Unassigned Phonecalls" msgstr "할당되지 않은 통화" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 #: view:res.partner:0 msgid "Opportunities" msgstr "기회" #. module: crm #: field:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "Partner Category" msgstr "협력업체 분류" #. module: crm #: field:crm.lead,probability:0 msgid "Success Rate (%)" msgstr "성공률 (%)" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "Use The Sales Purchase Rules" msgstr "판매 구매 규칙을 사용" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 msgid "Outbound" msgstr "송신" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Won" msgstr "수주 성공으로 표시" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead msgid "Leads from USA" msgstr "미국의 리드" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Lost" msgstr "수주 실패로 표시" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead msgid "Draft Leads" msgstr "리드 초안" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "March" msgstr "3월" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send Email" msgstr "이메일 보내기" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "경고 !" #. module: crm #: field:crm.lead,day_open:0 msgid "Days to Open" msgstr "개시까지 소요일" #. module: crm #: field:crm.lead,mobile:0 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "휴대전화" #. module: crm #: field:crm.lead,ref:0 msgid "Reference" msgstr "참조" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "" "Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I " "manage" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Used to compute open days" msgstr "개시일수를 계산하기 위해 사용됨." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,meeting_ids:0 msgid "Meetings" msgstr "미팅" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_next:0 #: field:crm.lead,title_action:0 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "다음 조치" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:777 #, python-format msgid "Partner set to %s." msgstr "%s(으)로 설정된 협력업체 ." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "초안" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" msgstr "협력업체 분할" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only opportunity" msgstr "기회만 보기" #. module: crm #: field:crm.lead,name:0 msgid "Subject" msgstr "제목" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Leads" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Sales Team" msgstr "영업팀 보기" #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "" "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n" " This installs the module crm_claim." msgstr "" "고객/공급업체의 클레임과 고충을 추적할 수 있도록 함.\n" " 이것은 crm_claim 모듈을 설치합니다." #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 #: view:crm.lead:0 msgid "Won" msgstr "수주 성공" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "과거 만기일" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department msgid "Sales Department" msgstr "영업부" #. module: crm #: field:crm.case.stage,type:0 #: field:crm.lead,type:0 #: field:crm.lead.report,type:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Type" msgstr "유형" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Compute Segmentation" msgstr "분할 계산" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "가장 낮음" #. module: crm #: field:crm.lead,create_date:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "생성일" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:712 #, python-format msgid "Lead converted into an Opportunity" msgstr "기회로 전환된리드" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Purchase Amount" msgstr "구매금액" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Year of call" msgstr "통화년도" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,stage_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "단계" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone Calls that are assigned to me" msgstr "내게 할당된 통화" #. module: crm #: field:crm.lead,user_login:0 msgid "User Login" msgstr "사용자 로그인" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in pending state" msgstr "보류 상태의 통화" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,stage_ids:0 #: view:crm.case.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act msgid "Stages" msgstr "단계" #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "" "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and " "provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk." msgstr "" "고객과 의사소통을 하고, 고객 질의를 처리하고, 더 나은 도움 및 지원 제공할 수 있도록 함. 이것은 crm_helpdesk 모듈을 " "설치합니다." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Delete" msgstr "삭제" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create msgid "Opportunity created" msgstr "기회가 생성됨" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "í" msgstr "í" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "September" msgstr "9월" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 msgid "" "

\n" " Click to create a new opportunity.\n" "

\n" " OpenERP helps you keep track of your sales pipeline to follow\n" " up potential sales and better forecast your future revenues.\n" "

\n" " You will be able to plan meetings and phone calls from\n" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " 새로운 기회를 생성하기 위해 클릭하십시오.\n" "

\n" " OpenERP는 영업과정을 추적하여 잠재적인 판매로 이어나가고\n" " 향후 수익을 더욱 정확히 예측할 수 있도록 도와줍니다.\n" "

\n" " 사용자는 기회로부터 미팅과 통화을 계획하고,\n" " 이를 견적으로 전환하고, 관련 문서를 첨부하고,\n" " 그 외 많은 작업들을 할 수 있습니다..\n" "

\n" " " #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 msgid "Max Partner ID processed" msgstr "처리된 최대 협력업체 ID" #. module: crm #: help:crm.case.stage,on_change:0 msgid "" "Setting this stage will change the probability automatically on the " "opportunity." msgstr "이 단계를 설정하면 기회에 대한 확률을 자동으로 변경합니다." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "oe_kanban_text_red" msgstr "oe_kanban_text_red" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act msgid "Payment Modes" msgstr "지불 모드" #. module: crm #: field:crm.lead.report,opening_date:0 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0 msgid "Opening Date" msgstr "개시일" #. module: crm #: help:crm.phonecall,duration:0 msgid "Duration in Minutes" msgstr "기간 (분)" #. module: crm #: field:crm.case.channel,name:0 msgid "Channel Name" msgstr "채널 이름" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Expected closing day" msgstr "예상 마감일" #. module: crm #: help:crm.case.section,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team " "without removing it." msgstr "활성 필드를 true로 설정할 경우, 영업팀을 제거하지 않고도 숨길 수 있도록 합니다." #. module: crm #: help:crm.case.stage,case_default:0 msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "이 필드를 체크하면, 이 단계는 각 영업팀에 기본으로 제안됩니다. 기존 팀에게는 이 단계를 할당하지 않습니다." #. module: crm #: help:crm.case.stage,type:0 msgid "" "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages " "related to Opportunities, or to specify stages available for both types." msgstr "이 필드는 리드와 관련된 단계와 기회와 관련된 단계를 구분하거나 두 유형에 사용 가능한 단계를 지정하기 위해 사용됩니다." #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead msgid "Lead Created" msgstr "리드가 생성됨" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "" "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " "checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" "이 탭을 분할 규칙의 일부로 이용하려면 체크하십시오.\r\n" "체크되지 않으면, 아래의 범주가 무시됩니다." #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 msgid "Execution Status" msgstr "실행 상태" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Log call" msgstr "통화 기록" #. module: crm #: field:crm.lead,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "마감 잔여일" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1075 #: field:crm.case.section,complete_name:0 #, python-format msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_is_follower:0 #: field:crm.lead,message_is_follower:0 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "은(는) 팔로어임" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,date:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 msgid "Date" msgstr "날짜" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4 msgid "Online Support" msgstr "온라인 지원" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "확장 필터..." #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in closed state" msgstr "마감 상태의 통화" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Search" msgstr "검색" #. module: crm #: help:crm.lead,state:0 msgid "" "The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in " "progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is " "set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to " "'Pending'." msgstr "" "사례가 생성되었을 때 상태는 '초안'으로 설정됩니다. 사례가 진행 중일 경우, 상태는 '개시됨'으로 설정됩니다. 사례가 종료되었을 때 " "상태는 '종료됨'으로 설정됩니다. 사례를 검토할 필요가 있을 경우, 상태는 '보류 중'으로 설정됩니다." #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1 msgid "Sales Marketing Department" msgstr "영업홍보부" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Date of call" msgstr "통화일" #. module: crm #: help:crm.lead,section_id:0 msgid "" "When sending mails, the default email address is taken from the sales team." msgstr "메일을 보낼 때, 기본 이메일 주소는 영업팀에서 가져옵니다." #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "" "Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current " "user as team leader" msgstr "현재 사용자가 팀 리더일 때 현재 사용자 또는 팀에게 할당된 통화" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Description" msgstr "분할 설명" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead Description" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:578 #, python-format msgid "Merged opportunities" msgstr "병합된 기회" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 msgid "Consulting" msgstr "상담" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Code" msgstr "코드" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "Features" msgstr "특징" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 msgid "Child Teams" msgstr "하위 팀" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in draft and open state" msgstr "초안 및 개시 상태의 통화" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 msgid "Salesmen" msgstr "영업사원" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "References" msgstr "참조" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.merge.opportunity:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Cancel" msgstr "취소" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 msgid "Information" msgstr "정보" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in pending state" msgstr "보류 상태의 리드/기회" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "To Do" msgstr "과제" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost msgid "Opportunity lost" msgstr "기회를 상실함" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: field:crm.partner.binding,action:0 msgid "Related Customer" msgstr "관련 고객" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 msgid "Other" msgstr "기타" #. module: crm #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" msgstr "리드/기회" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act msgid "Merge leads/opportunities" msgstr "리드/기회 병합" #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." msgstr "단계를 나열하기 위해 사용됨. 낮을 수록 좋음." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "Phonecall Categories" msgstr "통화 분류" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in open state" msgstr "개시 상태의 리드/기회" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_users msgid "Users" msgstr "" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage msgid "Stage Changed" msgstr "단계가 변경됨" #. module: crm #: field:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "Sections" msgstr "부서" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." msgstr "오류 ! 재귀적인 영업팀을 생성할 수 없습니다." #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Log a call" msgstr "통화를 기록" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" msgstr "판매금액" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new msgid "Phone calls" msgstr "통화" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity msgid "" "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities " "with information such as the expected revenue, planned cost, missed " "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is " "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " "teams of the sales pipeline." msgstr "기회 분석은 기대수익, 계획비용, 맞추지 못한 기한 또는 기회 당 대화 횟수 등의 기회에 즉시 접근할 수 있도록 합니다." #. module: crm #: field:crm.case.categ,name:0 #: field:crm.payment.mode,name:0 #: field:crm.segmentation,name:0 msgid "Name" msgstr "이름" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me" msgstr "내게 할당된 리드/기회" #. module: crm #: field:crm.lead.report,date_closed:0 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "마감일" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "내 사례" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_ids:0 #: help:crm.lead,message_ids:0 #: help:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "메시지 및 의사소통 기록" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Countries" msgstr "국가 보기" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Creation" msgstr "생성일" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "High" msgstr "높음" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 msgid "Convert to prospect to business partner" msgstr "잠재고객을 사업 협력업체로 전환" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode msgid "CRM Payment Mode" msgstr "CRM 지불 모드" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in done state" msgstr "종료 상태의 리드/기회" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 msgid "Delay to Close" msgstr "마감까지의 지연" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Group By..." msgstr "분류 기준..." #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge Leads/Opportunities" msgstr "리드/기회를 병합" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 msgid "Parent Team" msgstr "상위 팀" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Do not link to a customer" msgstr "고객을 연결하지 않음" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action:0 msgid "Next Action Date" msgstr "다음 조치일" #. module: crm #: help:crm.case.stage,state:0 msgid "" "The status of your document will automatically change regarding the selected " "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " "document reaches this stage, it is automatically closed." msgstr "" "문서의 상태는 선택된 단계에 따라 자동으로 변경됩니다. 예를 들어, 단계가 '마감' 상태와 관련이 있을 경우 문서가 이 단계에 도달할 때 " "문서는 자동으로 마감됩니다." #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Assign opportunities to" msgstr "기회를 할당할 대상" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 msgid "Inbound" msgstr "수신" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Month of call" msgstr "통화월" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:292 #, python-format msgid "Partner has been created." msgstr "협력업체가 생성되었습니다." #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "Manage Customer Claims" msgstr "고객 클레임 관리" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead msgid "" "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like " "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." msgstr "" "리드 분석은 처리 지연 또는 시도별 리드와 같은 다른 CRM 관련 정보를 확인할 수 있도록 합니다. 정확한 상세 분석을 얻기 위해 리드 " "분석을 다른 그룹으로 정렬할 수 있습니다." #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 msgid "Services" msgstr "서비스" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "가장 높음" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation year" msgstr "생성년도" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.lead,description:0 msgid "Notes" msgstr "메모" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 msgid "Value" msgstr "값" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_name:0 msgid "Customer Name" msgstr "고객명" #. module: crm #: field:crm.case.section,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "회신 주소" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Display" msgstr "표시" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" msgstr "단계별 기회" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect is converting to business partner" msgstr "잠재 고객이 사업 협력업체로 전환 중입니다" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel msgid "Channels" msgstr "채널" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Held" msgstr "보류됨" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Extra Info" msgstr "추가 정보" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Fund Raising" msgstr "자금 모금" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Edit..." msgstr "편집..." #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 msgid "Google Adwords" msgstr "구글 애드워드" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" msgstr "이 영업팀의 단계를 선택" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,priority:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,priority:0 #: field:crm.phonecall,priority:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "우선순위" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Lead To Opportunity Partner" msgstr "리드에서 기회로 전환된 협력업체" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_id:0 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." msgstr "연결된 협력업체 (선택적). 보통 리드를 전환할 때 생성됨." #. module: crm #: field:crm.lead,payment_mode:0 #: view:crm.payment.mode:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode msgid "Payment Mode" msgstr "결제 모드" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" msgstr "리드에서 기회로 전환된 협력업체 - 대량" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "On Mail Server" msgstr "메일 서버에 존재함" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act msgid "Contacts Segmentation" msgstr "연락처 분할" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 msgid "Schedule a normal or phone meeting" msgstr "일반 또는 전화 미팅 일정 생성" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 msgid "Telesales" msgstr "통신 판매" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line msgid "Segmentation line" msgstr "분할 입력줄" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Planned Date" msgstr "계획일" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Expected Revenues" msgstr "예상수익" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Referrer" msgstr "조회자" #. module: crm #: help:crm.lead,type:0 #: help:crm.lead.report,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" msgstr "유형은 리드와 기회를 구분하기 위해 사용됩니다" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "July" msgstr "7월" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead / Customer" msgstr "리드 / 고객" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2 msgid "Support Department" msgstr "지원부" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only lead" msgstr "리드만 보기" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act msgid "Sales Teams" msgstr "영업팀" #. module: crm #: field:crm.case.stage,case_default:0 msgid "Default to New Sales Team" msgstr "새로운 영업팀으로 기본 설정" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Team" msgstr "팀" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in New state" msgstr "신규 단계의 리드/기회" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Not Held" msgstr "보류되지 않았음" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probability:0 msgid "Probability" msgstr "확률" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,month:0 msgid "Month" msgstr "월" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 msgid "Leads" msgstr "리드" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:576 #, python-format msgid "Merged leads" msgstr "병합된 리드" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 msgid "Design" msgstr "디자인" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Merge with existing opportunities" msgstr "기존의 기회와 병합" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Todo" msgstr "과제" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity msgid "Lead to Opportunity" msgstr "리드에서 기회로 전환" #. module: crm #: field:crm.lead,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "사용자 이메일" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_name:0 msgid "" "The name of the future partner company that will be created while converting " "the lead into opportunity" msgstr "리드를 기회로 전환할 때 생성될 향후 협력업체의 이름" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0 msgid "Note" msgstr "메모" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "낮음" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: field:crm.lead,date_closed:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: field:crm.phonecall,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "마감됨" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Open Opportunities" msgstr "기회 열기" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 msgid "Email Campaign - Services" msgstr "이메일 캠페인 - 서비스" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "보류 중" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Prospect Opportunity" msgstr "잠재기회" #. module: crm #: field:crm.lead,email_cc:0 msgid "Global CC" msgstr "전체 참조" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall msgid "Phone Calls" msgstr "통화" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 msgid "Stage Search" msgstr "단계 검색" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_open:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" msgstr "사례 개시까지의 소요일수" #. module: crm #: field:crm.lead,phone:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,phone:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0 msgid "Phone" msgstr "전화" #. module: crm #: field:crm.case.channel,active:0 #: field:crm.case.section,active:0 #: field:crm.lead,active:0 #: field:crm.phonecall,active:0 msgid "Active" msgstr "실행 중" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory Expression" msgstr "필수 표현식" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send Mail" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Create a new customer" msgstr "새로운 고객을 생성" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Exp. Closing Day" msgstr "예상 마감일" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 msgid "Software" msgstr "소프트웨어" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "Reassign Escalated" msgstr "승급을 재할당" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree msgid "Opportunities Analysis" msgstr "기회 분석" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Misc" msgstr "기타" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 msgid "Open" msgstr "열기" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,city:0 msgid "City" msgstr "시구군" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,type:0 msgid "Both" msgstr "모두" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Call Done" msgstr "통화 완료" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "담당" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3 msgid "Direct Marketing" msgstr "직거래" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 msgid "Product" msgstr "상품" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation Year" msgstr "생성년도" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Conversion Options" msgstr "전환 옵션" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "" "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users " "of this team." msgstr "이 팀의 사용자와 관련된 행사를 자동으로 추적하기 위해 이 영업사원을 팔로우함." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Address" msgstr "주소" #. module: crm #: help:crm.case.section,alias_id:0 msgid "" "The email address associated with this team. New emails received will " "automatically create new leads assigned to the team." msgstr "이 팀과 관련된 이메일 주소. 새로 받은 이메일은 팀에 할당된 새로운 리드를 자동으로 생성합니다." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned Opportunities" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Leads" msgstr "리드 검색" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Delay to open" msgstr "개시까지의 지연" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound msgid "Scheduled Calls" msgstr "예정된 통화" #. module: crm #: field:crm.lead,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm #: help:crm.lead,type_id:0 msgid "" "From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did " "this contact come from?" msgstr "이 연락처는 어떤 캠페인(세미나, 홍보, 캠페인, 단체 이메일, ...)으로 인해 생성되었습니까?" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "참석자 정보" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Test" msgstr "세그먼테이션 테스트" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Continue Process" msgstr "과정 계속하기" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner msgid "Convert to opportunity" msgstr "기회로 전환" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "할당 대상" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_last:0 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "최종 조치" #. module: crm #: field:crm.phonecall,duration:0 #: field:crm.phonecall.report,duration:0 msgid "Duration" msgstr "시간" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 msgid "" "

\n" " Click to schedule a call \n" "

\n" " OpenERP allows you to easily define all the calls to be done\n" " by your sales team and follow up based on their summary.\n" "

\n" " You can use the import feature to massively import a new list " "of\n" " prospects to qualify.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " 통화 일정을 생성하기 위해 클릭하십시오 \n" "

\n" " OpenERP는 영업팀이 통화할 대상을 손쉽게 정의하고\n" " 통화 요약을 기준으로 사후관리를 할 수 있도록 합니다.\n" "

\n" " 가져오기 기능을 사용하여 자격을 부여할 잠재고객의 새로운 목록을\n" " 대량으로 가져올 수 있습니다.\n" "

\n" " " #. module: crm #: help:crm.case.stage,fold:0 msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "이 단계는 이 단계에 표시될 기록이 없을 때 상태 표시줄 또는 간판 화면에 나타나지 않습니다." #. module: crm #: field:crm.lead.report,nbr:0 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "사례 #" #. module: crm #: help:crm.phonecall,section_id:0 msgid "Sales team to which Case belongs to." msgstr "이 사례가 속한 영업팀" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 msgid "Banner Ads" msgstr "배너 광고" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 msgid "Leads/Opportunities" msgstr "리드/기회" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 msgid "Fax" msgstr "팩스" #. module: crm #: field:crm.lead,company_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,company_id:0 #: field:crm.phonecall,company_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "업체" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Running" msgstr "실행 중" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity msgid "Lead converted into an opportunity" msgstr "기회로 전환된 리드" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned Leads" msgstr "" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won msgid "Opportunity won" msgstr "수주에 성공한 기회" #. module: crm #: field:crm.case.categ,object_id:0 msgid "Object Name" msgstr "객체명" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)" msgstr "나 또는 내 팀에 할당된 통화" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reset" msgstr "재설정" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "After-Sale Services" msgstr "사후 서비스" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_ids:0 #: field:crm.lead,message_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "메시지" #. module: crm #: help:crm.lead,channel_id:0 msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)" msgstr "의사소통 수단 (메일, 대면, 전화, ...)" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0 msgid "Call summary" msgstr "통화 요약" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "취소됨" #. module: crm #: field:crm.lead,color:0 msgid "Color Index" msgstr "컬러 색인" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall msgid "" "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based " "on their phone calls. You can group or filter the information according to " "several criteria and drill down the information, by adding more groups in " "the report." msgstr "" "이 보고서에서는 통화에 근거한 영업팀의 성과를 분석할 수 있습니다. 여러 범주에 따라 정보를 그룹화하거나 필터를 적용하고, 보고서 내에 " "더 많은 그룹을 추가하여 정보를 상세하게 검색할 수 있습니다." #. module: crm #: field:crm.case.stage,fold:0 msgid "Fold by Default" msgstr "기본으로 접기" #. module: crm #: field:crm.case.stage,state:0 msgid "Related Status" msgstr "관련된 상태" #. module: crm #: field:crm.phonecall,name:0 msgid "Call Summary" msgstr "통화 요약" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "Operator" msgstr "운영자" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act msgid "Schedule/Log Call" msgstr "통화 일정 생성/기록" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Select Leads/Opportunities" msgstr "리드/기회를 선택" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "확인됨" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards." msgstr "CRM 마법사에서 협력업체 결합 또는 생성을 처리함." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user msgid "Planned Revenue By User and Stage" msgstr "사용자 및 단계별 예상수익" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Confirm" msgstr "확인" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unread messages" msgstr "읽지 않은 메시지" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "부서" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Optional Expression" msgstr "선택적 표현식" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_follower_ids:0 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "팔로워" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all msgid "" "

\n" " Click to create an unqualified lead.\n" "

\n" " Use leads if you need a qualification step before creating an\n" " opportunity or a customer. It can be a business card you " "received,\n" " a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n" " prospects you import, etc.\n" "

\n" " Once qualified, the lead can be converted into a business\n" " opportunity and/or a new customer in your address book.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " 부적합한 리드를 생성하기 위해 클릭하십시오.\n" "

\n" " 기회 또는 고객을 생성하기 전에 자격심사 단계가\n" " 필요할 경우 리드를 사용하십시오. 이것은 획득한 명함, 웹 사이트에서\n" " 작성된 연락처 양식, 또는 가져오는 부적합한 잠재고객의 파일 등이\n" " 될 수 있습니다.\n" "

\n" " 일단 적합성이 확인되면, 리드는 주소록에 사업 기회\n" " 또는 신규 고객으로 전환될 수 있습니다.\n" "

\n" " " #. module: crm #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 msgid "Create leads from incoming mails" msgstr "수신 메일로부터 리드를 생성" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,email_from:0 #: field:crm.phonecall,email_from:0 msgid "Email" msgstr "이메일" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,channel_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,channel_id:0 msgid "Channel" msgstr "수단" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" msgstr "통화 일정 생성" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "내 영업팀" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "" "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " "criterions. \n" "If checked, remove the category from partners that doesn't match " "segmentation criterions" msgstr "" "분류가 분할 기준과 일치하는 협력업체로 제한될 경우 체크하십시오. \n" "체크했을 경우, 기준과 일치하지 않는 협력업체로부터 분류를 제거하십시오." #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Creating business opportunities from Leads" msgstr "리드로부터 사업 기회를 생성하는 중" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 msgid "Email Campaign - Products" msgstr "캠페인 이메일 전송 - 상품" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 msgid "" "

\n" " Click to log the summary of a phone call. \n" "

\n" " OpenERP allows you to log inbound calls on the fly to track the\n" " history of the communication with a customer or to inform " "another\n" " team member.\n" "

\n" " In order to follow up on the call, you can trigger a request " "for\n" " another call, a meeting or an opportunity.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " 통화의 요약을 기록하기 위해 클릭하십시오. \n" "

\n" " OpenERP는 수신전화를 그 때마다 기록하여 고객과의\n" " 의사소통 기록을 추적하고 다른 팀 구성원에게\n" " 알릴 수 있도록 합니다. \n" "

\n" " 통화에 대한 사후관리를 위해 다른 통화 요청, 미팅 또는\n" " 기회를 촉발할 수 있습니다.\n" "

\n" " " #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 msgid "Very first contact with new prospect" msgstr "새로운 잠재고객과의 최초 연락" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Calls" msgstr "통화" #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 msgid "Change Probability Automatically" msgstr "확률을 자동으로 변경" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Phone Calls" msgstr "내 통화" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 msgid "Qualification" msgstr "자격" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Conversion Action" msgstr "전환 조치" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action msgid "" "

\n" " Click to define a new sales tag.\n" "

\n" " Create specific tags that fit your company's activities\n" " to better classify and analyse your leads and " "opportunities.\n" " Such categories could for instance reflect your product\n" " structure or the different types of sales you do.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " 새로운 판매 태그를 정의하기 위해 클릭하십시오.\n" "

\n" " 리드와 기회를 더욱 효율적으로 분류하고 분석하기 위해\n" " 자사의 활동에 걸맞는 특정한 태그를 생성하여십시오.\n" " 이러한 분류는 예를 들어 상품 구조 또는 실행 중인\n" " 다른 유형의 판매를 반영할 수도 있습니다.\n" "

\n" " " #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "August" msgstr "8월" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost msgid "Opportunity Lost" msgstr "기회를 상실함" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Exp. Closing Month" msgstr "예상 마감월" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "December" msgstr "12월" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Date of Call" msgstr "통화월" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Expected Closing" msgstr "예상 마감일" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall msgid "Opportunity to Phonecall" msgstr "통화 예정인 기회" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Sales Purchase" msgstr "판매 구매" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Schedule Meeting" msgstr "미팅 일정 생성" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Ex. Closing Year" msgstr "예상 마감년도" #. module: crm #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu msgid "Open Sale Menu" msgstr "판매 메뉴 열기" #. module: crm #: field:crm.lead,date_open:0 #: field:crm.phonecall,date_open:0 msgid "Opened" msgstr "열림" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,member_ids:0 msgid "Team Members" msgstr "팀 구성원" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" msgstr "통화 일정 생성/기록" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" msgstr "계획된 비용" #. module: crm #: help:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." msgstr "기회를 얻기까지의 예상일" #. module: crm #: help:crm.lead,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "이 이메일 주소들은 이 기록에 대한 모든 수신 및 발신 이메일이 발송되기 전에 참조 필드에 추가됩니다. 다수의 이메일 주소를 쉼표로 " "분리하십시오" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Logged Calls" msgstr "기록된 통화" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won msgid "Opportunity Won" msgstr "기회를 얻음" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree msgid "Cases by Sales Team" msgstr "영업팀의 사례" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0 msgid "Meeting" msgstr "미팅" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ msgid "Category of Case" msgstr "사례의 분류" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Planned Revenue by Stage and User" msgstr "단계 및 사용자별 예상수익" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "보통" #. module: crm #: field:crm.lead,street2:0 msgid "Street2" msgstr "건물번호" #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "Manage Helpdesk and Support" msgstr "헬프데스크 및 지원 관리" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_open:0 msgid "Delay to Open" msgstr "개시까지의 지연일" #. module: crm #: field:crm.lead.report,user_id:0 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "사용자" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "November" msgstr "11월" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage msgid "Opportunities By Stage" msgstr "단계별 기회" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "January" msgstr "1월" #. module: crm #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0 msgid "Contract" msgstr "계약" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 msgid "Twitter Ads" msgstr "트위터 광고" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation Day" msgstr "생성일" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Planned Revenues" msgstr "예상수익" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Exp.Closing" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Expected closing year" msgstr "예상 마감년도" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" msgstr "사례의 단계" #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Schedule a call" msgstr "통화 일정을 생성" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Categorization" msgstr "분류화" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Log Call" msgstr "통화 기록" #. module: crm #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising." msgstr "자금 모금을 위한 활동을 추적 및 관리할 수 있도록 함." #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall msgid "Phonecall" msgstr "통화" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" msgstr "내가 관리하는 영업팀에게 할당된 통화" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Create date" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "at" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 #: selection:crm.case.stage,state:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 msgid "New" msgstr "새로 만들기" #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 msgid "Function" msgstr "함수" #. module: crm #: field:crm.case.section,note:0 #: field:crm.phonecall,description:0 #: view:crm.segmentation:0 #: field:crm.segmentation,description:0 msgid "Description" msgstr "설명" #. module: crm #: field:crm.case.categ,section_id:0 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0 #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,name:0 #: field:crm.lead,section_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,section_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0 #: field:crm.payment.mode,section_id:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,section_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 #: field:res.partner,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "영업팀" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "May" msgstr "5월" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action msgid "" "

\n" " Click to define a new channel.\n" "

\n" " Use channels to track the soure of your leads and " "opportunities. Channels\n" " are mostly used in reporting to analyse sales performance\n" " related to marketing efforts.\n" "

\n" " Some examples of channels: company website, phone call\n" " campaign, reseller, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " 새로운 수단을 정의하기 위해 클릭하십시오.\n" "

\n" " 수단을 사용하여 리드와 기회의 근원을 추적하십시오. 수단은\n" " 보고서 작성 시 홍보의 노력에 대한 영업성과를\n" " 분석하기 위해 대부분 사용됩니다.\n" "

\n" " 수단의 몇 가지 예: 웹 사이트, 통화\n" " 캠페인, 소매업체 등.\n" "

\n" " " #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Internal Notes" msgstr "내부 메모" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Opportunities" msgstr "새로운 기회" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory / Optional" msgstr "필수 / 선택" #. module: crm #: field:crm.lead,street:0 msgid "Street" msgstr "도로명" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred By" msgstr "소개자" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Reset to Todo" msgstr "과제를 재설정" #. module: crm #: field:crm.case.section,working_hours:0 msgid "Working Hours" msgstr "근무시간" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1002 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0 #: field:crm.partner.binding,partner_id:0 #, python-format msgid "Customer" msgstr "고객" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "February" msgstr "2월" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Schedule a Meeting" msgstr "미팅 일정 생성" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8 #: view:crm.lead:0 msgid "Lost" msgstr "상실함" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92 #, python-format msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities." msgstr "마감/취소된 리드는 기회로 전환될 수 없습니다." #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,country_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,country_id:0 msgid "Country" msgstr "국가" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Convert to Opportunity" msgstr "기회로 전환" #. module: crm #: help:crm.phonecall,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "이 사람들은 이메일을 받을 것입니다." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "April" msgstr "4월" #. module: crm #: field:crm.case.resource.type,name:0 msgid "Campaign Name" msgstr "캠페인명" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling" msgstr "정보 수집" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report msgid "Phone calls by user and section" msgstr "사용자 및 부서별 통화" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 msgid "Negotiation" msgstr "협상" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall msgid "Phonecall To Phonecall" msgstr "통화해야 할 통화" #. module: crm #: field:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "순서" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Control Variable" msgstr "변수 컨트롤" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 msgid "Proposition" msgstr "제안" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: field:res.partner,phonecall_ids:0 msgid "Phonecalls" msgstr "통화" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,name:0 msgid "Year" msgstr "년도" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "뉴스레터" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage msgid "Opportunity Stage Changed" msgstr "기회 단계가 변경됨" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act msgid "" "

\n" " Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n" "

\n" " Stages will allow salespersons to easily track how a " "specific\n" " lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " 리드/기회 진행과정에서 새로운 단계를 설정하기 위해 클릭하십시오.\n" "

\n" " 단계는 영업사원이 특정 리드/기회에 대한 판매 주기 상의\n" " 위치를 손쉽게 추적할 수 있도록 합니다.\n" "

\n" " " #~ msgid "Delay After Trigger Date:" #~ msgstr "트리거 날짜 이후 지연:" #~ msgid "Case history" #~ msgstr "케이스 히스토리" #~ msgid "None" #~ msgstr "없음" #, python-format #~ msgid "Error!" #~ msgstr "에러 !" #~ msgid "Days" #~ msgstr "일" #~ msgid "" #~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." #~ msgstr "파트너에게 상시 메일을 보내는 규칙을 설정하려면 여기를 체크하십시오." #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "분" #~ msgid "New " #~ msgstr "새로 만들기 " #~ msgid "Partner Events" #~ msgstr "파트너 이벤트" #~ msgid "Estimates" #~ msgstr "추정" #~ msgid "Reset to Draft" #~ msgstr "초안으로 재설정" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처를 위한 XML !" #, python-format #~ msgid "Send" #~ msgstr "전송" #~ msgid "" #~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" #~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" #~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" #~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" #~ "assignment, resolution and notification.\n" #~ "\n" #~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " #~ "and\n" #~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " #~ "trigger\n" #~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own " #~ "rules.\n" #~ "\n" #~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do " #~ "anything\n" #~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will " #~ "take\n" #~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" #~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the " #~ "right\n" #~ "place.\n" #~ "\n" #~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" #~ "between mails and Open ERP." #~ msgstr "" #~ "Linkr 고객 관계 관리 시스템은 일련의 사람들이 리드, 판매 기회, 과제, 이슈\n" #~ "요청, 버그, 캠페인, 클레임 등을 지능적이고 효율적으로 관리할 수 있도록 합니다.\n" #~ "시스템은 커뮤니케이션, 식별, 우선순위 결정, 할당, 해결 그리고 통지 등 핵심 과제\n" #~ "들을 관리합니다.\n" #~ "\n" #~ "inkr를 통해, 사용자와 고객, 그리고 공급자들은 모든 케이스들을 성공적으로 추적하고,\n" #~ "자동적으로 상기 서신을 발송하며, 요청을 처리하고, 특정 메쏘드를 발동하는 등\n" #~ "귀하의 자체 비즈니스 규칙에 의거하여 다양한 액션을 수행할 수 있습니다.\n" #~ "\n" #~ "이 시스템의 가장 큰 장점은 사용자들이 일일이 업무를 처리할 필요가 없다는 점입니다.\n" #~ "Linkr 시스템 스스로 고객의 서신에 대한 감사 답신을 전송하며, 적절한 \n" #~ "스테프에게 자동 라우팅하며, 향후 오고갈 서신들을 처리합니다\n" #~ "\n" #~ "CRM 모듈은 메일과 Linkr 간의 동기화 인터페이스를 위한 이메일 게이트웨이를 갖습니다" #~ msgid "Your action" #~ msgstr "귀하의 액션" #~ msgid "Case section" #~ msgstr "케이스 섹션" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "에러!" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "구성" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "시간" #~ msgid "Delay type" #~ msgstr "지연 유형" #~ msgid "Created" #~ msgstr "생성됨" #~ msgid "Dates" #~ msgstr "날짜" #~ msgid "Case Section" #~ msgstr "케이스 섹션" #~ msgid "" #~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " #~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." #~ msgstr "" #~ "이 규칙은 AND 연산자를 사용합니다. 이 케이스는 모든 비어있지 않은 필드\r\n" #~ " 와 일치함으로써, 이 규칙이 '액션' 탭에 기술된 액션을 실행할 수 있어야 합니다." #~ msgid "Rules" #~ msgstr "규칙" #, python-format #~ msgid "done" #~ msgstr "완료" #~ msgid "Log" #~ msgstr "로그" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "카렌더" #~ msgid "" #~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner " #~ "and users by email" #~ msgstr "이 사람들은 파트너와 사용자 간의 향후 이메일 송수신 내용의 복사분을 전달받게 됩니다." #~ msgid "Action Information" #~ msgstr "액션 정보" #, python-format #~ msgid "Historize" #~ msgstr "히스토리에 기록" #~ msgid "Calendar View" #~ msgstr "카렌더 뷰" #~ msgid "Conditions" #~ msgstr "조건" #~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" #~ msgstr "%(case_user_phone)s = 책임자 전화" #~ msgid "" #~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " #~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " #~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " #~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " #~ "functionality for recurring businesses." #~ msgstr "" #~ "기간은 이 세그먼테이션의 판매 또는 구매의 두 사이클 간의 평균 기간 (일)입니다.\r\n" #~ " 오랜 시간 동안 거래가 없는 파트너들만 추출하는데 이용되는 기능이며, 그들의\r\n" #~ " 마인드 상태가 감소하였고, 거래처를 변경했을 가능성이 높습니다. 통상 거래가 \r\n" #~ " 반복되는 비즈니스에서 이 기능을 활용하십시오." #, python-format #~ msgid "draft" #~ msgstr "초안" #~ msgid "" #~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " #~ "to the reminder email sent." #~ msgstr "" #~ "이 케이스에 첨부된 모든 문서가 향후 전송될 상기 메일에도 첨부되기를\r\n" #~ " 원하면 체크하십시오." #, python-format #~ msgid "cancel" #~ msgstr "취소" #~ msgid ">" #~ msgstr ">" #~ msgid "Created Menus" #~ msgstr "생성된 메뉴" #~ msgid "Send Reminder" #~ msgstr "상기서신 전송" #~ msgid "Partner Contact" #~ msgstr "파트너 연락처" #~ msgid "History" #~ msgstr "히스토리" #~ msgid "General" #~ msgstr "일반" #~ msgid "Tree View" #~ msgstr "트리 뷰" #~ msgid "Responsible User" #~ msgstr "책임 사용자" #, python-format #~ msgid "Close" #~ msgstr "닫기" #~ msgid "Business Opportunities" #~ msgstr "비즈니스 기회" #~ msgid "General Description" #~ msgstr "일반 설명" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자가 포함되면 안됩니다." #, python-format #~ msgid "open" #~ msgstr "열기" #~ msgid "Segmentations" #~ msgstr "세그먼테이션" #, python-format #~ msgid "Case" #~ msgstr "케이스" #~ msgid "=" #~ msgstr "=" #~ msgid "" #~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about " #~ "cases in this section" #~ msgstr "이 섹션의 케이스에 관해 Linkr가 발송한 모든 메일의 '회신 대상' 이메일 주소" #~ msgid "Months" #~ msgstr "월" #~ msgid "User Responsible" #~ msgstr "책임 사용자" #~ msgid "List" #~ msgstr "리스트" #~ msgid "Send Partner & Historize" #~ msgstr "파트너 전송 및 히스토리 기록" #~ msgid "" #~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " #~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " #~ "segmentation criterions" #~ msgstr "" #~ "카테고리가 세그먼테이션 범주에 일치하는 파트너로 제한될 경우, 체크하십시오.\r\n" #~ "체크되면, 세그먼테이션 범주와 일치하지 않는 파트너들로부터 카테고리를 \r\n" #~ "제거합니다." #~ msgid "Case Description" #~ msgstr "케이스 설명" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "액션" #~ msgid "Trigger Date" #~ msgstr "트리거 날짜" #~ msgid "Base Information" #~ msgstr "기본 정보" #~ msgid "All Cases" #~ msgstr "모든 케이스" #~ msgid "My Draft " #~ msgstr "내 초안 " #~ msgid "State of Mind Computation" #~ msgstr "마음 상태 계산" #~ msgid "All Open " #~ msgstr "모두 오픈 " #~ msgid "Remind Partner" #~ msgstr "파트너에게 알림" #~ msgid "Planned costs" #~ msgstr "계획된 비용" #~ msgid "Button Pressed" #~ msgstr "누른 버튼" #~ msgid "Create menus for a case section" #~ msgstr "케이스 섹션을 위한 메뉴 만들기" #~ msgid "Cases" #~ msgstr "케이스" #~ msgid "Allow Delete" #~ msgstr "삭제 허용" #~ msgid "Add watchers (Cc)" #~ msgstr "워쳐 추가 (Cc)" #~ msgid "My " #~ msgstr "내 " #, python-format #~ msgid "" #~ "You can not escalate this case.\n" #~ "You are already at the top level." #~ msgstr "" #~ "이 케이스는 더 이상 위로 보낼 수 없습니다. \n" #~ "이미 최고 레벨에 있습니다." #~ msgid "%(case_user)s = Responsible name" #~ msgstr "%(case_user) = 책임자" #~ msgid "Watchers Emails" #~ msgstr "워쳐 이메일" #~ msgid "All Unclosed and Unassigned " #~ msgstr "마감 또는 할당되지 않은 모두 " #~ msgid "Max Interval" #~ msgstr "최대 인터벌" #~ msgid "Case Communication History" #~ msgstr "케이스 커뮤니케이션 히스토리" #~ msgid "Deadline" #~ msgstr "마감 시한" #~ msgid "%(case_subject)s = Case subject" #~ msgstr "%(case_subject) = 케이스 주제" #~ msgid "My Open " #~ msgstr "내 오픈 " #~ msgid "Mail to these emails" #~ msgstr "이 이메일 주소들로 메일" #~ msgid "" #~ "The computation is made on all events that occured during this interval, the " #~ "past X periods." #~ msgstr "이 인터벌, 지난 X 기간 동안 발생한 모든 이벤트에 대해 계산을 수행합니다." #~ msgid "Fields to Change" #~ msgstr "변경할 필드" #~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" #~ msgstr "상기 이메일 (케이스 컨텐트를 포함)" #~ msgid "Create menu Entries" #~ msgstr "메뉴 엔트리 만들기" #~ msgid "Case Category Name" #~ msgstr "케이스 카테고리 이름" #~ msgid "Maximim Priority" #~ msgstr "최대 우선순위" #~ msgid "Conditions on Case Fields" #~ msgstr "케이스 필드 상의 조건" #~ msgid "Category of case" #~ msgstr "케이스 카테고리" #~ msgid "Select Views (empty for default)" #~ msgstr "뷰 선택 (디폴트는 비워둘 것)" #~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" #~ msgstr "본문에 사용될 특별 키워드" #~ msgid "Case State" #~ msgstr "케이스 상태" #~ msgid "My cases" #~ msgstr "내 케이스" #~ msgid "All Draft " #~ msgstr "모든 초안 " #~ msgid "Cases Histories" #~ msgstr "케이스 히스토리" #~ msgid "%(partner_email)s = Partner email" #~ msgstr "%(partner_email)s = 파트너 이메일" #~ msgid "Remind with attachment" #~ msgstr "상기 메일 첨부" #~ msgid "Open cases" #~ msgstr "오픈 케이스" #~ msgid "My Late " #~ msgstr "내 최근 " #~ msgid "Last Action Date" #~ msgstr "최종 액션 날짜" #~ msgid "My Open Cases" #~ msgstr "내 오픈 케이스" #~ msgid "All Late " #~ msgstr "모든 최근 " #~ msgid "New Form" #~ msgstr "새 폼" #~ msgid "My Pending " #~ msgstr "내 보류 " #~ msgid "Mail to responsible" #~ msgstr "책임자에게 메일" #~ msgid "My Unclosed " #~ msgstr "내 마감 안된 " #~ msgid "Call Object Method" #~ msgstr "오브젝트 메소드 호출" #~ msgid "Condition on Communication History" #~ msgstr "커뮤니케이션 히스토리 상의 조건" #~ msgid "Set responsible to" #~ msgstr "책임자" #~ msgid "%(email_from)s = Partner email" #~ msgstr "%(email_from)s = 파트너 이메일" #~ msgid "Communication" #~ msgstr "대화" #~ msgid "Days per Periode" #~ msgstr "기간 당 일 수" #, python-format #~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." #~ msgstr "이 케이스를 삭제할 수 없습니다. 대신 취소하십시오." #~ msgid "%(partner)s = Partner name" #~ msgstr "%(partner)s = 파트너 이름" #~ msgid "New With Calendar" #~ msgstr "카렌더가 포함된 만들기" #~ msgid "List With Calendar" #~ msgstr "카렌더가 포함된 리스트" #~ msgid "Set section to" #~ msgstr "섹션 설정" #~ msgid "Default (0=None)" #~ msgstr "디폴트 (0=None)" #~ msgid "Minimum Priority" #~ msgstr "최소 우선순위" #~ msgid "Case History" #~ msgstr "케이스 히스토리" #~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" #~ msgstr "고객 및 파트너 관계 관리" #, python-format #~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" #~ msgstr "이 액션을 사용하려면 파트너 이메일을 입력하십시오." #~ msgid "All Unassigned " #~ msgstr "할당되지 않은 모든 것 " #~ msgid "Parent Section" #~ msgstr "부모 섹션" #~ msgid "Parent Menu" #~ msgstr "부모 메뉴" #, python-format #~ msgid "" #~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" #~ msgstr "본문의 내용이 없습니다." #~ msgid "Child Sections" #~ msgstr "자식 섹션" #~ msgid "Base Menu Name" #~ msgstr "베이스 메뉴 이름" #~ msgid "Don't Create" #~ msgstr "만들지 않음" #~ msgid "%(case_id)s = Case ID" #~ msgstr "%(case_id)s = 케이스 ID" #~ msgid "All Unclosed " #~ msgstr "마감 안된 모두 " #~ msgid "Decrease (0>1)" #~ msgstr "감소 (0>1)" #, python-format #~ msgid "" #~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" #~ msgstr "이 액션을 이용하려면 이 케이스의 책임자를 지정해야 합니다." #~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" #~ msgstr "%(case_user_email)s = 책임자 이메일" #~ msgid "Conditions on Case Partner" #~ msgstr "케이스 파트너 상의 조건" #~ msgid "Section Code" #~ msgstr "섹션 코드" #~ msgid "Complete this if you use the mail gateway." #~ msgstr "메일 게이트웨이를 사용할 경우 작성하십시오." #~ msgid "Mail to partner" #~ msgstr "파트너에게 메일" #~ msgid "State of Mind" #~ msgstr "마음 상태" #~ msgid "All Pending " #~ msgstr "모든 보류 " #~ msgid "Partner Email" #~ msgstr "파트너 이메일" #~ msgid "Create Menus For Cases" #~ msgstr "케이스를 위한 메뉴 만들기" #~ msgid "Set priority to" #~ msgstr "우선순위 설정" #~ msgid "" #~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." #~ msgstr "사용자에게 상기 서신을 보낼 규칙을 사용하려면 체크하십시오." #~ msgid "Maximum Communication History" #~ msgstr "최대 커뮤니케이션 히스토리" #~ msgid "All Canceled " #~ msgstr "취소된 모두 " #~ msgid "Mail body" #~ msgstr "메일 본문" #~ msgid "Conditions on Priority Range" #~ msgstr "우선순위 범주 상의 조건" #~ msgid "Case Rule" #~ msgstr "케이스 규칙" #~ msgid "My Canceled " #~ msgstr "내 취소 " #~ msgid "Allows to delete non draft cases" #~ msgstr "초안이 아닌 케이스 삭제를 허용" #~ msgid "E-Mail Actions" #~ msgstr "이메일 액션" #~ msgid "All Histories" #~ msgstr "모든 히스토리" #~ msgid "Latest E-Mail" #~ msgstr "최종 이메일" #~ msgid "Case logs" #~ msgstr "케이스 로그" #~ msgid "Conditions on Timing" #~ msgstr "타이밍 조건" #~ msgid "Logs History" #~ msgstr "로그 히스토리" #~ msgid "Planned revenue" #~ msgstr "계획된 수입" #~ msgid "Mail to watchers (Cc)" #~ msgstr "워쳐에게 메일 (Cc)" #~ msgid "Conditions on States" #~ msgstr "상태 조건" #~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" #~ msgstr "만들기가 제안된 메뉴를 업데이트" #~ msgid "Cases by section" #~ msgstr "섹션별 케이스" #~ msgid "" #~ "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. " #~ "This is the starting state of mind by default if the partner has no event." #~ msgstr "" #~ "최대 간격' 계산에 앞서는 기간을 위한 디폴트 마인드 상태.\r\n" #~ "파트너에게 이벤트가 없을 경우, 디폴트로 마인드의 시작 상태임." #~ msgid "Template of Email to Send" #~ msgstr "발송할 메일의 템플릿" #~ msgid "Set state to" #~ msgstr "지역 설정"