# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * crm # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:09+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Leads" msgstr "#Potencialne priložnosti" #. module: crm #: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from " "incoming emails." msgstr "" "Omogoča konfiguracijo poštnega strežnika in kreiranje potencialnih " "priložnosti iz prejetih e-mailov" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:897 #: selection:crm.case.stage,type:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,type:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 #, python-format msgid "Lead" msgstr "Potencialna priložnost" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,title:0 msgid "Title" msgstr "Naziv" #. module: crm #: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead msgid "" "Warning unprocessed incoming lead is more than 5 day old.\n" "Name: [[object.name ]]\n" "ID: [[object.id ]]\n" "Description: [[object.description]]\n" " " msgstr "" "Opozorilo , prejete priložnosti so stare več kot 5 dni.\n" "Ime: [[object.name ]]\n" "ID: [[object.id ]]\n" "Opis: [[object.description]]\n" " " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Action" msgstr "Dejanje" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department msgid "Set team to Sales Department" msgstr "Priredi ekipo prodajnemu oddelku." #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Select Opportunities" msgstr "Izberi priložnosti" #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Manage Fund Raising" msgstr "Upravljanje financiranja" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" msgstr "Zamuda pri izvedbi" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Ime faze" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,user_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Salesperson" msgstr "Prodajalec" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report msgid "CRM Lead Analysis" msgstr "Analiza potencialnih priložnosti" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Dan" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Company Name" msgstr "Ime podjetja" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 msgid "Training" msgstr "Šolanje" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Sales Tags" msgstr "Ključne besede" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Exp. Closing" msgstr "Datum zaključka" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_unread:0 #: help:crm.lead,message_unread:0 #: help:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost." #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation day" msgstr "Datum kreiranja" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Ime pravila" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:282 #, python-format msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time." msgstr "Spremenite lahko le en klic naenkrat" #. module: crm #: view:crm.case.resource.type:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,type_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,type_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type msgid "Campaign" msgstr "Kampanija" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Opportunities" msgstr "Iskanje priložnosti" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Expected closing month" msgstr "Pričakovan datum zaključka" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_summary:0 #: help:crm.lead,message_summary:0 #: help:crm.phonecall,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Povzetek (število sporočil,..)" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:637 #: code:addons/crm/crm_lead.py:758 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:282 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Opozorilo!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,partner_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,partner_id:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act msgid "Schedule Other Call" msgstr "Planiranje drugega klica" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:211 #: view:crm.phonecall:0 #, python-format msgid "Phone Call" msgstr "Telefonski klic" #. module: crm #: field:crm.lead,opt_out:0 msgid "Opt-Out" msgstr "Opt-Out" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,state_id:0 msgid "State" msgstr "Regija" #. module: crm #: field:res.partner,meeting_count:0 msgid "# Meetings" msgstr "# Sestanki" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead msgid "Reminder to User" msgstr "Opomnik uporabnika" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 msgid "Criteria" msgstr "Pogoji" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Excluded Answers :" msgstr "Izključeni odgovori:" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity msgid "Merge opportunities" msgstr "Združevanje priložnosti" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree msgid "Leads Analysis" msgstr "Analiza potencialnih priložnosti" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1010 #, python-format msgid "%s a call for the %s." msgstr "%s klic za %s." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act msgid "Campaigns" msgstr "Kampanje" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,categ_ids:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #. module: crm #: help:crm.lead,opt_out:0 msgid "" "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " "unsubscribed to a campaign." msgstr "" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect Partner" msgstr "Možni partner" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1018 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Ni zadeve" #. module: crm #: field:crm.lead,contact_name:0 msgid "Contact Name" msgstr "Ime stika" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "" "The partner category that will be added to partners that match the " "segmentation criterions after computation." msgstr "" "Kategorija partnerja, ki bo prirejena partnejem po preračunu glede na " "ujemanje kriterijev segmentacije." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act msgid "" "

\n" " Click to define a new customer segmentation.\n" "

\n" " Create specific categories which you can assign to your\n" " contacts to better manage your interactions with them. The\n" " segmentation tool is able to assign categories to contacts\n" " according to criteria you set.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kliknite za kreiranje nove segmentacije kupcev.\n" "

\n" " Krirajte specifične kategorije, ki jih lahko priredite " "vašim\n" " kontaktom za boljše upravljanje aktivnosti z njimi.\n" " Orodje za segmentacijo omogoča prireditev kategorije " "kontaktom\n" " glede na kriterije, ki jih opredelite.\n" "

\n" " " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0 #: field:crm.phonecall,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0 msgid "Contact" msgstr "Stik" #. module: crm #: help:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "" "When escalating to this team override the salesman with the team leader." msgstr "Ob predaji zadeve tej ekipi se prepiše prodajnik z vodjo ekipe." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Opportunity Meeting" msgstr "Priložnostni sestanek" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_close:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Število dni za končanje zadeve" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 msgid "When a real project/opportunity is detected" msgstr "Ko je zazan dejanski projetk/priložnost" #. module: crm #: field:res.partner,opportunity_ids:0 msgid "Leads and Opportunities" msgstr "Potencialne priložnosti in priložnosti" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities msgid "" "

\n" " Click to create an opportunity related to this customer.\n" "

\n" " Use opportunities to keep track of your sales pipeline, " "follow\n" " up potential sales and better forecast your future " "revenues.\n" "

\n" " You will be able to plan meetings and phone calls from\n" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kliknite za kreiranje priložnosti za tega kupca.\n" "

\n" " Uporabite priložnosti za sledenje vaših prodajnih kanalov, " "sledite\n" " potencialni prodaji in boljšemu napovedovanju bodočih " "prihodkov.\n" "

\n" " Imeli boste možnost načrtovanja sestakov in klicev iz\n" " priložnosti, lahko jih spremenite v ponudbe, pripnete\n" " dokumente, sledite vse pogovore in še veliko več.\n" "

\n" " " #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 #: view:crm.lead:0 msgid "Dead" msgstr "Mrtvo" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_unread:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,message_unread:0 #: field:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Neprebrana sporočila" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act msgid "Segmentation" msgstr "Razčlenjenost" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Link to an existing customer" msgstr "Povezava na obstoječega kupca" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Datum posodobitve" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Team Leader" msgstr "Vodja ekipe" #. module: crm #: help:crm.case.stage,probability:0 msgid "" "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " "stage to be a success" msgstr "" "Ta odstotek predstavlja privzeto/povprečno verjetnost primera v tej fazi, da " "bo uspešen." #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0 #: field:crm.phonecall,categ_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "#Opportunities" msgstr "#Priložnosti" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:637 #, python-format msgid "" "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view." msgstr "" "Prosimo, izberite enega ali več elementov z liste (potencialni kupci, " "priložnosti)." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_email:0 msgid "Partner Contact Email" msgstr "Partnerjev e-mail" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act msgid "" "

\n" " Click to define a new sales team.\n" "

\n" " Use sales team to organize your different salespersons or\n" " departments into separate teams. Each team will work in\n" " its own list of opportunities.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Nova prodajna skupina\n" "

\n" " " #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Normal or phone meeting for opportunity" msgstr "Običajen sestanek ali telefonska konferenca za priložnost." #. module: crm #: field:crm.lead,state:0 #: field:crm.lead.report,state:0 #: field:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Status" msgstr "Stanje" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 msgid "Create Opportunity" msgstr "Nova priložnost" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure" msgstr "Nastavitve" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Escalate" msgstr "Eskaliranje" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mailings" msgstr "Elektronska sporočila" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage msgid "Stage changed" msgstr "Faza spremenjena" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "June" msgstr "Junij" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Not Running" msgstr "Ni v teku" #. module: crm #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "Načrtovani prihodki" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 msgid "Expected Revenue" msgstr "Pričakovan prihodek" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Included Answers :" msgstr "Vključeni odgovori:" #. module: crm #: help:crm.phonecall,state:0 msgid "" "The status is set to 'Todo', when a case is created. " " If the case is in progress the status is set to 'Open'. " " When the call is over, the status is set to 'Held'. " " If the call needs to be done then the status is set " "to 'Not Held'." msgstr "" "Status je 'Opravila', ko je primer kreiran. Ko je primer v napredovanju, se " "status spremeni v 'Odprt'. Ko je klic zaključen, je status nastavljen na " "'Zadržano'. Če je treba poklicati, je status 'Ni zadržano'." #. module: crm #: field:crm.case.section,message_summary:0 #: field:crm.lead,message_summary:0 #: field:crm.phonecall,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Povzetek" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge" msgstr "Združi" #. module: crm #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail msgid "Opportunity ${object.name | h})" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 msgid "Case Category" msgstr "Skupina zadeve" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_name:0 msgid "Partner Contact Name" msgstr "Ime stika partnerja" #. module: crm #: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead msgid "" "Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " "+object.partner_id.name or '']]" msgstr "" "Opomnik za možnost: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " "+object.partner_id.name or '']]" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling Options" msgstr "Opcije profiliranja" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "#Phone calls" msgstr "#Telefonski klici" #. module: crm #: sql_constraint:crm.case.section:0 msgid "The code of the sales team must be unique !" msgstr "Koda prodajne ekipe mora biti edinstvena !" #. module: crm #: help:crm.lead,email_from:0 msgid "Email address of the contact" msgstr "E-Mail stika" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,state:0 msgid "In Progress" msgstr "V teku" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "" "

\n" " Click to add a new category.\n" "

\n" " Create specific phone call categories to better define the type " "of\n" " calls tracked in the system.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Potrdite za dodajanje nove kategorije.\n" "

\n" " Kreiranje specifične kategorije telefonskih klicev za boljšo " "definicioj tipa\n" " klicev, ki se spremljajo v sistemu.\n" "

\n" " " #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 msgid "" "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about " "cases in this sales team" msgstr "" "Elektronski naslov v \"Reply-To\" za elektronka sporočila, ki jih pošlje " "OpenERP o zadevah v tej prodajni ekipi" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation Month" msgstr "Mesec kreiranja" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form msgid "Working Time" msgstr "Delovni čas" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 msgid "Partner Segmentation Lines" msgstr "Vrstice segmentiranja partnerja" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree msgid "Phone Calls Analysis" msgstr "Analiza telefonskih klicev" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Form" msgstr "Obrazec potencialne priložnosti" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" msgstr "Segmentacija partnerjev" #. module: crm #: field:crm.lead,company_currency:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" msgstr "Verjetni prihodek" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation month" msgstr "Mesec nastanka" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 msgid "The name of the segmentation." msgstr "Naziv segmentacije" #. module: crm #: field:crm.case.stage,probability:0 msgid "Probability (%)" msgstr "Verjetnost (%)" #. module: crm #: sql_constraint:crm.lead:0 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" msgstr "Verjetnost zaključka zadeve/posla naj bo med 0% in 100%!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Generation" msgstr "Generiranje možnosti" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Statistics Dashboard" msgstr "Statistična nadzorna plošča" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:877 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 #: selection:crm.case.stage,type:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,type:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0 #: field:res.partner,opportunity_count:0 #, python-format msgid "Opportunity" msgstr "Priložnost" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 msgid "Television" msgstr "Televizija" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert msgid "Convert to opportunities" msgstr "Spremeni v priložnosti" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "sale.config.settings" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Stop Process" msgstr "Ustavi proces" #. module: crm #: field:crm.case.section,alias_id:0 msgid "Alias" msgstr "Vzdevek" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Search Phonecalls" msgstr "Iskanje klicev" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "" "Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage" msgstr "" "Možnosti/priložnosti, ki so prirejene enemu ali večim prodajnim ekipam, ki " "jih upravljam" #. module: crm #: field:calendar.attendee,categ_id:0 msgid "Event Type" msgstr "Vrsta dogodka" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "Exclusive" msgstr "Ekskluzivno" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:597 #, python-format msgid "From %s : %s" msgstr "Od %s : %s" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Convert to Opportunities" msgstr "Pretvorba v priložnost" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.merge.opportunity:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "or" msgstr "ali" #. module: crm #: field:crm.lead.report,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Datum nastanka" #. module: crm #: field:crm.lead,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "Sklic 2" #. module: crm #: help:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "" "Povezava med fazami in prodajnimi ekipami. Če je nastavljeno, je ta faza " "limitirana za izbrane prodajne ekipe." #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Zahteve" #. module: crm #: field:crm.lead,zip:0 msgid "Zip" msgstr "Pošta" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Unassigned Phonecalls" msgstr "Ne-dodeljeni klici" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 #: view:res.partner:0 msgid "Opportunities" msgstr "Priložnosti" #. module: crm #: field:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "Partner Category" msgstr "Kategorija partnerja" #. module: crm #: field:crm.lead,probability:0 msgid "Success Rate (%)" msgstr "Uspešnost (%)" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "Use The Sales Purchase Rules" msgstr "Uporaba prodajno nabavnih pravil" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 msgid "Outbound" msgstr "Izhodno" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Won" msgstr "Označi za dobljeno" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead msgid "Leads from USA" msgstr "Potencialne priložnosti v ZDA" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Lost" msgstr "Označi za izgubljeno" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead msgid "Draft Leads" msgstr "Potencialne priložnosti (Osnutki)" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "March" msgstr "Marec" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send Email" msgstr "Pošlji e-pošto" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Opozorilo!" #. module: crm #: field:crm.lead,day_open:0 msgid "Days to Open" msgstr "Dni do odprtja" #. module: crm #: field:crm.lead,mobile:0 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Mobilni telefon" #. module: crm #: field:crm.lead,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Sklic" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "" "Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I " "manage" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Used to compute open days" msgstr "Uporaba za izračun odprtih dni" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,meeting_ids:0 msgid "Meetings" msgstr "Sestanki" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_next:0 #: field:crm.lead,title_action:0 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Naslednje dejanje" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:777 #, python-format msgid "Partner set to %s." msgstr "Partner nastavljen na %s." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Osnutek" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" msgstr "Segmentacija partnerja" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only opportunity" msgstr "Prikaži samo priložnosti" #. module: crm #: field:crm.lead,name:0 msgid "Subject" msgstr "Zadeva" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Leads" msgstr "Nove potencialne priložnosti" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Sales Team" msgstr "Prikaži prodajno ekipo" #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "" "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n" " This installs the module crm_claim." msgstr "" "Omogoča sledenje kupčevih/dobaviteljevih reklamacij in pritožb.\n" " To namesti modul crm_claim." #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 #: view:crm.lead:0 msgid "Won" msgstr "Dobljeno" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Presežen končni rok" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department msgid "Sales Department" msgstr "Prodajni oddelek" #. module: crm #: field:crm.case.stage,type:0 #: field:crm.lead,type:0 #: field:crm.lead.report,type:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Compute Segmentation" msgstr "Preračun segmentacije" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "Najnižja" #. module: crm #: field:crm.lead,create_date:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Ustvarjeno dne" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:712 #, python-format msgid "Lead converted into an Opportunity" msgstr "Možnost spremenjena v priložnost " #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Purchase Amount" msgstr "Unesek nakupa" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Year of call" msgstr "Leto klica" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,stage_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Stopnja" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone Calls that are assigned to me" msgstr "Klici dodeljeni meni" #. module: crm #: field:crm.lead,user_login:0 msgid "User Login" msgstr "Prijava uporabnika" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in pending state" msgstr "Telefonski klici, ki so v statusu čakanja" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,stage_ids:0 #: view:crm.case.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act msgid "Stages" msgstr "Faze" #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "" "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and " "provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk." msgstr "" "Dovoli komunikacijo s kupcem, izvedbo kupčevih poizvedb in zagotavlja boljšo " "pomoč in podporo. To namesti modul crm_helpdesk." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create msgid "Opportunity created" msgstr "Priložnost kreirana" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "í" msgstr "í" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 msgid "" "

\n" " Click to create a new opportunity.\n" "

\n" " OpenERP helps you keep track of your sales pipeline to follow\n" " up potential sales and better forecast your future revenues.\n" "

\n" " You will be able to plan meetings and phone calls from\n" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more.\n" "

\n" " " msgstr "" "Kliknite za kreiranje nove priložnosti.\n" "

\n" " OpenERP vam pomaga slediti vaše prodajne kanale z namenom " "poznavanja\n" " potencialne prodaje in boljšega napovedovanja vaših bodočih " "prihodkov.\n" "

\n" " Lahko boste načrtovali sestanke in telefonske klice za oblikovane\n" " možnosti, le te spremenili v priložnosti, dodali\n" " ustrezne priloge, sledili pogovorom in še mnogo več.\n" "

\n" " " #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 msgid "Max Partner ID processed" msgstr "Maksimalni obdelan ID partnerja" #. module: crm #: help:crm.case.stage,on_change:0 msgid "" "Setting this stage will change the probability automatically on the " "opportunity." msgstr "Izbira te faze bo spremenila možnost avtomatično v priložnost." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "oe_kanban_text_red" msgstr "oe_kanban_text_red" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act msgid "Payment Modes" msgstr "Načini plačila" #. module: crm #: field:crm.lead.report,opening_date:0 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0 msgid "Opening Date" msgstr "Datum odprtja" #. module: crm #: help:crm.phonecall,duration:0 msgid "Duration in Minutes" msgstr "Trajanje v minutah" #. module: crm #: field:crm.case.channel,name:0 msgid "Channel Name" msgstr "Ime kanala" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Expected closing day" msgstr "Pričakovan datum zaključka" #. module: crm #: help:crm.case.section,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team " "without removing it." msgstr "De-aktiviranje skupine" #. module: crm #: help:crm.case.stage,case_default:0 msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "Privzeta faza za nove skupine" #. module: crm #: help:crm.case.stage,type:0 msgid "" "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages " "related to Opportunities, or to specify stages available for both types." msgstr "" "To polje je uporabljeno za razlikovanje faz, povezanih z možnostmi od faz, " "povezanih s priložnostmi, ali za specificiranje faz, dostopnih za oba tipa." #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead msgid "Lead Created" msgstr "Možnost kreirana" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "" "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " "checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" "Označite, če želite uporabiti ta zavihek kot del pravil segmentacije. Če ni " "označeno, bo kriterij igoniran." #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 msgid "Execution Status" msgstr "Status izvedbe" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Log call" msgstr "Zabeleži klic" #. module: crm #: field:crm.lead,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "Dnevi do končanja" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1075 #: field:crm.case.section,complete_name:0 #, python-format msgid "unknown" msgstr "neznano" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_is_follower:0 #: field:crm.lead,message_is_follower:0 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Je sledilec" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,date:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4 msgid "Online Support" msgstr "Online podpora" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Razširjeni filtri..." #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in closed state" msgstr "Telefonski klici v statusu zaključen" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Search" msgstr "Iskanje" #. module: crm #: help:crm.lead,state:0 msgid "" "The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in " "progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is " "set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to " "'Pending'." msgstr "" "Status je nastavljen na 'Osnutek', ko je primer kreiran. Če je primer v " "napredovanju, je status spremenjen v 'Odprt'. Ko je primer zaključen, je " "status 'Končan'. Če je treba primer pregledati, je status 'V urejanju'." #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1 msgid "Sales Marketing Department" msgstr "Prodajno marketinški oddelek" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Date of call" msgstr "Datum klica" #. module: crm #: help:crm.lead,section_id:0 msgid "" "When sending mails, the default email address is taken from the sales team." msgstr "" "Pri pošiljanju elektronske pošte je privzeti naslov tisti od prodajne ekipe." #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "" "Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current " "user as team leader" msgstr "" "Telefonski klici, prirejeni trenutnemu uporabniku ali ekipi, ki ji je " "trenutni uporabnik vodja" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Description" msgstr "Opis segmentacije" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead Description" msgstr "Opis" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:578 #, python-format msgid "Merged opportunities" msgstr "Združene priložnosti" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 msgid "Consulting" msgstr "Svetovanje" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Code" msgstr "Oznaka" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "Features" msgstr "Možnosti" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 msgid "Child Teams" msgstr "Podrejene ekipe" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in draft and open state" msgstr "Telefonski klici s statusom osnutek ali odprt" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 msgid "Salesmen" msgstr "Prodajalec" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "References" msgstr "Sklici" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.merge.opportunity:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 msgid "Information" msgstr "Informacije" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in pending state" msgstr "Možnosti/priložnosti ki so v statusu čakanja" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "To Do" msgstr "Opravila" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost msgid "Opportunity lost" msgstr "Izgubljena priložnost" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: field:crm.partner.binding,action:0 msgid "Related Customer" msgstr "Povezan partner" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #. module: crm #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" msgstr "Potencialna priložnost/Priložnost" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act msgid "Merge leads/opportunities" msgstr "Združene možnosti/priložnosti" #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." msgstr "Uporaba za faze naročila. Nižje je bolje." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "Phonecall Categories" msgstr "Skupine telefonskih klicev" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in open state" msgstr "Možnosti/priložnosti, ki so v statusu Odprto" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_users msgid "Users" msgstr "Uporabniki" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage msgid "Stage Changed" msgstr "Faza spremenjena" #. module: crm #: field:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "Sections" msgstr "Razdelki" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." msgstr "Napaka! Ne morete kreirati rekurzivne prodajne ekipe." #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Log a call" msgstr "Zabeleži klic" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" msgstr "Znesek prodaje" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new msgid "Phone calls" msgstr "Telefonski klici" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity msgid "" "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities " "with information such as the expected revenue, planned cost, missed " "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is " "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " "teams of the sales pipeline." msgstr "" "Analiza priložnosti nudi takojšen dostop do priložnosti z informacijami, kot " "so pričakovan prihodek, načrtovani stroški, zamujeni roki ali število " "aktivnosti na priložnost. To poročilo v glavnem uporabljajo vodje prodaje za " "periodični pregled s svojimi ekipami po prodajnih kanalih." #. module: crm #: field:crm.case.categ,name:0 #: field:crm.payment.mode,name:0 #: field:crm.segmentation,name:0 msgid "Name" msgstr "Naziv" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me" msgstr "Možnosti/priložnosti, ki so prirejene meni" #. module: crm #: field:crm.lead.report,date_closed:0 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Datum zaključka" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "Moji primeri" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_ids:0 #: help:crm.lead,message_ids:0 #: help:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Countries" msgstr "Pokaži države" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Creation" msgstr "Kreiranje" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Visoka" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 msgid "Convert to prospect to business partner" msgstr "Spremeni v poslovnega partnerja" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode msgid "CRM Payment Mode" msgstr "CRM način plačila" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in done state" msgstr "Možnosti/priložnosti v statusi Končano" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 msgid "Delay to Close" msgstr "Zamuda pri končanju" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Združeno po..." #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge Leads/Opportunities" msgstr "Združi možnosti/priložnosti" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 msgid "Parent Team" msgstr "Nadrejena ekipa" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Do not link to a customer" msgstr "Ne poveži s kupcem" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Datum naslednje aktivnosti" #. module: crm #: help:crm.case.stage,state:0 msgid "" "The status of your document will automatically change regarding the selected " "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " "document reaches this stage, it is automatically closed." msgstr "" "Status vašega dokumenta bo avtomatično spremenjen glede na izbrano fazo. " "Npr., če je faza povezana s statusom 'Zaprt', ko bo vaš dokument dosegel to " "stopnjo, bo avtomatično zaprt." #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Assign opportunities to" msgstr "Priredi priložnosti" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 msgid "Inbound" msgstr "Vhodno" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Month of call" msgstr "Mesec klica" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:292 #, python-format msgid "Partner has been created." msgstr "Partner je bil kreiran." #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "Manage Customer Claims" msgstr "Upravljanje kupčevih reklamacij" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead msgid "" "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like " "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." msgstr "" "Analiza možnosti omogoča preverbo različnih CRM informacij, kot je obravnava " "zamud ali števila možnosti po statusu. Vaše možnosti lahko uredite po " "različnih skupinah, da dobite ustrezno združene podatke." #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 msgid "Services" msgstr "Storitve" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Najvišja" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation year" msgstr "Leto kreiranja" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.lead,description:0 msgid "Notes" msgstr "Zapiski" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_name:0 msgid "Customer Name" msgstr "Ime kupca" #. module: crm #: field:crm.case.section,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Odgovori-na:" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" msgstr "Priložnosti po fazah" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect is converting to business partner" msgstr "Možnost spremenjena v poslovnega partnerja" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel msgid "Channels" msgstr "Kanali" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Held" msgstr "Zadržano" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Extra Info" msgstr "Dodatne informacije" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Fund Raising" msgstr "Zbiranje sredstev" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Edit..." msgstr "Urejanje ..." #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 msgid "Google Adwords" msgstr "Google Adwords" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" msgstr "Izberite faze za to prodajno ekipo" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,priority:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,priority:0 #: field:crm.phonecall,priority:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioriteta" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Lead To Opportunity Partner" msgstr "Možnost v priložnost" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_id:0 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." msgstr "" "Povezan partner (opcijsko). Običajno je kreiran ob spremembi možnosti." #. module: crm #: field:crm.lead,payment_mode:0 #: view:crm.payment.mode:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode msgid "Payment Mode" msgstr "Način plačila" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" msgstr "Masovna sprememba možnosti v priložnosti" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "On Mail Server" msgstr "Na poštem strežniku" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act msgid "Contacts Segmentation" msgstr "Segmentacija kontaktov" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 msgid "Schedule a normal or phone meeting" msgstr "Načrtovanje normalnega sestanka ali telefonske konference" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 msgid "Telesales" msgstr "Prodaja na daljavo" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)" msgstr "Potencialne priložnosti dodeljene meni ali moji ekipi" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line msgid "Segmentation line" msgstr "Vrstica segmentacije" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Planned Date" msgstr "Načrtovani datum" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Expected Revenues" msgstr "Pričakovani prihodki" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Referrer" msgstr "Napotitelj" #. module: crm #: help:crm.lead,type:0 #: help:crm.lead.report,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" msgstr "Tip se uporablja za ločevanje možnosti in priložnosti" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "July" msgstr "Julij" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead / Customer" msgstr "Potencialna priložnost/Kupec" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2 msgid "Support Department" msgstr "Podporni oddelek" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only lead" msgstr "Prikaži samo možnost" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act msgid "Sales Teams" msgstr "Prodajne ekipe" #. module: crm #: field:crm.case.stage,case_default:0 msgid "Default to New Sales Team" msgstr "Privzeto za novo prodajno ekipo" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Team" msgstr "Ekipa" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in New state" msgstr "Možn osti/priložnosti v statusu 'Nov'" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Not Held" msgstr "Ni zadržano" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probability:0 msgid "Probability" msgstr "Verjetnost" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Mesec" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 msgid "Leads" msgstr "Potencialne priložnosti" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:576 #, python-format msgid "Merged leads" msgstr "Združene možnosti" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 msgid "Design" msgstr "Oblikovanje" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Merge with existing opportunities" msgstr "Združi z obstoječimi priložnostmi" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Todo" msgstr "Opravila" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity msgid "Lead to Opportunity" msgstr "Možnost v priložnost" #. module: crm #: field:crm.lead,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "Uporabnikov elektronski naslov" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_name:0 msgid "" "The name of the future partner company that will be created while converting " "the lead into opportunity" msgstr "" "Ime bodoče partnerjeve firme, ki bo kreirana ob spremembi možnosti v " "priložnost" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0 msgid "Note" msgstr "Opomba" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Nizko" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: field:crm.lead,date_closed:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: field:crm.phonecall,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "Zaprto" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Open Opportunities" msgstr "Odprte priložnosti" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 msgid "Email Campaign - Services" msgstr "Storitve kampanje preko elektronske pošte" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "Na čakanju" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Prospect Opportunity" msgstr "Obetajoča možnost" #. module: crm #: field:crm.lead,email_cc:0 msgid "Global CC" msgstr "Globalni CC" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall msgid "Phone Calls" msgstr "Telefonski klici" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 msgid "Stage Search" msgstr "Iskanje faze" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_open:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" msgstr "Število dni za odprtje primera" #. module: crm #: field:crm.lead,phone:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,phone:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: crm #: field:crm.case.channel,active:0 #: field:crm.case.section,active:0 #: field:crm.lead,active:0 #: field:crm.phonecall,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktivno" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory Expression" msgstr "Obvezen izraz" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send Mail" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Create a new customer" msgstr "Kreiraj novega partnerja" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Exp. Closing Day" msgstr "Presežen končni termin" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 msgid "Software" msgstr "Programska oprema" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "Reassign Escalated" msgstr "Prerazporeditev eskalirana" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree msgid "Opportunities Analysis" msgstr "Analiza priložnosti" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Misc" msgstr "Razno" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Odpri" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,city:0 msgid "City" msgstr "Kraj" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,type:0 msgid "Both" msgstr "Oboje" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Call Done" msgstr "Klic opravljen" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Odgovoren" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3 msgid "Direct Marketing" msgstr "Direktni marketing" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 msgid "Product" msgstr "Izdelek" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation Year" msgstr "leto kreiranja" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Conversion Options" msgstr "Opcije spremembe" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "" "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users " "of this team." msgstr "" "Sledite tej prodajni ekipi za avtomatsko spremljanje dogodkov, povezanih z " "uporabniki te ekipe" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Address" msgstr "Naslov" #. module: crm #: help:crm.case.section,alias_id:0 msgid "" "The email address associated with this team. New emails received will " "automatically create new leads assigned to the team." msgstr "" "Elektronski naslov, povezan s to ekipo. Nova prejeta sporočila bodo " "avtomatično kreirala nove možnosti prirejene tej ekipi." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned Opportunities" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Leads" msgstr "Išči potencialne priložnosti" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Delay to open" msgstr "Zamuda pri odpiranju" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound msgid "Scheduled Calls" msgstr "Načrtovani klici" #. module: crm #: field:crm.lead,id:0 msgid "ID" msgstr "Oznaka" #. module: crm #: help:crm.lead,type_id:0 msgid "" "From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did " "this contact come from?" msgstr "" "Iz katere kampanje (seminar, marketinška kampanja, masovno pošiljanje pošte " "...) izvira ta kontakt?" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Prisotnost" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Test" msgstr "Test segmentacije" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Continue Process" msgstr "Nadaljuj proces" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner msgid "Convert to opportunity" msgstr "Spremeni v priložnost" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Dodeljeno k" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_last:0 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Zadnja aktivnost" #. module: crm #: field:crm.phonecall,duration:0 #: field:crm.phonecall.report,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 msgid "" "

\n" " Click to schedule a call \n" "

\n" " OpenERP allows you to easily define all the calls to be done\n" " by your sales team and follow up based on their summary.\n" "

\n" " You can use the import feature to massively import a new list " "of\n" " prospects to qualify.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kliknite za načrtovanje klica \n" "

\n" " OpenERP vam omogoča enostavno definiranje vseh klicev, ki naj " "jih izvede\n" " vaša prodajna ekipa in sledenje na osnovi njihovih povzetkov.\n" "

\n" " Uporabite lahko možnost uvoza za masovni uvoz nove liste\n" " obetov.\n" "

\n" " " #. module: crm #: help:crm.case.stage,fold:0 msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "Ta stopnja ni vidna v pregledih, če ni zapisov v tej stopnji." #. module: crm #: field:crm.lead.report,nbr:0 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "# primerov" #. module: crm #: help:crm.phonecall,section_id:0 msgid "Sales team to which Case belongs to." msgstr "Prodajna ekipa, ki ji pripada primer" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 msgid "Banner Ads" msgstr "Oglasna pasica" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 msgid "Leads/Opportunities" msgstr "Potencialne priložnosti/Priložnosti" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 msgid "Fax" msgstr "Faks" #. module: crm #: field:crm.lead,company_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,company_id:0 #: field:crm.phonecall,company_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Podjetje" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Running" msgstr "V teku" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity msgid "Lead converted into an opportunity" msgstr "Možnost spremenjena v priložnost" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned Leads" msgstr "" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won msgid "Opportunity won" msgstr "Priložnost pridobljena" #. module: crm #: field:crm.case.categ,object_id:0 msgid "Object Name" msgstr "Ime predmeta" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)" msgstr "Telefonski klici, prirejeni meni ali moji ekipi" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "After-Sale Services" msgstr "Storitve po prodaji" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_ids:0 #: field:crm.lead,message_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Sporočila" #. module: crm #: help:crm.lead,channel_id:0 msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)" msgstr "Komunikacijski kanal (elektronska pošta, direktno, telefon, ...)" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0 msgid "Call summary" msgstr "Povzetek klica" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" #. module: crm #: field:crm.lead,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Barvvni index" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall msgid "" "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based " "on their phone calls. You can group or filter the information according to " "several criteria and drill down the information, by adding more groups in " "the report." msgstr "" "To poročilo prikazuje analizo učinkovitosti veše prodajne ekipe, osnovano na " "njihovih telefonskih klicih. Informacije lahko združite ali filtrirate po " "različnih kriterijih in vidite podrobnosti, če dodate več grup v poročilo." #. module: crm #: field:crm.case.stage,fold:0 msgid "Fold by Default" msgstr "Prizeto stanje - Zaprto" #. module: crm #: field:crm.case.stage,state:0 msgid "Related Status" msgstr "Povezani status" #. module: crm #: field:crm.phonecall,name:0 msgid "Call Summary" msgstr "Povzetek klica" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "Operator" msgstr "Operater" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act msgid "Schedule/Log Call" msgstr "Načrtovanje/Beleženje klica" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Select Leads/Opportunities" msgstr "Izbira možnosti/priložnosti" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Potrjeno" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards." msgstr "Obravnava povezav partnerjev ali generiranje v CRM-čarovniku" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user msgid "Planned Revenue By User and Stage" msgstr "Načrtovan prihodek po uporabniku in fazi" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Confirm" msgstr "Potrditev" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unread messages" msgstr "Neprebrana sporočila" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Razdelek" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Optional Expression" msgstr "Opcijski izraz" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_follower_ids:0 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Sledilci" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all msgid "" "

\n" " Click to create an unqualified lead.\n" "

\n" " Use leads if you need a qualification step before creating an\n" " opportunity or a customer. It can be a business card you " "received,\n" " a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n" " prospects you import, etc.\n" "

\n" " Once qualified, the lead can be converted into a business\n" " opportunity and/or a new customer in your address book.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kliknite za kreiranje neopredeljene možnosti.\n" "

\n" " Uporabite možnosti, če potrebujete opredelitev korak pred " "kriranjem\n" " priložnosti ali partnerja. Lahko je poslovna vizitka, ki jo " "dobite,\n" " kontaktna forma, izpolnjena na vaši spletni strani ali pa zapis " "neopredeljene\n" " potencialne možnosti, in podobno.\n" "

\n" " Ko je opredeljena, se lahko možnost spremeni v poslovno " "priložnost\n" " in/ali novega kupca v vašem imeniku.\n" "

\n" " " #. module: crm #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 msgid "Create leads from incoming mails" msgstr "Kreiranje možnosti iz prejete pošte" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,email_from:0 #: field:crm.phonecall,email_from:0 msgid "Email" msgstr "E-pošta" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,channel_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,channel_id:0 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" msgstr "Načrtovanje telefonskih klicev" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Moja prodajna ekipa(e)" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "" "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " "criterions. \n" "If checked, remove the category from partners that doesn't match " "segmentation criterions" msgstr "" "Preverba, če je kategovija omejena na partnerje, ki ustrezajo kriterijem " "segmentacije. \n" "Če je označeno, odstrani kategorijo na partnerjih, ki ne ustrezajo " "kriterijem segmentacije" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Creating business opportunities from Leads" msgstr "Kriranje poslovne priložnosti iz možnosti" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 msgid "Email Campaign - Products" msgstr "Kampanje elektronske pošte - proizvodi" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 msgid "" "

\n" " Click to log the summary of a phone call. \n" "

\n" " OpenERP allows you to log inbound calls on the fly to track the\n" " history of the communication with a customer or to inform " "another\n" " team member.\n" "

\n" " In order to follow up on the call, you can trigger a request " "for\n" " another call, a meeting or an opportunity.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kliknite, da zabeležite povzetek telefonskega klica. \n" "

\n" " OpenERP vam omogoča zabeležko vhodnih klicev za sledenje\n" " zgodovine komunikacije s partnerjem ali za informiranje drugih\n" " članov skupine.\n" "

\n" " Z namenom sledenja klicev lahko sprožite zahtevo za\n" " dodaten klic, sestanek ali priložnost.\n" "

\n" " " #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 msgid "Very first contact with new prospect" msgstr "Prvi kontakt z novo potencialno možnostjo" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Calls" msgstr "Klici" #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 msgid "Change Probability Automatically" msgstr "Avtomatska sprememba verjetnosti" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Phone Calls" msgstr "Moji telefonski klici" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 msgid "Qualification" msgstr "Usposobljenost" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Conversion Action" msgstr "Akcija spremembe" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action msgid "" "

\n" " Click to define a new sales tag.\n" "

\n" " Create specific tags that fit your company's activities\n" " to better classify and analyse your leads and " "opportunities.\n" " Such categories could for instance reflect your product\n" " structure or the different types of sales you do.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kliknite za definiranje nove prodajne označbe.\n" "

\n" " Kreiranje specifične označbe, ki ustreza aktivnostim vašega " "podjetja\n" " za boljšo klasifikacijo in analizo vaših možnosti in " "priložnosti.\n" " Takšne kategorije bi lahko npr. odražale vašo sestavo " "izdelka\n" " ali različne načine prodaje, ki jih izvajate.\n" "

\n" " " #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "August" msgstr "Avgust" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost msgid "Opportunity Lost" msgstr "Priložnost izgubljena" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Exp. Closing Month" msgstr "Zamujen mesec zaključka" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "December" msgstr "December" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Date of Call" msgstr "Datum telefonskega klica" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Expected Closing" msgstr "Pričakovan zaključek" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall msgid "Opportunity to Phonecall" msgstr "Priložnost v telefonski klic" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Sales Purchase" msgstr "Prodaja Nabava" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Schedule Meeting" msgstr "Načrtuj sestanek" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Ex. Closing Year" msgstr "Preteklo leto zaključka" #. module: crm #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu msgid "Open Sale Menu" msgstr "Odpri meni prodaje" #. module: crm #: field:crm.lead,date_open:0 #: field:crm.phonecall,date_open:0 msgid "Opened" msgstr "Odprto" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,member_ids:0 msgid "Team Members" msgstr "Člani ekipe" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" msgstr "Načrtovanje/beleženje klica" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" msgstr "Načrtovani stroški" #. module: crm #: help:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." msgstr "Ocena datuma, ko bo priložnost pridobljena" #. module: crm #: help:crm.lead,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Ti poštni naslovi bodo dodani v CC polje vseh vhodnih in izhodnih sporočil " "za ta zapis, preden bodo razposlana. V primeru večih elektronskih naslovov " "jih ločite z vejico." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Logged Calls" msgstr "Zabeleženi klici" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won msgid "Opportunity Won" msgstr "Priložnost dobljena" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree msgid "Cases by Sales Team" msgstr "Primeri po prodajnih ekipah" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0 msgid "Meeting" msgstr "Sestanek" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ msgid "Category of Case" msgstr "Kategorija primera" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Planned Revenue by Stage and User" msgstr "Načrtovan prihodek po fazi in uporabniku" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Navadno" #. module: crm #: field:crm.lead,street2:0 msgid "Street2" msgstr "Ulica 2" #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "Manage Helpdesk and Support" msgstr "Upravljanje pomoči in podpore" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_open:0 msgid "Delay to Open" msgstr "Zamuda pri odpiranju" #. module: crm #: field:crm.lead.report,user_id:0 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Uporabnik" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage msgid "Opportunities By Stage" msgstr "Priložnosti po fazah" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "January" msgstr "Januar" #. module: crm #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0 msgid "Contract" msgstr "Pogodba" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 msgid "Twitter Ads" msgstr "Twitter oglasi" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation Day" msgstr "Datum kreiranja" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Planned Revenues" msgstr "Načrtovani prihodki" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Exp.Closing" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Expected closing year" msgstr "Pričakovano leto zaključka" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" msgstr "Faza primera" #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Schedule a call" msgstr "Načrtuj klic" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Categorization" msgstr "Kategorizacija" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Log Call" msgstr "Zabeleži klic" #. module: crm #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising." msgstr "Dovoli spremljanje in upravljanje vaših aktivnosti za financiranje" #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall msgid "Phonecall" msgstr "Telefonski klic" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" msgstr "Telefonski klici, ki so prirejeni prodajni ekipi, ki jo vodim" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Create date" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "at" msgstr "na" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 #: selection:crm.case.stage,state:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 msgid "New" msgstr "Novo" #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #. module: crm #: field:crm.case.section,note:0 #: field:crm.phonecall,description:0 #: view:crm.segmentation:0 #: field:crm.segmentation,description:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: crm #: field:crm.case.categ,section_id:0 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0 #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,name:0 #: field:crm.lead,section_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,section_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0 #: field:crm.payment.mode,section_id:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,section_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 #: field:res.partner,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Prodajna ekipa" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "May" msgstr "Maj" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action msgid "" "

\n" " Click to define a new channel.\n" "

\n" " Use channels to track the soure of your leads and " "opportunities. Channels\n" " are mostly used in reporting to analyse sales performance\n" " related to marketing efforts.\n" "

\n" " Some examples of channels: company website, phone call\n" " campaign, reseller, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kliknite za kreiranje novega kanala.\n" "

\n" " Uprabite kanale za spremljanje virov vaših možnosti in " "priložnosti. Kanali\n" " so v glavnem uporabljeni pri poročanju za analizo " "učinkovistosti prodaje\n" " v povezavi z marketinšimi prizadevanji.\n" "

\n" " Nekaj primerov kanalov: spletna stran podjetja, telefonski " "klici,\n" " kampanje, preprodajalci, itd.\n" "

\n" " " #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Interni zaznamki" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Opportunities" msgstr "Nove priložnosti" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory / Optional" msgstr "Obvezno / Opcijsko" #. module: crm #: field:crm.lead,street:0 msgid "Street" msgstr "Ulica" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred By" msgstr "Navedeno" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Reset to Todo" msgstr "Ponastavitev na 'Opravila'" #. module: crm #: field:crm.case.section,working_hours:0 msgid "Working Hours" msgstr "Delovne ure" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1002 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0 #: field:crm.partner.binding,partner_id:0 #, python-format msgid "Customer" msgstr "Kupec" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februar" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Schedule a Meeting" msgstr "Načrtuj sestanek" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8 #: view:crm.lead:0 msgid "Lost" msgstr "Izgubljeno" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92 #, python-format msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities." msgstr "Zaprta/preklicana možnost ne more biti spremenjena v priložnost." #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,country_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Država" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Convert to Opportunity" msgstr "Spremeni v priložnost" #. module: crm #: help:crm.phonecall,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Prejemniki e-pošte" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: crm #: field:crm.case.resource.type,name:0 msgid "Campaign Name" msgstr "Ime kampanje" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling" msgstr "Profiliranje" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report msgid "Phone calls by user and section" msgstr "Telefonski klici po uporabniku in oddelku" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 msgid "Negotiation" msgstr "Pogajanja" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall msgid "Phonecall To Phonecall" msgstr "Telefonski klic v telefonski klic" #. module: crm #: field:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Zaporedje" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Control Variable" msgstr "Kontrola spremenljivke" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 msgid "Proposition" msgstr "Predlog" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: field:res.partner,phonecall_ids:0 msgid "Phonecalls" msgstr "Telefonski klici" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Leto" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Novice" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage msgid "Opportunity Stage Changed" msgstr "Faza priložnosti spremenjena" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act msgid "" "

\n" " Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n" "

\n" " Stages will allow salespersons to easily track how a " "specific\n" " lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kliknite za nastavitev nove faze v vaši " "možnosti/priložnosti.\n" "

\n" " Faze bodo dovolile prodajnikom enostavno sledenje, kako je " "specifična\n" " možnost ali priložnost pozicionirana v prodajnem ciklu.\n" "

\n" " " #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfiguracija" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." #~ msgid "Remind Partner" #~ msgstr "Opomni partnerja" #~ msgid "<" #~ msgstr "<" #~ msgid "None" #~ msgstr "Brez" #, python-format #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Napaka!" #~ msgid "Days" #~ msgstr "dni" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Minut" #~ msgid "New " #~ msgstr "Nov " #, python-format #~ msgid "Send" #~ msgstr "Pošlji" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Napaka!" #~ msgid "Dates" #~ msgstr "Datumi" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Ur" #~ msgid "New Form" #~ msgstr "Nov obrazec" #~ msgid "Created" #~ msgstr "Ustvarjeno" #~ msgid "Add Last Mail for Replying" #~ msgstr "Dodaj zadnje sporočilo v odgovor" #~ msgid "My Draft " #~ msgstr "Moj osnutek " #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." #~ msgid "All Cases" #~ msgstr "Vsi primeri" #~ msgid "Planned costs" #~ msgstr "Načrtovani stroški" #~ msgid "Button Pressed" #~ msgstr "Pritisnjeni gumb" #~ msgid "All Open " #~ msgstr "Vse odprto " #~ msgid "Template of Email to Send" #~ msgstr "Predloga za pošiljanje poštnega sporočila" #~ msgid "Case history" #~ msgstr "Zgodovina primera" #~ msgid "Cases" #~ msgstr "Primeri" #~ msgid "Allow Delete" #~ msgstr "Dovoli brisanje" #~ msgid "My " #~ msgstr "Moj " #~ msgid "Set state to" #~ msgstr "Nastavi stanje na" #~ msgid "All Unclosed and Unassigned " #~ msgstr "Vsi nezaprti in nerazporejeni " #~ msgid "Partner Events" #~ msgstr "Partnerjevi dogodki" #~ msgid "My Open " #~ msgstr "Moji odprti " #~ msgid "Deadline" #~ msgstr "Rok" #~ msgid "Your action" #~ msgstr "Vaše dejanje" #~ msgid "Mail to these emails" #~ msgstr "Pošlji na te naslove" #~ msgid "Open cases" #~ msgstr "Odprti primeri" #~ msgid "Last Action Date" #~ msgstr "Datum zadnjega dejanja" #~ msgid "All Late " #~ msgstr "Vse pozne " #~ msgid "My Open Cases" #~ msgstr "Moje odprte zadeve" #~ msgid "My Unclosed " #~ msgstr "Moji nezaprti " #~ msgid "My Late " #~ msgstr "Moje pozne " #~ msgid "Communication" #~ msgstr "Sporočanje" #~ msgid "Rules" #~ msgstr "Pravila" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Dnevnik" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Koledar" #~ msgid "Calendar View" #~ msgstr "Pogled koledarja" #~ msgid "Conditions" #~ msgstr "Pogoji" #~ msgid "Parent Menu" #~ msgstr "Nadmenu" #~ msgid ">" #~ msgstr ">" #~ msgid "History" #~ msgstr "Zgodovina" #~ msgid "Don't Create" #~ msgstr "Ne izdelaj" #~ msgid "Partner Contact" #~ msgstr "Stik partnerja" #~ msgid "General" #~ msgstr "Splošno" #~ msgid "Communication history" #~ msgstr "Zgodovina komunikacije" #~ msgid "Tree View" #~ msgstr "Drevesni prikaz" #~ msgid "General Description" #~ msgstr "Splošni opis" #~ msgid "Responsible User" #~ msgstr "Odgovorni uporabnik" #, python-format #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zapri" #~ msgid "Business Opportunities" #~ msgstr "Poslovne priložnosti" #~ msgid "State of Mind" #~ msgstr "Razpoloženje partnerja" #~ msgid "=" #~ msgstr "=" #~ msgid "Months" #~ msgstr "Meseci" #, python-format #~ msgid "Case" #~ msgstr "Primer" #~ msgid "List" #~ msgstr "Seznam" #~ msgid "All " #~ msgstr "Vse " #~ msgid "Form View" #~ msgstr "Prikaz obrazca" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Dejanja" #~ msgid "Planned revenue" #~ msgstr "Načrtovani prihodki" #~ msgid "Trigger Date" #~ msgstr "Sproženo dne" #~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu." #~ msgstr "Ta čarovnik bo izdelal vse podmenuje v izbranem menuju." #~ msgid "Delay After Trigger Date:" #~ msgstr "Zakasnitev po datumu proženja:" #~ msgid "Estimates" #~ msgstr "Ocene" #~ msgid "Select Views (empty for default)" #~ msgstr "Izberi poglede (prazno za privzete)"