# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR \n"
" Click to create a new request. \n"
" \n"
" Helpdesk and Support allow you to track your interventions.\n"
" \n"
" Use the OpenERP Issues system to manage your support\n"
" activities. Issues can be connected to the email gateway: "
"new\n"
" emails may create issues, each of them automatically gets "
"the\n"
" history of the conversation with the customer.\n"
"
\n" " Serviciul de Asistenta tehnica si Suport va permite sa " "tineti evidenta interventiilor dumneavoastra.\n" "
\n" " Folositi sistemul OpenERP Probleme pentru a gestiona " "activitatile\n" " de asistenta tehnica. Problemele pot fi conectate la email " "gateway: email-urile\n" " noi pot crea probleme, fiecare dintre ele primind automat\n" " istoricul conversatiilor cu clientii.\n" "
\n" " " #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "Venit planificat" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Este un adept" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Utilizator" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,active:0 msgid "Active" msgstr "Activ(a)" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "November" msgstr "Noiembrie" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtre Extinse..." #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 msgid "Helpdesk Requests" msgstr "Cereri de asistenta tehnica" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,section_id:0 msgid "" "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " "gateway." msgstr "" "Echipa de vanzari responsabila. Definiti Utilizatorul responsabil si Contul " "de email pentru mail gateway." #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "October" msgstr "Octombrie" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "January" msgstr "Ianuarie" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Continut" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My Company" msgstr "Compania Mea" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "General" msgstr "General" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "References" msgstr "Referinte" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Communication" msgstr "Comunicare" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Cancel" msgstr "Anuleaza" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Close" msgstr "Inchideti" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Deschideti" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk Support Tree" msgstr "Arbore Servicii de asistenta tehnica" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,state:0 msgid "In Progress" msgstr "In desfasurare" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Categorization" msgstr "Categorizare" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk msgid "Helpdesk" msgstr "Serviciu de asistenta tehnica" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsabil" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Search" msgstr "Cautare" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Termen limita depasit" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,description:0 msgid "Description" msgstr "Descriere" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,probability:0 msgid "Probability (%)" msgstr "Probabilitate (%)" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "# Email-uri" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk msgid "" "Have a general overview of all support requests by sorting them with " "specific criteria such as the processing time, number of requests answered, " "emails sent and costs." msgstr "" "Aveti o vedere de ansamblu asupra tuturor cererilor de asistenta tehnica " "sortandu-le prin criterii specifice precum timpul de procesare, numarul de " "cereri rezolvate, email-uri trimise si costuri." #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februarie" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,name:0 msgid "Name" msgstr "Nume" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,name:0 msgid "Year" msgstr "An" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main msgid "Helpdesk and Support" msgstr "Suport si asistenta tehnica" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "April" msgstr "Aprilie" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "Cazurile mele" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,state:0 msgid "" "The status is set to 'Draft', when a case is created. " " \n" "If the case is in progress the status is set to 'Open'. " " \n" "When the case is over, the status is set to 'Done'. " " \n" "If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'." msgstr "" "Starea este setata pe 'Ciorna', atunci cand este creat un caz. " " \n" "Atunci cand cazul este in desfasurare, starea este setata pe 'Deschis'. " " \n" "Atunci cand cazul este finalizat, starea este setata pe 'Efectuat'. " " \n" "Atunci cand cazul trebuie verificat, atunci starea este 'In asteptare'." #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Istoric mesaje si conversatii" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action msgid "" "Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your " "support requests." msgstr "" "Creeaza si gestioneaza categoriile serviciului de asistenta tehnica pentru a " "gestiona si clasifica mai bine cererile de asistenta tehnica." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Request Date" msgstr "Data Cererii" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Open Helpdesk Request" msgstr "Deschide Cererea de asistenta tehnica" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Ridicat(a)" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,section_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Sales Team" msgstr "Echipa de vanzari" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Ultima actiune" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)" msgstr "Atribuit(a) Mie sau Echipei Mele de Vanzari(s)" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Durata" #~ msgid "Partner Contact" #~ msgstr "Contact partener" #~ msgid "Won" #~ msgstr "Câştigat" #~ msgid "Send New Email" #~ msgstr "Trimite un e-mail nou" #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Luna-1 " #~ msgid " Year " #~ msgstr " Anul " #~ msgid "7 Days" #~ msgstr "7 Zile" #~ msgid "These people will receive email." #~ msgstr "Aceste persoane vor primi e-mail." #~ msgid "Done" #~ msgstr "Efectuat" #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "Atașamente" #~ msgid "History" #~ msgstr "Istoric" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stare" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Curent" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalii" #~ msgid "Lost" #~ msgstr "Pierdut" #~ msgid " Month " #~ msgstr " Lună " #~ msgid "Communication & History" #~ msgstr "Comunicare & Istoric" #~ msgid "Send Reminder" #~ msgstr "Trimite Memento" #~ msgid "CRM Helpdesk" #~ msgstr "Helpdesk MRC" #~ msgid "" #~ "Sales team to which Case belongs to. Define " #~ "Responsible user and Email account for mail gateway." #~ msgstr "" #~ "Echipa de vanzari careia ii apartine Cazul. Definiti Utilizatorul " #~ "responsabil si contul de email pentru mail gateway." #~ msgid "Helpdesk Management" #~ msgstr "Management helpdesk" #~ msgid "" #~ "The channels represent the different communication modes available with the " #~ "customer." #~ msgstr "" #~ "Canalul reprezinta modurile diferite de comunicare disponibile cu clientul." #~ msgid "History Information" #~ msgstr "Istoric Informatii" #~ msgid "Helpdesk requests occurred in current year" #~ msgstr "Cereri de asistenta tehnica care au avut loc in anul curent" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Astazi" #~ msgid "Add Internal Note" #~ msgstr "Adauga nota interna" #~ msgid "Helpdesk requests during last 7 days" #~ msgstr "Cererile pentru serviciul de asistenta tehnica din ultimele 7 zile" #~ msgid "Helpdesk requests occurred in last month" #~ msgstr "Cererile pentru serviciul de asistenta tehnica din luna trecuta" #~ msgid "Helpdesk requests occurred in current month" #~ msgstr "Cereri de asistenta tehnica din luna curenta" #~ msgid "Salesman" #~ msgstr "Agent de vanzari" #~ msgid "Reply" #~ msgstr "Raspuns" #~ msgid "Global CC" #~ msgstr "CC (Carbon Copy) global" #~ msgid "Month-1" #~ msgstr "Luna-1" #~ msgid "" #~ "The state is set to 'Draft', when a case is created. " #~ " \n" #~ "If the case is in progress the state is set to 'Open'. " #~ " \n" #~ "When the case is over, the state is set to 'Done'. " #~ " \n" #~ "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." #~ msgstr "" #~ "Starea este setata pe 'Ciorna', atunci cand este creat un caz. " #~ " \n" #~ "Daca cazul este in desfasurare, starea este setata pe 'Deschis'. " #~ " \n" #~ "Atunci cand cazul este incheiat, starea este setata pe 'Efectuat'. " #~ " \n" #~ "Daca cazul trebuie revazut, atunci starea este setata pe 'In asteptare'." #~ msgid "" #~ "Helpdesk and Support allow you to track your interventions. Select a " #~ "customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary. " #~ "You can also assign a priority level. Use the OpenERP Issues system to " #~ "manage your support activities. Issues can be connected to the email " #~ "gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the " #~ "history of the conversation with the customer." #~ msgstr "" #~ "Serviciile de Suport si Asistenta tehnica va permit sa urmariti " #~ "interventiile. Selectati un client, adaugati notele si clasificati " #~ "interventiile cu parteneri daca este necesar. Puteti de asemenea sa " #~ "atribuiti un nivel prioritar. Folositi sistemul Problemelor OpenERP pentru a " #~ "va gestiona activitatile de asistenta tehnica. Problemele pot fi conectate " #~ "la email gateway: email-urile noi pot crea probleme, fiecare dintre ele " #~ "obtinand istoricul conversatiilor cu clientul." #~ msgid "Todays's Helpdesk Requests" #~ msgstr "Cererile de asistenta tehnica de astazi"