# Macedonian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-07 14:43+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,fold:0 msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" "Ова ниво е скриено, на пример во статусната странична лента или Kanban " "преглед, кога нема записи од тоа ниво за прикажување." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "# од случаи" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Групирај по..." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Responsibilities" msgstr "Одговорности" #. module: crm_claim #: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0 msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from " "incoming emails." msgstr "" "Ви овозможува да го конфигурирате серверот за влезна пошта, и да креирате " "рекламации од влезните е-пошти" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage msgid "Claim stages" msgstr "Етапи на рекламација" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "March" msgstr "Март" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" msgstr "Одолжување до затварање" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитани Пораки" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,resolution:0 msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,company_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Компанија" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "" "

\n" " Click to create a claim category.\n" "

\n" " Create claim categories to better manage and classify your\n" " claims. Some example of claims can be: preventive action,\n" " corrective action.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Кликнете за да креирате категорија на рекламација.\n" "

\n" " Креирајте категории на рекламации за подобро да ги " "менаџирате и класифицирате вашите\n" " рекламации. Некои примери на рекламации може да бидат: " "превентивна акција,\n" " корективна акција.\n" "

\n" " " #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "#Claim" msgstr "#Рекламација" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Име на етапа" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Salesperson" msgstr "Продавач" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Највисоко" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Ден" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim Description" msgstr "Опис на рекламација" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Пораки" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1 msgid "Factual Claims" msgstr "Фактички рекламации" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,state:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 #: selection:crm.claim.stage,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Откажано" #. module: crm_claim #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2 msgid "Preventive" msgstr "Превентивно" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Затвори датум" #. module: crm_claim #: view:res.partner:0 msgid "False" msgstr "Неточно" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Референца" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Date of claim" msgstr "Датум на рекламација" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "# Mails" msgstr "# Пошти" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е " "директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,date_deadline:0 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Краен рок" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,partner_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Партнер" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Follow Up" msgstr "Следи" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 #: selection:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Preventive Action" msgstr "Превентивна акција" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Секција" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Root Causes" msgstr "Коренски причина" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,user_fault:0 msgid "Trouble Responsible" msgstr "" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,priority:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,fold:0 msgid "Hide in Views when Empty" msgstr "Скриј го од прегледувања доколку е празно" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Пратители" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1 #: selection:crm.claim.stage,state:0 msgid "New" msgstr "Ново" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,section_ids:0 msgid "Sections" msgstr "Секции" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Е-пошта" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "Најниско" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Следна акција" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Мојот продажен тим(ови)" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Датум на креирање" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,name:0 msgid "Claim Subject" msgstr "Предмет на рекламација" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3 msgid "Rejected" msgstr "Одбиено" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_action_next:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Датум на следна акција" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim msgid "" "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting " "them with specific criteria." msgstr "" "Дава општ преглед на сите рекламации јои се обработени во системот преку " "нивно сортирање со специфичен критериум." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "July" msgstr "Јули" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "Claim Stages" msgstr "Етапи на рекламација" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act msgid "Categories" msgstr "Категории" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,stage_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Етапа" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Dates" msgstr "Датуми" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_from:0 msgid "Destination email for email gateway." msgstr "Одредишен email за email порта." #. module: crm_claim #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Без тема" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,state:0 msgid "" "The related status for the stage. The status of your document will " "automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage " "is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it " "will be automatically have the 'closed' status." msgstr "" "Поврзан стстус за етапата. Статусот на вашиот документ автоматски ќе се " "промени според избраната етапа. На пример, доколку етапата е поврзана со " "статусот 'Затвори', Кога вашиот документ ќе ја достигне оваа етапа, " "автоматски ќе добие статус 'затворено'." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Settle" msgstr "" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view msgid "Stages" msgstr "Етапи" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree msgid "Claims Analysis" msgstr "Анализи на рекламации" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Број на денови за затварање на случај" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report msgid "CRM Claim Report" msgstr "CRM рекламациски извештај" #. module: crm_claim #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure" msgstr "Конфигурирај" #. module: crm_claim #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1 msgid "Corrective" msgstr "Корективно" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "September" msgstr "Септември" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "December" msgstr "Декември" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Месец" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,type_action:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Action Type" msgstr "Тип на Акција" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Датум на ажурирање" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Year of claim" msgstr "Година на рекламација" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,case_default:0 msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "" "Доколку го означите ова поле, оваа етапа по правило ќе биде предложена на " "секој продажен тим. Нема да се додели оваа етапа на постојните тимови." #. module: crm_claim #: field:crm.claim,categ_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Категорија" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2 msgid "Value Claims" msgstr "Вредносни рекламации" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Responsible User" msgstr "Одговорен корисник" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "Мејлови на набљудувачите" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Овие емаил адреси ќе бидат додадени во полето CC на сите влезни и излезни е-" "пошти за овој запис пред да биде испратен. Одделете ги емаил адресите со " "запирка." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Нацрт" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Ниско" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_closed:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 #: selection:crm.claim.stage,state:0 msgid "Closed" msgstr "Затворено" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Reject" msgstr "Одбиј" #. module: crm_claim #: view:res.partner:0 msgid "Partners Claim" msgstr "Рекламација на партнери" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.stage:0 msgid "Claim Stage" msgstr "Етапа на рекламација" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 #: selection:crm.claim.stage,state:0 msgid "Pending" msgstr "Чекам" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,state:0 #: field:crm.claim.stage,state:0 msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "August" msgstr "Август" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Нормално" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." msgstr "Се користи за да се подредат етапите. Помалото е подобро." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "June" msgstr "Јуни" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,partner_phone:0 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Пратител" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Корисник" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "" "

\n" " Click to setup a new stage in the processing of the claims. " "\n" "

\n" " You can create claim stages to categorize the status of " "every\n" " claim entered in the system. The stages define all the " "steps\n" " required for the resolution of a claim.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Кликнете за да поставите нова етапа во обработката на " "рекламациите. \n" "

\n" " Можете да креирате етапи на рекламација за да го " "категоризирате статусот на секоја\n" " рекламација внесена во системот. Етапите ги дефинираат сите " "чекори\n" " потребни за решавање на рекламацијата.\n" "

\n" " " #. module: crm_claim #: help:crm.claim,state:0 msgid "" "The status is set to 'Draft', when a case is created. " "If the case is in progress the status is set to 'Open'. " "When the case is over, the status is set to 'Done'. If " "the case needs to be reviewed then the status is set " "to 'Pending'." msgstr "" "Статусот е подесен на 'Нацрт' кога случајот е креиран. Доколку случајот е во " "тек, статусот се подесува на 'Отворено'. По завршувањето на случајот, " "статусот се подесува на 'Завршено'. Доколку е потребно да се изврши проверка " "на случајот тогаш статусот се подесува на 'Чекање'." #. module: crm_claim #: field:crm.claim,active:0 msgid "Active" msgstr "Активен" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "November" msgstr "Ноември" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Проширени филтри..." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Closure" msgstr "Затварање" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,section_id:0 msgid "" "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " "gateway." msgstr "" "Одговорен продажен тим. Дефинирајте Одговорен корисник и Email акаунт за " "портата за пошта." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "October" msgstr "октомври" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "January" msgstr "Јануари" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,date:0 msgid "Claim Date" msgstr "Датум на рекламација" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Резиме" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "Claim Categories" msgstr "Категории на рекламација" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,case_default:0 msgid "Common to All Teams" msgstr "Заедничко за сите тимови" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,claims_ids:0 msgid "Claims" msgstr "Рекламации" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 #: selection:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Corrective Action" msgstr "Корективна акција" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3 msgid "Policy Claims" msgstr "Политика на рекламации" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Date Closed" msgstr "Датум на затварање" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim msgid "Claim" msgstr "Рекламација" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My Company" msgstr "Мојата компанија" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Done" msgstr "Завршено" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim Reporter" msgstr "Известувач за рекламација" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Отвори" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "New Claims" msgstr "Нови рекламации" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5 #: selection:crm.claim.stage,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Во тек" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Одговорен" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Search" msgstr "Пребарувај" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Unassigned Claims" msgstr "Недоделени рекламации" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Пречекорен краен рок" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,cause:0 msgid "Root Cause" msgstr "Коренска причина" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim/Action Description" msgstr "Опис на рекламација/акција" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,description:0 msgid "Description" msgstr "Опис" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Search Claims" msgstr "Барај рекламации" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "May" msgstr "Мај" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Type" msgstr "Tип" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Resolution Actions" msgstr "Акции за решавање" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,case_refused:0 msgid "Refused stage" msgstr "Одбиена етапа" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0 msgid "" "Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales " "order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full " "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may " "automatically be linked to an email address using the mail gateway module." msgstr "" "Ги зачувува и следи рекламациите на вашиот купувач. Рекламациите може да " "бидат поврзани со налог за продажба или лот. Може да испратите е-пошти со " "прилози и да ја чувате целатаисторија за рекламацијата (испратени е-пошти, " "тип на интервенција и др.) Рекламациите може автоматски да бидат поврзани на " "e-mail адреса со користење на модулот mail gateway." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "# Е-пошти" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Month of claim" msgstr "Месец на рекламација" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "February" msgstr "Февруари" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "sale.config.settings" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Година" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My company" msgstr "Мојата компанија" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "April" msgstr "Април" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "Мој случај (и)" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2 msgid "Settled" msgstr "" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Историја на пораки и комуникација" #. module: crm_claim #: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0 msgid "Create claims from incoming mails" msgstr "Креира рекламации од влезни пошти" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Секвенца" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Actions" msgstr "Дејства" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Високо" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,section_id:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Sales Team" msgstr "Продажен тим" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Креирај датум" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "Рекламации во тек" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,section_ids:0 msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "" "Линк помеѓу етапите и тимовите за продажба. Кога е подесено, ова ја " "ограничува тековната етапа на селектираните тимови за продажба." #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,case_refused:0 msgid "Refused stages are specific stages for done." msgstr "Одбиените етапи се специфични етапи за завршување."