# Arabic translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-17 03:11+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 msgid "Delay to Close" msgstr "تأخير الإغلاق" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "الحالات" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Group By..." msgstr "تجميع حسب..." #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,email_from:0 msgid "Destination email for email gateway" msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "March" msgstr "مارس" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "رسائل غير مقروءة" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,company_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "شركة" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "مراقبو رسائل البريد الالكتروني" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Salesperson" msgstr "موظف مبيعات" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "أعلى" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,day:0 msgid "Day" msgstr "يوم" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Date of helpdesk requests" msgstr "تاريخ طلبات الدعم الفني" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Notes" msgstr "ملاحظات" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "رسائل" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My company" msgstr "شركتي" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "ملغي" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree msgid "Helpdesk Analysis" msgstr "تحليل مكتب المساعدة" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "تاريخ الإغلاق" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,ref:0 msgid "Reference" msgstr "مرجع" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "الإجراء التالي" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk Supports" msgstr "مكتب الدعم الفني" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Extra Info" msgstr "معلومات إضافية" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,partner_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "شريك" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Estimates" msgstr "تقديرات" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "قسم" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,priority:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "أولوية" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "المتابعون" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "New" msgstr "جديد" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report msgid "Helpdesk report after Sales Services" msgstr "تقرير مكتب المساعدة بعد خدمات المبيعات" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,email_from:0 msgid "Email" msgstr "بريد إلكتروني" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,channel_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0 msgid "Channel" msgstr "قناة" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "أدنى" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "# Mails" msgstr "عدد الرسائل" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "فريقي للمبيعات" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,create_date:0 #: field:crm.helpdesk.report,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "تاريخ الإنشاء" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "إعادة التعيين لمسودة" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,date_deadline:0 #: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "الموعد النهائي" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "July" msgstr "يوليو" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action msgid "Helpdesk Categories" msgstr "فئات مكتب الدعم" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act msgid "Categories" msgstr "الفئات" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "New Helpdesk Request" msgstr "طلب دعم فني جديد" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Dates" msgstr "تواريخ" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Month of helpdesk requests" msgstr "تاريخ طلبات الدعم الفني" #. module: crm_helpdesk #: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:104 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "بدون موضوع" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "" "Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I " "manage" msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "#Helpdesk" msgstr "#مكتب المساعدة" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "All pending Helpdesk Request" msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Year of helpdesk requests" msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "September" msgstr "سبتمبر" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "December" msgstr "ديسمبر" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "Month" msgstr "شهر" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "تاريخ التحديث" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Query" msgstr "إستعلام" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "مرجع ٢" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,categ_id:0 #: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "فئة" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Responsible User" msgstr "المستخدم المسؤول" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk Support" msgstr "مكتب الدعم الفني" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,planned_cost:0 #: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" msgstr "تكاليف متوقعة" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,channel_id:0 msgid "Communication channel." msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "سيتم اضافة عناوين البريد الالكتروني الى حقل CC لكل الايميلات الواردة " "والصادرة لهذا التسجيل قبل ان يرسل. افصل بين عناوين البريد الالكتروني " "المتعددة بفاصلة" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Search Helpdesk" msgstr "بحث الدعم الفني" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "مسودة" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "منخفض" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_closed:0 #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Closed" msgstr "مغلق" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "معلّق" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,state:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Status" msgstr "الحالة" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "August" msgstr "أغسطس" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "عادي" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Escalate" msgstr "تصعيد" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "June" msgstr "يونيو" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,id:0 msgid "ID" msgstr "معرّف" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 msgid "" "

\n" " Click to create a new request. \n" "

\n" " Helpdesk and Support allow you to track your interventions.\n" "

\n" " Use the OpenERP Issues system to manage your support\n" " activities. Issues can be connected to the email gateway: " "new\n" " emails may create issues, each of them automatically gets " "the\n" " history of the conversation with the customer.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "الأرباح المتوقعة" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "متابع" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "مستخدِم" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,active:0 msgid "Active" msgstr "نشط" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "November" msgstr "نوفمبر" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "مرشحات مفصلة..." #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 msgid "Helpdesk Requests" msgstr "طلبات مكتب المساعدة" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,section_id:0 msgid "" "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " "gateway." msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "October" msgstr "أكتوبر" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "January" msgstr "يناير" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "ملخّص" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,date:0 msgid "Date" msgstr "تاريخ" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Misc" msgstr "متفرقات" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My Company" msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "General" msgstr "عام" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "References" msgstr "مراجع" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Communication" msgstr "التواصل" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Close" msgstr "إغلاق" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Open" msgstr "فتح" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk Support Tree" msgstr "تؤيد مكتب المساعدة للهيكل" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,state:0 msgid "In Progress" msgstr "قيد التقدم" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Categorization" msgstr "التصنيف" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk msgid "Helpdesk" msgstr "مكتب المساعدة" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "مسؤول" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Search" msgstr "بحث" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "تخطي الموعد النهائي" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,description:0 msgid "Description" msgstr "وصف" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "May" msgstr "مايو" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,probability:0 msgid "Probability (%)" msgstr "الإحتمال (%)" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "عدد الرسائل" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk msgid "" "Have a general overview of all support requests by sorting them with " "specific criteria such as the processing time, number of requests answered, " "emails sent and costs." msgstr "" "لديك لمحة عامة عن جميع طلبات الدعم عن طريق فرزها مع معايير محددة مثل وقت " "المعالجة، وعدد من طلبات الرد، إرسال رسائل البريد الإلكتروني والتكاليف." #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "February" msgstr "فبراير" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,name:0 msgid "Name" msgstr "الاسم" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,name:0 msgid "Year" msgstr "سنة" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main msgid "Helpdesk and Support" msgstr "مكتب المساعدة و الدعم الفني" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "April" msgstr "أبريل" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "حالتي" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,state:0 msgid "" "The status is set to 'Draft', when a case is created. " " \n" "If the case is in progress the status is set to 'Open'. " " \n" "When the case is over, the status is set to 'Done'. " " \n" "If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'." msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "الرسائل و سجل التواصل" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action msgid "" "Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your " "support requests." msgstr "انشأ وادير تصنيفات مكتب المساعدة لإدارة افضل و صنف طلباتك المؤيدة." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Request Date" msgstr "تاريخ الطلب" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Open Helpdesk Request" msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "High" msgstr "مرتفع" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,section_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Sales Team" msgstr "فريق المبيعات" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "آخر إجراء" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)" msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "المُدة" #~ msgid "Add Internal Note" #~ msgstr "أضف ملاحظة داخلية" #~ msgid "Today" #~ msgstr "اليوم" #~ msgid "Partner Contact" #~ msgstr "جهة الاتصال بالشريك" #~ msgid " Month " #~ msgstr " شهر " #~ msgid "Send New Email" #~ msgstr "إرسال رسالة جديدة" #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " شهر-1 " #~ msgid "Salesman" #~ msgstr "مندوب المبيعات" #~ msgid " Year " #~ msgstr " سنة " #~ msgid "Helpdesk Management" #~ msgstr "إدارةمكاتب الدعم الفني" #~ msgid "7 Days" #~ msgstr "٧ أيام" #~ msgid "These people will receive email." #~ msgstr "هؤلاء سيصلهم بريد إلكتروني." #~ msgid "Done" #~ msgstr "تم" #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "مرفقات" #~ msgid "History" #~ msgstr "محفوظات" #~ msgid "State" #~ msgstr "الحالة" #~ msgid "Current" #~ msgstr "الحالي" #~ msgid "Reply" #~ msgstr "رد" #~ msgid "Details" #~ msgstr "تفاصيل" #~ msgid "Won" #~ msgstr "فوز" #~ msgid "Lost" #~ msgstr "خسارة" #~ msgid "Communication & History" #~ msgstr "الاتصالات والسجلات" #~ msgid "Global CC" #~ msgstr "CC العالمية" #~ msgid "History Information" #~ msgstr "معلومات المحفوظات" #~ msgid "CRM Helpdesk" #~ msgstr "مكتب المساعدة لإدارة العلاقات للعملاء" #~ msgid "" #~ "Sales team to which Case belongs to. Define " #~ "Responsible user and Email account for mail gateway." #~ msgstr "" #~ "فريق المبيعات لما ماتنتمي اليه الحالة. حدد مسئولية المستخدم وحساب البريد " #~ "الالكتروني لمدخل البريد." #~ msgid "" #~ "The channels represent the different communication modes available with the " #~ "customer." #~ msgstr "تمثل القنوات حالات الاتصال المختلفةالمتاحة للعميل." #~ msgid "Send Reminder" #~ msgstr "ارسل مذكرة" #~ msgid "" #~ "Helpdesk and Support allow you to track your interventions. Select a " #~ "customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary. " #~ "You can also assign a priority level. Use the OpenERP Issues system to " #~ "manage your support activities. Issues can be connected to the email " #~ "gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the " #~ "history of the conversation with the customer." #~ msgstr "" #~ "يسمح مكتب المساعدة ويدعم تتبع التدخلات الخاصة بك. تحديد العملاء، وإضافة " #~ "ملاحظات وتصنيف التدخلات مع الشركاء إذا كان ذلك ضروريا. يمكنك أيضا تعيين " #~ "مستوى الأولوية. استخدام نظام القضايا OpenERP لإدارة أنشطة الدعم. يمكن ان " #~ "ترتبط القضايا إلى بوابة البريد الإلكتروني: قد ينشأ رسائل البريد الإلكتروني " #~ "الجديدة القضايا، كل واحد منهم يحصل تلقائيا على سجل المحادثة مع العميل." #~ msgid "" #~ "The state is set to 'Draft', when a case is created. " #~ " \n" #~ "If the case is in progress the state is set to 'Open'. " #~ " \n" #~ "When the case is over, the state is set to 'Done'. " #~ " \n" #~ "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." #~ msgstr "" #~ "تم تعيين الحالة الى ‘سحب‘, عند انشاء الحالة.\n" #~ "اذا كانت الحالة في وضع التقدم ستعين الحالة الى ‘فتح‘.\n" #~ "عدما تكون الحالة فوق الحد, ستعين الحالة الى ‘تم‘.\n" #~ "اذا كانت الحالة تحتاج الى المراجعة ستعين الحالة الى ‘معلق‘." #~ msgid "Month-1" #~ msgstr "شهر- ١"