# Arabic translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-12 18:49+0000\n" "Last-Translator: Pioneer Solutions \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0 msgid "Delay to Close" msgstr "تأخير الإغلاق" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0 msgid "Author" msgstr "الكاتب" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "الأرباح المتوقعة" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,type:0 msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "الحالات" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Group By..." msgstr "تجميع حسب..." #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0 msgid "Automatically sanitized HTML contents" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Forward" msgstr "التالي" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Geo Localize" msgstr "التمركز الجغرافي" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0 msgid "Starred" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Body" msgstr "النص" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0 msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found for incoming emails." msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Date Partnership" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Lead" msgstr "المصدر" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Delay to close" msgstr "تأخير الإغلاق" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 msgid "Whole Story" msgstr "الموضوع كاملًا" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,company_id:0 msgid "Company" msgstr "شركة" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0 msgid "Notifications" msgstr "إشعارات" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0 msgid "Partner Date" msgstr "موعد الشريك" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.partner.report.assign:0 #: view:res.partner:0 msgid "Salesperson" msgstr "موظف مبيعات" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Highest" msgstr "أعلى" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,day:0 msgid "Day" msgstr "يوم" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0 msgid "Message unique identifier" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,date_review_next:0 msgid "Next Partner Review" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 msgid "Latest email" msgstr "اخر بريد الكتروني" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,partner_latitude:0 #: field:res.partner,partner_latitude:0 msgid "Geo Latitude" msgstr "المدى الجغرافي" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "ملغي" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Geo Assignation" msgstr "التخصيص الجغرافي" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner msgid "Email composition wizard" msgstr "معالج تكوين رسالة بريد الالكتروني" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,turnover:0 msgid "Turnover" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "تاريخ الإغلاق" #. module: crm_partner_assign #: help:res.partner,partner_weight:0 msgid "" "Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no " "assignation.)" msgstr "" "ويعطي احتمالية لتخصيص مصدر اساسي لذلك الشريك. (0 تعني لا يوجد تخصيص.)" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Partner Activation" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0 msgid "System notification" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74 #, python-format msgid "Lead forward" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,probability:0 msgid "Avg Probability" msgstr "الاحتمالية المتوسطة" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Previous" msgstr "السابق" #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:36 #, python-format msgid "Network error" msgstr "خطأ شبكة" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0 msgid "From" msgstr "من" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action #: view:res.partner.grade:0 msgid "Partner Grade" msgstr "مستوى الشريك" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Section" msgstr "قسم" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Send" msgstr "أرسل" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Next" msgstr "التالي" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Priority" msgstr "أولوية" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "تخطي الموعد النهائي" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,type:0 #: field:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Type" msgstr "نوع" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0 msgid "Email" msgstr "بريد إلكتروني" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead,partner_assigned_id:0 msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to." msgstr "تقديم شريك هذه الحالة/خصص لـ." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "أدنى" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Date Invoice" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0 msgid "Template" msgstr "قالب" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Assign Date" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Leads Analysis" msgstr "تحليل المصادر" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "تاريخ الإنشاء" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation msgid "res.partner.activation" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0 msgid "Parent Message" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0 msgid "Related Document ID" msgstr "المعرف المتعلق بالمستند" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Pending" msgstr "معلّق" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Partner Assignation" msgstr "تخصيص الشريك" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" msgstr "أُستخدمت العلامة لفصل المصادر والفرص" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "July" msgstr "يوليو" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Date Review" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "مرحلة" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Status" msgstr "الحالة" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0 msgid "To read" msgstr "للقراءة" #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74 #, python-format msgid "Fwd" msgstr "تقديم" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Geo Localization" msgstr "التمركز الجغرافي" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Opportunities Assignment Analysis" msgstr "تحليل الفرص المخصصة" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 #: view:res.partner:0 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 msgid "Send history" msgstr "ارسل سجل" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Close" msgstr "إغلاق" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "March" msgstr "مارس" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree msgid "Opp. Assignment Analysis" msgstr "تحليل الفرص المخصصة" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "عدد الأيام لغلق الحالة" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0 msgid "" "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0 msgid "Comment" msgstr "تعليق" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,partner_weight:0 msgid "Weight" msgstr "وزن" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "April" msgstr "أبريل" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0 #: view:crm.partner.report.assign:0 #: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0 msgid "Grade" msgstr "مستوى" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "December" msgstr "ديسمبر" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" msgstr "المستخدمين الذين صوتوا لهذه الرسالة" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "Month" msgstr "شهر" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0 msgid "Opening Date" msgstr "تاريخ الفتح" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0 msgid "Child Messages" msgstr "رسالة فرعية" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,date_review:0 #: field:res.partner,date_review:0 msgid "Latest Partner Review" msgstr "آخر مراجعة للشريك" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0 msgid "Subject" msgstr "موضوع" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "or" msgstr "أو" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0 msgid "Contents" msgstr "المحتويات" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0 msgid "Votes" msgstr "تصويتات" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "#Opportunities" msgstr "عدد الفرص" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,starred:0 msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0 #: field:res.partner,date_partnership:0 msgid "Partnership Date" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Team" msgstr "فريق" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Draft" msgstr "مسودة" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Low" msgstr "منخفض" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Closed" msgstr "مغلق" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward msgid "Mass forward to partner" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0 msgid "Assigned Opportunities" msgstr "الفرص المخصصة" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,date_assign:0 msgid "Assignation Date" msgstr "تاريخ التخصيص" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0 msgid "Max Probability" msgstr "الاحتمالية القصوى" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "August" msgstr "أغسطس" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0 msgid "Name get of the related document." msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Normal" msgstr "عادي" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Escalate" msgstr "تصعيد" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "June" msgstr "يونيو" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" msgstr "عدد الإيام لفتح الحالة" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0 msgid "Delay to Open" msgstr "تأخر الفتح" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,user_id:0 #: field:crm.partner.report.assign,user_id:0 msgid "User" msgstr "مستخدِم" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.grade,active:0 msgid "Active" msgstr "نشط" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "November" msgstr "نوفمبر" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "مرشحات مفصلة..." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,partner_longitude:0 #: field:res.partner,partner_longitude:0 msgid "Geo Longitude" msgstr "الحدود الجغرافية" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,opp:0 msgid "# of Opportunity" msgstr "عدد الفرص" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Lead Assign" msgstr "تعيين المصدر" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "October" msgstr "أكتوبر" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Assignation" msgstr "تخصيص" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "January" msgstr "يناير" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Send Mail" msgstr "إرسال بريد" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0 msgid "Date" msgstr "التاريخ" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Planned Revenues" msgstr "الأرباح المخططة" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Partner Review" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,period_id:0 msgid "Invoice Period" msgstr "فترة الفاتورة" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade msgid "res.partner.grade" msgstr "res.partner.grade" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0 msgid "Message-Id" msgstr "معرف - الرسالة" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0 msgid "Attachments" msgstr "مرفقات" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0 msgid "Message Record Name" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.activation,sequence:0 #: field:res.partner.grade,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "مسلسل" #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:37 #, python-format msgid "" "Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet " "connection is up and running (%s)." msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "September" msgstr "سبتمبر" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.grade,name:0 msgid "Grade Name" msgstr "اسم المستوى" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead,date_assign:0 msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner" msgstr "تم تقديم اخر موعد لهذه الحالة/تم تخصيصها للشريك" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 #: view:res.partner:0 msgid "Open" msgstr "فتح" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0 msgid "Subtype" msgstr "النوع الفرعي" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,date_localization:0 msgid "Geo Localization Date" msgstr "تاريخ التمركز الجغرافي" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Current" msgstr "الحالي" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" msgstr "عرض/فرصة" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0 msgid "Notified partners" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act msgid "Forward to Partner" msgstr "تقديم الى الشريك" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,section_id:0 #: field:crm.partner.report.assign,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "فريق المبيعات" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "May" msgstr "مايو" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" msgstr "الربح المحتمل" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 #: field:crm.partner.report.assign,activation:0 #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,activation:0 #: view:res.partner.activation:0 msgid "Activation" msgstr "تنشيط" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,partner_assigned_id:0 msgid "Assigned Partner" msgstr "تخصيص شريك" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,grade_id:0 msgid "Partner Level" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0 msgid "Current user has an unread notification linked to this message" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Opportunity" msgstr "فرصة" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "عميل" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "February" msgstr "فبراير" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.activation,name:0 msgid "Name" msgstr "الاسم" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi msgid "Partner Activations" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,country_id:0 #: view:crm.partner.report.assign:0 #: field:crm.partner.report.assign,country_id:0 msgid "Country" msgstr "دولة" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,year:0 msgid "Year" msgstr "سنة" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Convert to Opportunity" msgstr "تحويل إلي فرصة" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Geo Assign" msgstr "تخصيص جغرافي" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Delay to open" msgstr "تأخر الفتح" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree msgid "Partnership Analysis" msgstr "تحليل الشراكة" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0 msgid "" "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " "to access notified partners." msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Partner assigned Analysis" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign msgid "CRM Lead Report" msgstr "تقرير مهام إدارة العلافات للعملاء" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0 msgid "Composition mode" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0 msgid "Related Document Model" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 msgid "Case Information" msgstr "معلومات عن الحالة" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0 msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that " "did not match any partner." msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign msgid "CRM Partner Report" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "High" msgstr "مرتفع" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0 msgid "Additional contacts" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0 msgid "Initial thread message." msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "إنشاء تاريخ" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0 msgid "Filters" msgstr "مرشحات الفرز" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0 #: view:crm.partner.report.assign:0 #: field:crm.partner.report.assign,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "شريك" #~ msgid "State" #~ msgstr "الحالة" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "جهة الاتصال" #~ msgid "Category" #~ msgstr "فئة" #~ msgid "Reply To" #~ msgstr "رد علي" #~ msgid "Salesman" #~ msgstr "مندوب المبيعات" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء أعضاء ذوي ارتباطات متداخلة." #~ msgid "unknown" #~ msgstr "مجهول" #~ msgid "Unchanged" #~ msgstr "لم يتغير" #~ msgid "Last 30 Days" #~ msgstr "آخر ٣٠ يوم" #~ msgid "To" #~ msgstr "إلى" #~ msgid "Address" #~ msgstr "عنوان" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" #~ msgid "crm.lead" #~ msgstr "crm.lead" #~ msgid "Message Body" #~ msgstr "متن الرّسالة" #~ msgid "Send to" #~ msgstr "إرسل إلى" #~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" #~ msgstr "رد الى فريق البيع المحدد في هذه الحالة" #~ msgid "" #~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " #~ "CC list, edit the global CC field of this case" #~ msgstr "" #~ "ستستقبل هذه لعناوين نسخة من البريد الإلكتروني هذا. ليصنف القائمة الدائمة cc, " #~ "ويعدل الحقل العالمي cc لهذه الحالة" #~ msgid "7 Days" #~ msgstr "٧ أيام" #~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." #~ msgstr "" #~ "اختار هذا اذا كنت تريد ارسال بريد الكتروني على هيئة اللغة المستخدمة لإنشاء " #~ "صفحات الانترنت." #~ msgid "HTML formatting?" #~ msgstr "تشكيل اللغة المستخدمة لانشاء صفحات الانترنت؟" #~ msgid "Partner Geo-Localisation" #~ msgstr "التمركز الجغرافي للشريك" #~ msgid "CC" #~ msgstr "ن.ك" #~ msgid "Send new email" #~ msgstr "إرسال بريد الكتروني جديد" #~ msgid "Set New State To" #~ msgstr "اضف حالة جديدة إلى" #, python-format #~ msgid "" #~ "Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working " #~ "internet connection (%s)" #~ msgstr "" #~ "غير قادر على الاتصال بالخدمات الجغرافية, الرجاء التأكد من اتصال الانترنت (%s)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his " #~ "partners,\n" #~ "based on geolocalization.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "تم استخدام هذه الوحدة بواسطة OpenERP SA لاعادة توجيه العملاء لشركائهم,\n" #~ "بناءًا على الموقع الجغرافي.\n" #~ " " #~ msgid "Permanently delete emails after sending" #~ msgstr "إحذف دائمًا الإيميل بعد ارساله" #~ msgid "#Partner" #~ msgstr "#شريك" #~ msgid "" #~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the " #~ "Email." #~ msgstr "" #~ "اضف هنا جميع المرفقات للوثيقة الحالية التي تريد ان تضعها في البريد " #~ "الإلكتروني." #~ msgid "Rich-text/HTML version of the message" #~ msgstr "عرض HTML للرسالة" #~ msgid "Auto Delete" #~ msgstr "حذف تلقائي" #~ msgid "Cc" #~ msgstr "نسخة" #~ msgid "References" #~ msgstr "مراجع" #~ msgid "# of Partner" #~ msgstr "عدد الشركاء" #~ msgid "Reply-To" #~ msgstr "رد على" #~ msgid "Partner name" #~ msgstr "اسم الشريك" #~ msgid "Bcc" #~ msgstr "نسخة مخفية" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." #~ msgstr "خطأ ! لا يمكنك إنشاء أعضاء مرتبطين و متداخلين." #~ msgid "Message type" #~ msgstr "نوع الرسالة" #~ msgid "Message recipients" #~ msgstr "رسالة المستلمين" #~ msgid "Related Document model" #~ msgstr "النمط المتعلق بالمستند" #~ msgid "" #~ "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich " #~ "text contents accordingly" #~ msgstr "" #~ "نوع من الرسائل، وتستخدم عادة \"أتش تي أم أل\" أو \"بلين\"، لتحديد النص " #~ "العادي أو محتويات النص الغني وفقا لذلك" #~ msgid "Text contents" #~ msgstr "محتويات النص" #~ msgid "Use Template" #~ msgstr "استخدام القالب" #~ msgid "Message headers" #~ msgstr "رأس الرسالة" #~ msgid "Rich-text contents" #~ msgstr "محتويات النص المنسق" #~ msgid "" #~ "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on " #~ "inbound messages only)" #~ msgstr "" #~ "رؤوس الرسالة الكاملة, على سبيل المثال جلسة رؤوس SMTP (عادة تكون متاحة في " #~ "داخل حدود الرسالة فقط)" #~ msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" #~ msgstr "مراجع الرسالة، كتعريفات للرسائل السابقة" #~ msgid "E-mail composition wizard" #~ msgstr "مرشد تركيب البريد الإلكتروني"