# Finnish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:49+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,fold:0 msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" "Tämä vaihe ei ole näkyvä, esim. tila tai kanban näytöllä, jos vaiheella ei " "ole näytettäviä tietoja." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "Tapausten määrä" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Ryhmittele" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Responsibilities" msgstr "Vastuut" #. module: crm_claim #: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0 msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from " "incoming emails." msgstr "" "Salli saapuvien sähköpostien palvelimen konfigurointi ja palautteiden luonti " "saapuvista sähköposteista." #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage msgid "Claim stages" msgstr "Palautteen vaiheet" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "March" msgstr "Maaliskuu" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" msgstr "Viive sulkemiseen" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Lukemattomat viestit" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,resolution:0 msgid "Resolution" msgstr "Ratkaisu" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,company_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Yritys" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "" "

\n" " Click to create a claim category.\n" "

\n" " Create claim categories to better manage and classify your\n" " claims. Some example of claims can be: preventive action,\n" " corrective action.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klikkaa luodaksesi palauteryhmän.\n" "

\n" " Luo palauteryhmä hallitaksesi ja luokitellaksesi paremmin " "palautteitasi \n" " Esimerkkejä palauteryhmistä voi olla: Estävät toimenpiteet, " "Korjaavat toimenpiteet.\n" "

\n" " " #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "#Claim" msgstr "Palauteen numero" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Vaiheen nimi" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Salesperson" msgstr "Myyjä" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Korkein" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Päivä" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim Description" msgstr "Palautteen kuvaus" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Viestit" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1 msgid "Factual Claims" msgstr "Asiaperusteinen vaatimus" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,state:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 #: selection:crm.claim.stage,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" #. module: crm_claim #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2 msgid "Preventive" msgstr "Ennaltaehkäisevä" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Päättymispäivä" #. module: crm_claim #: view:res.partner:0 msgid "False" msgstr "Epätosi" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Viite" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Date of claim" msgstr "Palautteen päivämäärä" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "# Mails" msgstr "Sähköpostien määrä" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Sisältää viestien yhteenvedon (viestien määrän,...). Tämä yhteenveto on " "valmiiksi html-muodossa, jotta se voidaan viedä kanban näkymään." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,date_deadline:0 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Määräaika" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,partner_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Kumppani" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Follow Up" msgstr "Seuranta" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 #: selection:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Preventive Action" msgstr "Ennaltaehkäisevä toimenpide" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Osa" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Root Causes" msgstr "Juurisyyt" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,user_fault:0 msgid "Trouble Responsible" msgstr "Ratkaisusta vastaa" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,priority:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,fold:0 msgid "Hide in Views when Empty" msgstr "Piilotetaan näkymistä jos on tyhjä" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Seuraajat" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1 #: selection:crm.claim.stage,state:0 msgid "New" msgstr "Uusi" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,section_ids:0 msgid "Sections" msgstr "Osiot" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "Alin" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Seuraava Toimenpide" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Oma myyntitiimi" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Luontipäivä" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,name:0 msgid "Claim Subject" msgstr "Palautteen otsikko" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3 msgid "Rejected" msgstr "Hylätty" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_action_next:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Seuraava toimenpidepäivä" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim msgid "" "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting " "them with specific criteria." msgstr "" "Näytä yleisnäkymä kaikista järjestelmässä käsitellyistä palautteista " "järjestelemällä ne tiettyjen kriteerien mukaan." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "July" msgstr "Heinäkuu" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "Claim Stages" msgstr "Palautteen vaiheet" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act msgid "Categories" msgstr "Ryhmät" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,stage_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Vaihe" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Dates" msgstr "Päivämäärät" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_from:0 msgid "Destination email for email gateway." msgstr "Sähköpostin välityspalvelimelle kohteen sähköpostiosoite." #. module: crm_claim #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Ei aihetta" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,state:0 msgid "" "The related status for the stage. The status of your document will " "automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage " "is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it " "will be automatically have the 'closed' status." msgstr "" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Settle" msgstr "Ratkaisu" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view msgid "Stages" msgstr "Vaiheet" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree msgid "Claims Analysis" msgstr "Palauteanalyysi" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Päivien määrä tapauksen sulkemiseen" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report msgid "CRM Claim Report" msgstr "CRM Palauteraportti" #. module: crm_claim #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure" msgstr "Konfiguroi" #. module: crm_claim #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1 msgid "Corrective" msgstr "Korjaava" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "September" msgstr "Syyskuu" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "December" msgstr "Joulukuu" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Kuukausi" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,type_action:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Action Type" msgstr "Toimenpiteen tyyppi" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Viimeisin päivitys" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Year of claim" msgstr "Palautteen vuosi" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,case_default:0 msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "" "Jos valitset tämän kentän, niin tämä myyntivaihe toimii oletuksena kaikille " "myyntitiimeille. Ei kuitenkaan aseta tätä vaihetta jo olemassa oleville " "tiimeille." #. module: crm_claim #: field:crm.claim,categ_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Ryhmä" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2 msgid "Value Claims" msgstr "Mielipidepalaute" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Responsible User" msgstr "Vastuukäyttäjä" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "Seuraajien Sähköpostit" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Nämä sähköpostiosoitteet lisätään cc (kopio viestistä) kenttään tähän " "tietueeseen liittyvien sähköpostien osalta. Erota useammat osoitteet " "pilkulla." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Luonnos" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Matala" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_closed:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 #: selection:crm.claim.stage,state:0 msgid "Closed" msgstr "Suljettu" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Reject" msgstr "Hylkää" #. module: crm_claim #: view:res.partner:0 msgid "Partners Claim" msgstr "Kumppanien palautteet" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.stage:0 msgid "Claim Stage" msgstr "Palautteen vaihe" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 #: selection:crm.claim.stage,state:0 msgid "Pending" msgstr "Odottava" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,state:0 #: field:crm.claim.stage,state:0 msgid "Status" msgstr "Tilanne" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "August" msgstr "Elokuu" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." msgstr "" "Käytetään myyntiprosessin vaiheiden järjestämiseen. Pienempi on parempi." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "June" msgstr "Kesäkuu" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,id:0 msgid "ID" msgstr "Tunniste (ID)" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,partner_phone:0 msgid "Phone" msgstr "Puh." #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "on seuraaja" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "" "

\n" " Click to setup a new stage in the processing of the claims. " "\n" "

\n" " You can create claim stages to categorize the status of " "every\n" " claim entered in the system. The stages define all the " "steps\n" " required for the resolution of a claim.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klikkaa asettaaksesi palauteprosessiin uuden vaiheen. \n" "

\n" " Voit luoda palautevaiheita ryhmitelläksesi järestelmään \n" " kirjatut palautteet. Vaiheet määrittävät kaikki tarvittavat\n" " vaiheet palautteen käsittelemiseksi.\n" "

\n" " " #. module: crm_claim #: help:crm.claim,state:0 msgid "" "The status is set to 'Draft', when a case is created. " "If the case is in progress the status is set to 'Open'. " "When the case is over, the status is set to 'Done'. If " "the case needs to be reviewed then the status is set " "to 'Pending'." msgstr "" "Asetettu tila on \"Ehdotus\", kun asia on luotu. Kun asian käsitelly alkaa, " "sen tila on \"Avoin\". Kun asia on ratkaistu, niin tilaksi muuttuu " "\"Valmis\". Jos asiaa pitää katselmoida, niin tila on \"Odottava\"." #. module: crm_claim #: field:crm.claim,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "November" msgstr "Marraskuu" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Laajennetut Suotimet..." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Closure" msgstr "Sulkeminen" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,section_id:0 msgid "" "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " "gateway." msgstr "" "Vastuullinen myyntitiimi. Määritä vastuukäyttäjä ja sähköpostiosoite " "välityspalvelimelle." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "October" msgstr "Lokakuu" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "January" msgstr "Tammikuu" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,date:0 msgid "Claim Date" msgstr "Palautteen päiväys" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "Claim Categories" msgstr "Palauteryhmät" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,case_default:0 msgid "Common to All Teams" msgstr "Yhteinen kaikille tiimeille" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,claims_ids:0 msgid "Claims" msgstr "Palautteet" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 #: selection:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Corrective Action" msgstr "Korjaava toimenpide" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3 msgid "Policy Claims" msgstr "Takuuvaatimus" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Date Closed" msgstr "Sulkemispäivä" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim msgid "Claim" msgstr "Palaute" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My Company" msgstr "Oma yritykseni" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Done" msgstr "Valmis" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim Reporter" msgstr "Palautteen tekijä" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Avoin" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "New Claims" msgstr "Uudet palautteet" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5 #: selection:crm.claim.stage,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Käynnissä" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Vastuuhenkilö" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Search" msgstr "Etsi" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Unassigned Claims" msgstr "Kohdistamattomat palautteet" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Ylitetty aikaraja" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,cause:0 msgid "Root Cause" msgstr "Juurisyy" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim/Action Description" msgstr "Palaute-/Toimenpidekuvaus" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,description:0 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Search Claims" msgstr "Hae palautteita" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "May" msgstr "Toukokuu" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Resolution Actions" msgstr "Ratkaisun toimenpiteet" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,case_refused:0 msgid "Refused stage" msgstr "Hylätty-tila" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0 msgid "" "Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales " "order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full " "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may " "automatically be linked to an email address using the mail gateway module." msgstr "" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "Sähköpostien määrä" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Month of claim" msgstr "Palautteen kuukausi" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "February" msgstr "Helmikuu" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "sale.config.settings" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Vuosi" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My company" msgstr "Oma yritys" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "April" msgstr "Huhtikuu" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "Omat tapaukset" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2 msgid "Settled" msgstr "Ratkaistu" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Viesti- ja kommunikointihistoria" #. module: crm_claim #: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0 msgid "Create claims from incoming mails" msgstr "Luo palaute saapuvasta sähköpostista" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Järjestys" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Actions" msgstr "Toimenpiteet" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Korkea" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,section_id:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Sales Team" msgstr "Myyntitiimi" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Luontipäivä" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "Käsittelyssä olevat palautteet" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,section_ids:0 msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "" "Yhdistä vaiheet ja myyntitiimit. Kun tämä on asetettu, niin rajoittaa " "nykyvaiheen valituille myyntitiimeille." #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,case_refused:0 msgid "Refused stages are specific stages for done." msgstr "Hylätty-vaihe on erikoistapaus Valmis-vaiheesta." #~ msgid "Add Internal Note" #~ msgstr "Lisää sisäinen huomautus" #~ msgid "Reset to Draft" #~ msgstr "Palauta luonnokseksi" #~ msgid "Send New Email" #~ msgstr "Lähetä uusi sähköposti" #~ msgid "Salesman" #~ msgstr "Myyjä" #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "Liitteet" #~ msgid "" #~ "You can create claim stages to categorize the status of every claim entered " #~ "in the system. The stages define all the steps required for the resolution " #~ "of a claim." #~ msgstr "" #~ "Voit luoda reklamaation tasoja kategorioidaksesi järjestelmään syötettyjen " #~ "reklamaatioiden tilaa. Vaiheet määrittelevät kaikki vaiheet joita vaaditaan " #~ "reklamaation hoitamiseksi." #~ msgid "Probability" #~ msgstr "Todennäköisyys" #~ msgid "Partner Contact" #~ msgstr "Kumppanin Yhteystiedot" #~ msgid "" #~ "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email " #~ "account for mail gateway." #~ msgstr "" #~ "Myyntitiimi, johon tapaus kuuluu. Määrittele vastuuhenkilö ja " #~ "sähköpostiosoite postinvälityspalvelimelle" #~ msgid " Month " #~ msgstr " Kuukausi " #~ msgid "History Information" #~ msgstr "Historiatiedot" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Yhteyshenkilö" #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Kuukausi-1 " #~ msgid " Year " #~ msgstr " Vuosi " #~ msgid "Accepted as Claim" #~ msgstr "Vastaanotettu reklamaationa" #~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" #~ msgstr "Asiakas & Toimittaja Hallinta" #~ msgid "Communication & History" #~ msgstr "Kommunikaatio ja historia" #~ msgid "Stage of case" #~ msgstr "Tapahtuman vaihe" #~ msgid "These people will receive email." #~ msgstr "Nämä henkilöt vastaanottavat sähköpostin." #~ msgid "History" #~ msgstr "Historia" #~ msgid "State" #~ msgstr "Tila" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Yksityiskohdat" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Nykyinen" #~ msgid "Reply" #~ msgstr "Vastaa" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sulje" #~ msgid "Report a Claim" #~ msgstr "Raportoi reklamaatio" #~ msgid "Won't fix" #~ msgstr "Ei korjaa" #~ msgid "Actions Defined" #~ msgstr "Määritellyt toimenpiteet" #~ msgid "Actions Done" #~ msgstr "Tehdyt toimenpiteet" #~ msgid "" #~ "Create claim categories to better manage and classify your claims. Some " #~ "example of claims can be: preventive action, corrective action." #~ msgstr "" #~ "Luo reklamaatiokategoriat halitaksesi paremmin reklamaatiosi. Joitain " #~ "esimerkkejä voivat olla ennaltahekäisevät ja korjaavat toimenpiteet" #~ msgid "All pending Claims" #~ msgstr "Kaikki odottavat reklamaatiot" #~ msgid "Month-1" #~ msgstr "Edellinen kuukausi" #, python-format #~ msgid "The claim '%s' has been opened." #~ msgstr "Reklamaatio '%s' on avattu." #~ msgid "Claims created in current year" #~ msgstr "Reklamaatiot jotka on luotu kuluvana vuonna" #~ msgid "Claims created in current month" #~ msgstr "Reklamaatiot jotka on luotu kuluvan kuukauden aikana" #~ msgid "Claims created in last month" #~ msgstr "Reklamaatiot jotka on luotu edellisen kuukauden aikana" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." #~ msgstr "Virhe! Rekursiivisen kumppanin luonti ei ole sallittu."