# Romanian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-21 16:57+0000\n" "Last-Translator: Mihai Satmarean \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 msgid "Delay to Close" msgstr "Intarziere la inchidere" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "# de Cazuri" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupeaza dupa..." #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,email_from:0 msgid "Destination email for email gateway" msgstr "Email destinatie pentru email gateway" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "March" msgstr "Martie" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mesaje necitite" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,company_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Companie" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "Email-uri supraveghetori" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Salesperson" msgstr "Agent de vanzari" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Cel mai ridicat (cea mai ridicata)" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Zi" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Date of helpdesk requests" msgstr "Data cererilor serviciului de asistenta tehnica" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Notes" msgstr "Note" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My company" msgstr "Compania mea" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulat(a)" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra." #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree msgid "Helpdesk Analysis" msgstr "Analiza helpdesk (serviciu de asistenta tehnica)" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Data inchiderii" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referinta" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Urmatoarea actiune" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct " "in format HTML, icu scopul de a se introduce in vizualizari kanban." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk Supports" msgstr "Serviciul de asistenta tehnica" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Extra Info" msgstr "Informatii suplimentare" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,partner_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partener" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Estimates" msgstr "Estimari" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Sectiune" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,priority:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritate" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Persoane interesate" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "New" msgstr "Nou(a)" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report msgid "Helpdesk report after Sales Services" msgstr "Raport serviciu de asistenta tehnica dupa Serviciile de vanzare" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,email_from:0 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,channel_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0 msgid "Channel" msgstr "Canal" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "Cel mai scazut (cea mai scazuta)" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "# Mails" msgstr "# Mail-uri" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Echipa mea (echipele mele) de vanzari" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,create_date:0 #: field:crm.helpdesk.report,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Data crearii" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "Resetare ca Ciorna" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,date_deadline:0 #: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Termen limita" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "July" msgstr "Iulie" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action msgid "Helpdesk Categories" msgstr "Categorii Servicii de asistenta tehnica" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act msgid "Categories" msgstr "Categorii" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "New Helpdesk Request" msgstr "Cerere noua pentru serviciul de asistenta tehnica" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Dates" msgstr "Date" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Month of helpdesk requests" msgstr "Luna cererilor de asistenta tehnica" #. module: crm_helpdesk #: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:104 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Fara Subiect" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "" "Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I " "manage" msgstr "" "Cereri de asistenta tehnica ce imi sunt atribuite mie sau uneia dintre " "echipele de vanzari pe care le gestionez eu" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "#Helpdesk" msgstr "#Asistenta tehnica" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "All pending Helpdesk Request" msgstr "Toate Cererile de asistenta tehnica in Asteptare" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Year of helpdesk requests" msgstr "Anul cererilor de asistenta tehnica" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "September" msgstr "Septembrie" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "December" msgstr "Decembrie" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Luna" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Data actualizarii" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Query" msgstr "Interogare" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "Referinta 2" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,categ_id:0 #: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Responsible User" msgstr "Utilizator responsabil" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk Support" msgstr "Suport asistenta tehnica" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,planned_cost:0 #: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" msgstr "Costuri planificate" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,channel_id:0 msgid "Communication channel." msgstr "Canal de comunicare" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Aceste adrese de email vor fi adaugate in campul CC al tuturor email-urilor " "primite si trimise pentru aceasta inregistrare inainte de a fi trimise. " "Despartiti adresele de mail multiple cu o virgula" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Search Helpdesk" msgstr "Cauta Asistenta tehnica" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Ciorna" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Scazut(a)" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_closed:0 #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Closed" msgstr "Inchis(a)" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "In asteptare" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,state:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Status" msgstr "Stare" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "August" msgstr "August" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Escalate" msgstr "Promoveaza" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "June" msgstr "Iunie" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 msgid "" "

\n" " Click to create a new request. \n" "

\n" " Helpdesk and Support allow you to track your interventions.\n" "

\n" " Use the OpenERP Issues system to manage your support\n" " activities. Issues can be connected to the email gateway: " "new\n" " emails may create issues, each of them automatically gets " "the\n" " history of the conversation with the customer.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Faceti click pentru a crea o cerere noua. \n" "

\n" " Serviciul de Asistenta tehnica si Suport va permite sa " "tineti evidenta interventiilor dumneavoastra.\n" "

\n" " Folositi sistemul OpenERP Probleme pentru a gestiona " "activitatile\n" " de asistenta tehnica. Problemele pot fi conectate la email " "gateway: email-urile\n" " noi pot crea probleme, fiecare dintre ele primind automat\n" " istoricul conversatiilor cu clientii.\n" "

\n" " " #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "Venit planificat" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Este un adept" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Utilizator" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,active:0 msgid "Active" msgstr "Activ(a)" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "November" msgstr "Noiembrie" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtre Extinse..." #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 msgid "Helpdesk Requests" msgstr "Cereri de asistenta tehnica" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,section_id:0 msgid "" "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " "gateway." msgstr "" "Echipa de vanzari responsabila. Definiti Utilizatorul responsabil si Contul " "de email pentru mail gateway." #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "October" msgstr "Octombrie" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "January" msgstr "Ianuarie" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Continut" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My Company" msgstr "Compania Mea" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "General" msgstr "General" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "References" msgstr "Referinte" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Communication" msgstr "Comunicare" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Cancel" msgstr "Anuleaza" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Close" msgstr "Inchideti" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Deschideti" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk Support Tree" msgstr "Arbore Servicii de asistenta tehnica" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,state:0 msgid "In Progress" msgstr "In desfasurare" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Categorization" msgstr "Categorizare" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk msgid "Helpdesk" msgstr "Serviciu de asistenta tehnica" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsabil" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Search" msgstr "Cautare" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Termen limita depasit" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,description:0 msgid "Description" msgstr "Descriere" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,probability:0 msgid "Probability (%)" msgstr "Probabilitate (%)" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "# Email-uri" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk msgid "" "Have a general overview of all support requests by sorting them with " "specific criteria such as the processing time, number of requests answered, " "emails sent and costs." msgstr "" "Aveti o vedere de ansamblu asupra tuturor cererilor de asistenta tehnica " "sortandu-le prin criterii specifice precum timpul de procesare, numarul de " "cereri rezolvate, email-uri trimise si costuri." #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februarie" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,name:0 msgid "Name" msgstr "Nume" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,name:0 msgid "Year" msgstr "An" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main msgid "Helpdesk and Support" msgstr "Suport si asistenta tehnica" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 msgid "April" msgstr "Aprilie" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "Cazurile mele" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,state:0 msgid "" "The status is set to 'Draft', when a case is created. " " \n" "If the case is in progress the status is set to 'Open'. " " \n" "When the case is over, the status is set to 'Done'. " " \n" "If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'." msgstr "" "Starea este setata pe 'Ciorna', atunci cand este creat un caz. " " \n" "Atunci cand cazul este in desfasurare, starea este setata pe 'Deschis'. " " \n" "Atunci cand cazul este finalizat, starea este setata pe 'Efectuat'. " " \n" "Atunci cand cazul trebuie verificat, atunci starea este 'In asteptare'." #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Istoric mesaje si conversatii" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action msgid "" "Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your " "support requests." msgstr "" "Creeaza si gestioneaza categoriile serviciului de asistenta tehnica pentru a " "gestiona si clasifica mai bine cererile de asistenta tehnica." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Request Date" msgstr "Data Cererii" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Open Helpdesk Request" msgstr "Deschide Cererea de asistenta tehnica" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Ridicat(a)" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: field:crm.helpdesk,section_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Sales Team" msgstr "Echipa de vanzari" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Ultima actiune" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)" msgstr "Atribuit(a) Mie sau Echipei Mele de Vanzari(s)" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Durata" #~ msgid "Partner Contact" #~ msgstr "Contact partener" #~ msgid "Won" #~ msgstr "Câştigat" #~ msgid "Send New Email" #~ msgstr "Trimite un e-mail nou" #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Luna-1 " #~ msgid " Year " #~ msgstr " Anul " #~ msgid "7 Days" #~ msgstr "7 Zile" #~ msgid "These people will receive email." #~ msgstr "Aceste persoane vor primi e-mail." #~ msgid "Done" #~ msgstr "Efectuat" #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "Atașamente" #~ msgid "History" #~ msgstr "Istoric" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stare" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Curent" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalii" #~ msgid "Lost" #~ msgstr "Pierdut" #~ msgid " Month " #~ msgstr " Lună " #~ msgid "Communication & History" #~ msgstr "Comunicare & Istoric" #~ msgid "Send Reminder" #~ msgstr "Trimite Memento" #~ msgid "CRM Helpdesk" #~ msgstr "Helpdesk MRC" #~ msgid "" #~ "Sales team to which Case belongs to. Define " #~ "Responsible user and Email account for mail gateway." #~ msgstr "" #~ "Echipa de vanzari careia ii apartine Cazul. Definiti Utilizatorul " #~ "responsabil si contul de email pentru mail gateway." #~ msgid "Helpdesk Management" #~ msgstr "Management helpdesk" #~ msgid "" #~ "The channels represent the different communication modes available with the " #~ "customer." #~ msgstr "" #~ "Canalul reprezinta modurile diferite de comunicare disponibile cu clientul." #~ msgid "History Information" #~ msgstr "Istoric Informatii" #~ msgid "Helpdesk requests occurred in current year" #~ msgstr "Cereri de asistenta tehnica care au avut loc in anul curent" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Astazi" #~ msgid "Add Internal Note" #~ msgstr "Adauga nota interna" #~ msgid "Helpdesk requests during last 7 days" #~ msgstr "Cererile pentru serviciul de asistenta tehnica din ultimele 7 zile" #~ msgid "Helpdesk requests occurred in last month" #~ msgstr "Cererile pentru serviciul de asistenta tehnica din luna trecuta" #~ msgid "Helpdesk requests occurred in current month" #~ msgstr "Cereri de asistenta tehnica din luna curenta" #~ msgid "Salesman" #~ msgstr "Agent de vanzari" #~ msgid "Reply" #~ msgstr "Raspuns" #~ msgid "Global CC" #~ msgstr "CC (Carbon Copy) global" #~ msgid "Month-1" #~ msgstr "Luna-1" #~ msgid "" #~ "The state is set to 'Draft', when a case is created. " #~ " \n" #~ "If the case is in progress the state is set to 'Open'. " #~ " \n" #~ "When the case is over, the state is set to 'Done'. " #~ " \n" #~ "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." #~ msgstr "" #~ "Starea este setata pe 'Ciorna', atunci cand este creat un caz. " #~ " \n" #~ "Daca cazul este in desfasurare, starea este setata pe 'Deschis'. " #~ " \n" #~ "Atunci cand cazul este incheiat, starea este setata pe 'Efectuat'. " #~ " \n" #~ "Daca cazul trebuie revazut, atunci starea este setata pe 'In asteptare'." #~ msgid "" #~ "Helpdesk and Support allow you to track your interventions. Select a " #~ "customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary. " #~ "You can also assign a priority level. Use the OpenERP Issues system to " #~ "manage your support activities. Issues can be connected to the email " #~ "gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the " #~ "history of the conversation with the customer." #~ msgstr "" #~ "Serviciile de Suport si Asistenta tehnica va permit sa urmariti " #~ "interventiile. Selectati un client, adaugati notele si clasificati " #~ "interventiile cu parteneri daca este necesar. Puteti de asemenea sa " #~ "atribuiti un nivel prioritar. Folositi sistemul Problemelor OpenERP pentru a " #~ "va gestiona activitatile de asistenta tehnica. Problemele pot fi conectate " #~ "la email gateway: email-urile noi pot crea probleme, fiecare dintre ele " #~ "obtinand istoricul conversatiilor cu clientul." #~ msgid "Todays's Helpdesk Requests" #~ msgstr "Cererile de asistenta tehnica de astazi"