# Romanian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-29 06:36+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,fold:0 msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" "Aceasta etapa nu este vizibila, de exemplu in bara status sau in " "vizualizarea kanban, atunci cand nu exista inregistrari de afisat." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "# de Cazuri" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupeaza dupa..." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Responsibilities" msgstr "Responsabilitati" #. module: crm_claim #: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0 msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from " "incoming emails." msgstr "" "Va permite sa configurati serverul de primire email-uri, si creeaza " "solicitari din email-urile primite." #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage msgid "Claim stages" msgstr "Etapele solicitarii" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "March" msgstr "Martie" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" msgstr "Intarziere la inchidere" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mesaje necitite" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,resolution:0 msgid "Resolution" msgstr "Solutionare" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,company_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Companie" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "" "

\n" " Click to create a claim category.\n" "

\n" " Create claim categories to better manage and classify your\n" " claims. Some example of claims can be: preventive action,\n" " corrective action.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Faceti click pentru a crea o categorie a solicitarilor.\n" "

\n" " Creati categorii de solicitari pentru a gestiona si " "clasifica mai bine\n" " solicitarile. Unele exemple de solicitari pot fi: actiunile " "preventive,\n" " actiunile corective.\n" "

\n" " " #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "#Claim" msgstr "# Solicitare" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Numele Etapei" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Salesperson" msgstr "Agent de vanzari" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Cel mai ridicat (cea mai ridicata)" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Zi" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim Description" msgstr "Descrierea solicitarii" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1 msgid "Factual Claims" msgstr "Solicitari bazate pe fapte" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,state:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 #: selection:crm.claim.stage,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulat(a)" #. module: crm_claim #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2 msgid "Preventive" msgstr "Preventiv" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Data inchiderii" #. module: crm_claim #: view:res.partner:0 msgid "False" msgstr "Fals" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referinta" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Date of claim" msgstr "Data solicitarii" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "# Mails" msgstr "# mail-uri" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct " "in format HTML, icu scopul de a se introduce in vizualizari kanban." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,date_deadline:0 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Termen limita" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,partner_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partener" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Follow Up" msgstr "Urmare" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 #: selection:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Preventive Action" msgstr "Actiune preventiva" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Sectiune" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Root Causes" msgstr "Cauze" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,user_fault:0 msgid "Trouble Responsible" msgstr "Responsabil problema" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,priority:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritate" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,fold:0 msgid "Hide in Views when Empty" msgstr "Ascunde in Vizualizari atunci cand este Necompletat" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Persoane interesate" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1 #: selection:crm.claim.stage,state:0 msgid "New" msgstr "Nou(a)" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,section_ids:0 msgid "Sections" msgstr "Sectiuni" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "Cel mai scazut (cea mai scazuta)" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Urmatoarea actiune" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Echipa mea (echipele mele) de vanzari" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Data crearii" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,name:0 msgid "Claim Subject" msgstr "Subiect solicitare" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3 msgid "Rejected" msgstr "Respins (a)" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_action_next:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Data actiunii urmatoare" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim msgid "" "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting " "them with specific criteria." msgstr "" "Aveti o vedere de ansamblu asupra tuturor solicitarilor procesate in sistem " "sortandu-le dupa criterii specifice." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "July" msgstr "Iulie" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "Claim Stages" msgstr "Etapele Solicitarii" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act msgid "Categories" msgstr "Categorii" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,stage_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Etapa" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Dates" msgstr "Date" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_from:0 msgid "Destination email for email gateway." msgstr "Email-ul destinatie pentru email gateway." #. module: crm_claim #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Fara Subiect" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,state:0 msgid "" "The related status for the stage. The status of your document will " "automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage " "is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it " "will be automatically have the 'closed' status." msgstr "" "Starea asociata pentru etapa. Starea documentului dumneavoastra se va " "schimba automat in functie de etapa selectata. De exemplu, daca o etapa este " "asociata starii 'Inchisa', atunci cand documentul ajunge la acesta stare, va " "avea automat starea 'inchisa'." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Settle" msgstr "Solutioneaza" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view msgid "Stages" msgstr "Etape" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree msgid "Claims Analysis" msgstr "Analiza solicitari" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Numarul de zile pana la inchiderea cazului" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report msgid "CRM Claim Report" msgstr "MRC Raport solicitare" #. module: crm_claim #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure" msgstr "Configureaza" #. module: crm_claim #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1 msgid "Corrective" msgstr "Corectiv" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "September" msgstr "Septembrie" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "December" msgstr "Decembrie" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Luna" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,type_action:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Action Type" msgstr "Tipul actiunii" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Data actualizarii" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Year of claim" msgstr "Anul solicitarii" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,case_default:0 msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "" "Daca selectati acest camp, aceasta etapa va fi propusa in mod implicit " "fiecarei echipe de vanzari. Nu va atribui aceasta etapa echipelor existente." #. module: crm_claim #: field:crm.claim,categ_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2 msgid "Value Claims" msgstr "Valoare solicitari" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Responsible User" msgstr "Utilizator responsabil" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "Email-uri supraveghetori" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Aceste adrese de email vor fi adaugate in campul CC al tuturor email-urilor " "primite si trimise pentru aceasta inregistrare inainte de a fi trimise. " "Despartiti adresele de mail multiple cu o virgula" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Ciorna" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Scazut(a)" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_closed:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 #: selection:crm.claim.stage,state:0 msgid "Closed" msgstr "Inchis(a)" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Reject" msgstr "Respinge" #. module: crm_claim #: view:res.partner:0 msgid "Partners Claim" msgstr "Solicitare Parteneri" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.stage:0 msgid "Claim Stage" msgstr "Etapa Solicitarii" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 #: selection:crm.claim.stage,state:0 msgid "Pending" msgstr "In asteptare" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,state:0 #: field:crm.claim.stage,state:0 msgid "Status" msgstr "Stare" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "August" msgstr "August" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Obisnuit" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." msgstr "Folosit la ordonarea etapelor. Mai mic este mai bine." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "June" msgstr "Iunie" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,partner_phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefoneaza" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Este un adept" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Utilizator" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "" "

\n" " Click to setup a new stage in the processing of the claims. " "\n" "

\n" " You can create claim stages to categorize the status of " "every\n" " claim entered in the system. The stages define all the " "steps\n" " required for the resolution of a claim.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Faceti click pentru a configura o etapa noua in procesarea " "solicitarilor. \n" "

\n" " Puteti crea etape ale solicitarilor pentru a clasifica " "statusul fiecarei\n" " solicitari care intra in sistem. Etapele definesc toti " "pasii\n" " necesari rezolvarii unei solicitari.\n" "

\n" " " #. module: crm_claim #: help:crm.claim,state:0 msgid "" "The status is set to 'Draft', when a case is created. " "If the case is in progress the status is set to 'Open'. " "When the case is over, the status is set to 'Done'. If " "the case needs to be reviewed then the status is set " "to 'Pending'." msgstr "" "Starea este setata pe 'Ciorna', atunci cand este creat un caz. Atunci cand " "cazul este in desfasurare, starea este setata pe 'Deschis'. Cand cazul este " "finalizat, starea este setata pe 'Efectuat'. Atunci cand cazul trebuie " "verificat, starea este setata pe 'In asteptare'." #. module: crm_claim #: field:crm.claim,active:0 msgid "Active" msgstr "Activ(a)" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "November" msgstr "Noiembrie" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtre Extinse..." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Closure" msgstr "Inchidere" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,section_id:0 msgid "" "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " "gateway." msgstr "" "Echipa de vanzari responsabila. Definiti Utilizatorul responsabil si Contul " "de email pentru mail gateway." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "October" msgstr "Octombrie" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "January" msgstr "Ianuarie" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,date:0 msgid "Claim Date" msgstr "Data solicitarii" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Continut" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "Claim Categories" msgstr "Categorii solicitare" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,case_default:0 msgid "Common to All Teams" msgstr "Comun Tuturor Echipelor" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,claims_ids:0 msgid "Claims" msgstr "Solicitari" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 #: selection:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Corrective Action" msgstr "Actiune corectiva" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3 msgid "Policy Claims" msgstr "Politica Solicitari" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Date Closed" msgstr "Data inchiderii" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim msgid "Claim" msgstr "Solicitare" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My Company" msgstr "Compania Mea" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Done" msgstr "Efectuat" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim Reporter" msgstr "Raportor solicitare" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Cancel" msgstr "Anuleaza" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Deschide" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "New Claims" msgstr "Solicitari noi" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5 #: selection:crm.claim.stage,state:0 msgid "In Progress" msgstr "In desfasurare" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsabil" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Search" msgstr "Cauta" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Unassigned Claims" msgstr "Solicitari neatribuite" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Termen limita depasit" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,cause:0 msgid "Root Cause" msgstr "Cauza" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim/Action Description" msgstr "Descriere Solicitare/Actiune" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,description:0 msgid "Description" msgstr "Descriere" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Search Claims" msgstr "Cauta Solicitari" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Resolution Actions" msgstr "Actiuni de Solutionare" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,case_refused:0 msgid "Refused stage" msgstr "Etapa Respinsa" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0 msgid "" "Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales " "order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full " "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may " "automatically be linked to an email address using the mail gateway module." msgstr "" "Inregistrati si tineti evidenta solicitarilor clientilor dumneavoastra. " "Solicitarile pot fi asociate unei comenzi de vanzare sau unui lot. Puteti " "trimite email-uri cu atasamente si sa pastrati istoricul complet al unei " "solocitari (email-uri trimise, tipul interventiei si asa mai departe). " "Solicitarile pot fi legate automat de o adresa de email folosind modulul " "mail gateway." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "# Email-uri" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Month of claim" msgstr "Luna solicitarii" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februarie" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "setari.config.vanzare" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,name:0 msgid "Year" msgstr "An" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My company" msgstr "Compania mea" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "April" msgstr "Aprilie" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "Cazul (cazurile) meu (mele)" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2 msgid "Settled" msgstr "Solutionat(a)" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Istoric mesaje si conversatii" #. module: crm_claim #: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0 msgid "Create claims from incoming mails" msgstr "Creeaza solicitari din email-urile primite" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Secventa" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Actions" msgstr "Actiuni" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Ridicat(a)" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,section_id:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Sales Team" msgstr "Echipa de vanzari" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Data Crearii" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "Solicitari in desfasurare" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,section_ids:0 msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "" "Legatura dintre etape si echipele de vanzari. Cand este bifata, limiteaza " "etapa actuala la echipele de vanzari selectate." #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,case_refused:0 msgid "Refused stages are specific stages for done." msgstr "Etapele refuzate sunt etapele specifice pentru efectuat." #~ msgid "Probability" #~ msgstr "Probabilitate" #~ msgid "" #~ "You can create claim stages to categorize the status of every claim entered " #~ "in the system. The stages define all the steps required for the resolution " #~ "of a claim." #~ msgstr "" #~ "Puteti crea etape ale solicitarii pentru a clasifica statusul fiecarei " #~ "solicitati introduse in sistem. Etapele definesc toti pasii necesari " #~ "rezolvarii unei solicitari." #~ msgid "" #~ "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email " #~ "account for mail gateway." #~ msgstr "" #~ "Echipa de vanzari careia ii apartine acest Caz. Definiti Utilizatorul " #~ "responsabil si contul de email pentru mail gateway." #~ msgid "Add Internal Note" #~ msgstr "Adauga nota interna" #~ msgid "Partner Contact" #~ msgstr "Contact partener" #~ msgid " Month " #~ msgstr " Luna " #~ msgid "Send New Email" #~ msgstr "Trimite un e-mail nou" #~ msgid "History Information" #~ msgstr "Istoric Informatii" #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Luna-1 " #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contact" #~ msgid " Year " #~ msgstr " An " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and " #~ "flames.\n" #~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" #~ "automatically new claims based on incoming emails.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Acest modul va permite sa tineti evidenta solicitarilor venite de la " #~ "clienti/furnizori si mesaje inflamate. \n" #~ "Este integrat complet cu mail gateway astfel incat puteti crea \n" #~ "automat solicitari noi pe baza email-urilor primite.\n" #~ " " #~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" #~ msgstr "Gestionarea Relatiilor cu Clienţii & Furnizorii" #~ msgid "Global CC" #~ msgstr "CC global" #~ msgid "Communication & History" #~ msgstr "Comunicare & Istoric" #~ msgid "These people will receive email." #~ msgstr "Aceste persoane vor primi e-mail." #~ msgid "Stage of case" #~ msgstr "Etapa caz" #~ msgid "History" #~ msgstr "Istoric" #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "Atașamente" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stare" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalii" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Curent" #~ msgid "Report a Claim" #~ msgstr "Raportati o solicitare" #~ msgid "Actions Defined" #~ msgstr "Actiuni definite" #~ msgid "Actions Done" #~ msgstr "Actiuni efectuate" #~ msgid "" #~ "Create claim categories to better manage and classify your claims. Some " #~ "example of claims can be: preventive action, corrective action." #~ msgstr "" #~ "Creati categorii ale solicitarilor pentru a gestiona si clasifica mai bine " #~ "solicitarile. Unele exemple e solicitari ar putea fi: actiune preventiva, " #~ "actiune corectiva." #~ msgid "Won't fix" #~ msgstr "nu se va repara" #, python-format #~ msgid "The claim '%s' has been opened." #~ msgstr "Solicitarea '%s' a fost deschisa." #~ msgid "Reset to Draft" #~ msgstr "Resetare ca Ciorna" #~ msgid "All pending Claims" #~ msgstr "Toate Solicitarile in asteptare" #~ msgid "Accepted as Claim" #~ msgstr "Acceptat(a) ca solicitare" #~ msgid "Salesman" #~ msgstr "Agent de vanzari" #~ msgid "Reply" #~ msgstr "Raspundeti" #~ msgid "Claims created in current year" #~ msgstr "Solicitari create in anul curent" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Inchideti" #~ msgid "Claims created in current month" #~ msgstr "Solicitari create in luna curenta" #~ msgid "" #~ "The state is set to 'Draft', when a case is created. " #~ " \n" #~ "If the case is in progress the state is set to 'Open'. " #~ " \n" #~ "When the case is over, the state is set to 'Done'. " #~ " \n" #~ "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." #~ msgstr "" #~ "Starea este setata pe 'Ciorna', atunci cand este creat un caz. " #~ " \n" #~ "Daca cazul este in desfasurare, starea este setata pe 'Deschis'. " #~ " \n" #~ "Atunci cand cazul este incheiat, starea este setata pe 'Efectuat'. " #~ " \n" #~ "Daca cazul trebuie revazut, atunci starea este setata pe 'In asteptare'." #~ msgid "Claims created in last month" #~ msgstr "Solicitari create luna trecuta" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." #~ msgstr "Eroare ! Nu puteti crea membri asociati recursiv." #~ msgid "Month-1" #~ msgstr "Luna-1"