# Serbian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-03 07:56+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:31+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: email_template #: field:email.template,email_from:0 #: field:email_template.preview,email_from:0 msgid "From" msgstr "Od" #. module: email_template #: field:mail.compose.message,template_id:0 msgid "Template" msgstr "Šablon" #. module: email_template #: help:email.template,ref_ir_value:0 #: help:email_template.preview,ref_ir_value:0 msgid "Sidebar button to open the sidebar action" msgstr "" #. module: email_template #: field:res.partner,opt_out:0 msgid "Opt-Out" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,email_to:0 #: field:email_template.preview,email_to:0 msgid "To (Emails)" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,mail_server_id:0 #: field:email_template.preview,mail_server_id:0 msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,ref_ir_act_window:0 #: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0 msgid "" "Sidebar action to make this template available on records of the related " "document model" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,model_object_field:0 #: field:email_template.preview,model_object_field:0 msgid "Field" msgstr "Polje" #. module: email_template #: help:email.template,email_from:0 #: help:email_template.preview,email_from:0 msgid "Sender address (placeholders may be used here)" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Remove context action" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,mail_server_id:0 #: help:email_template.preview,mail_server_id:0 msgid "" "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " "priority one will be used." msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,report_name:0 #: field:email_template.preview,report_name:0 msgid "Report Filename" msgstr "Izvestaj ImenaFajla" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Preview" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,reply_to:0 #: field:email_template.preview,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Odgovor - Za" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Use template" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,body_html:0 #: field:email_template.preview,body_html:0 msgid "Body" msgstr "Sadrzaj" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:247 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,user_signature:0 #: help:email_template.preview,user_signature:0 msgid "" "If checked, the user's signature will be appended to the text version of the " "message" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "SMTP Server" msgstr "" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Save as new template" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,sub_object:0 #: help:email_template.preview,sub_object:0 msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field shows the " "document model the relationship goes to." msgstr "" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template msgid "Email Templates" msgstr "Sabloni Poruka" #. module: email_template #: help:email.template,report_name:0 #: help:email_template.preview,report_name:0 msgid "" "Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n" "The extension can be omitted and will then come from the report type." msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,ref_ir_act_window:0 #: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0 msgid "Sidebar action" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,lang:0 #: help:email_template.preview,lang:0 msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the english version will be used. This should usually be " "a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. " "${object.partner_id.lang.code}." msgstr "" #. module: email_template #: field:email_template.preview,res_id:0 msgid "Sample Document" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,model_object_field:0 #: help:email_template.preview,model_object_field:0 msgid "" "Select target field from the related document model.\n" "If it is a relationship field you will be able to select a target field at " "the destination of the relationship." msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Dynamic Value Builder" msgstr "" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview msgid "Template Preview" msgstr "Pregled Šablona" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Save as a new template" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "" "Display an option on related documents to open a composition wizard with " "this template" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,email_cc:0 #: help:email_template.preview,email_cc:0 msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,email_to:0 #: help:email_template.preview,email_to:0 msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 msgid "Preview of" msgstr "" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 msgid "Using sample document" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates msgid "Templates" msgstr "Šabloni" #. module: email_template #: field:email.template,name:0 #: field:email_template.preview,name:0 msgid "Name" msgstr "Ime" #. module: email_template #: field:email.template,lang:0 #: field:email_template.preview,lang:0 msgid "Language" msgstr "Jezik" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview msgid "Email Template Preview" msgstr "Pregled Sablona Poruke" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 msgid "Email Preview" msgstr "Pregled Poruke" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "" "Remove the contextual action to use this template on related documents" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,copyvalue:0 #: field:email_template.preview,copyvalue:0 msgid "Placeholder Expression" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,sub_object:0 #: field:email_template.preview,sub_object:0 msgid "Sub-model" msgstr "Sub-model" #. module: email_template #: help:email.template,subject:0 #: help:email_template.preview,subject:0 msgid "Subject (placeholders may be used here)" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,reply_to:0 #: help:email_template.preview,reply_to:0 msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,ref_ir_value:0 #: field:email_template.preview,ref_ir_value:0 msgid "Sidebar Button" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,report_template:0 #: field:email_template.preview,report_template:0 msgid "Optional report to print and attach" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,null_value:0 #: help:email_template.preview,null_value:0 msgid "Optional value to use if the target field is empty" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Model" msgstr "Model" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Add context action" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,model_id:0 #: help:email_template.preview,model_id:0 msgid "The kind of document with with this template can be used" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,email_recipients:0 #: field:email_template.preview,email_recipients:0 msgid "To (Partners)" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,auto_delete:0 #: field:email_template.preview,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" msgstr "Automatsko Brisanje" #. module: email_template #: help:email.template,copyvalue:0 #: help:email_template.preview,copyvalue:0 msgid "" "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " "field." msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,model:0 #: field:email_template.preview,model:0 msgid "Related Document Model" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Addressing" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,email_recipients:0 #: help:email_template.preview,email_recipients:0 msgid "" "Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,attachment_ids:0 #: field:email_template.preview,attachment_ids:0 msgid "Attachments" msgstr "Prilozi" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:234 #, python-format msgid "Deletion of the action record failed." msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,email_cc:0 #: field:email_template.preview,email_cc:0 msgid "Cc" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,model_id:0 #: field:email_template.preview,model_id:0 msgid "Applies to" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,sub_model_object_field:0 #: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0 msgid "Sub-field" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Email Details" msgstr "" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:199 #, python-format msgid "Send Mail (%s)" msgstr "Slanje POruke (%s)" #. module: email_template #: help:res.partner,opt_out:0 msgid "" "If checked, this partner will not receive any automated email notifications, " "such as the availability of invoices." msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,auto_delete:0 #: help:email_template.preview,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Group by..." msgstr "Grupisano po..." #. module: email_template #: help:email.template,sub_model_object_field:0 #: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0 msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field lets you " "select the target field within the destination document model (sub-model)." msgstr "" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:234 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #. module: email_template #: field:email.template,user_signature:0 #: field:email_template.preview,user_signature:0 msgid "Add Signature" msgstr "" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,null_value:0 #: field:email_template.preview,null_value:0 msgid "Default Value" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,attachment_ids:0 #: help:email_template.preview,attachment_ids:0 msgid "" "You may attach files to this template, to be added to all emails created " "from this template" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,body_html:0 #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Contents" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,subject:0 #: field:email_template.preview,subject:0 msgid "Subject" msgstr "Tema" #, python-format #~ msgid "" #~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to " #~ "server\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Email naloga %s nije uspeo da se uloguje. MOguci Razlozi: Ne mogu se " #~ "konektovati ba server\n" #~ "Greska: %s" #~ msgid "Send mail Wizard" #~ msgstr "Carobnjak Slanja Emaila" #~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments" #~ msgstr "Cisti Tekst & HTML bez attachemnta" #~ msgid "Wizard Complete" #~ msgstr "Carobnjak je Zavrsio" #~ msgid "Recipient (To)" #~ msgstr "Prima (za)" #~ msgid "Approved" #~ msgstr "Odobreno" #~ msgid "Email Accounts" #~ msgstr "Email Nalozi" #~ msgid "Send all mails" #~ msgstr "Posalji SVE Emailove" #~ msgid "Server Reference of mail" #~ msgstr "Referenca Servera Email-a" #~ msgid "" #~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the " #~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com" #~ msgstr "" #~ "Selektuj ako ovaj nalog ne pripada specificiranom korisniku ali je deo neke " #~ "organizacije npr:info@companydomain.com" #~ msgid "Send now" #~ msgstr "Posalji sada" #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Ne moze se dodati" #~ msgid "Send Mail" #~ msgstr "Pošalji poštu" #~ msgid "HTML code" #~ msgstr "HTML zapis" #, python-format #~ msgid "Email sending failed for one or more objects." #~ msgstr "Slanje Emaila je neuspesno zbog jednog ili vise objekata" #~ msgid "Email Account" #~ msgstr "Email nalog" #~ msgid "" #~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " #~ "${object.partner_id.lang}" #~ msgstr "" #~ "Predlozeni jezik Email-a. Razmaknice(donja crta) se mogu ovde koristiti. Npr " #~ "${object.partner_id.lang}" #~ msgid "Delete Action" #~ msgstr "Obriši radnju" #~ msgid "Approve Account" #~ msgstr "Dozvoli Nalog" #~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)" #~ msgstr "Oba HTML & Tekst ( Miksovano)" #~ msgid "OK" #~ msgstr "U redu" #~ msgid "Referred Document" #~ msgstr "Referentni Dokumenat" #~ msgid "Complete Success" #~ msgstr "Uspesno kompletirano" #~ msgid "No of requested Mails" #~ msgstr "Br. trazenih Poruka" #~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)" #~ msgstr "Oba HTML & Tekst ( Aternativno)" #~ msgid "" #~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is " #~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language." #~ msgstr "" #~ "TIP: Visestruki emailovi su poslati na istom jeziku( prvi koji je " #~ "predlozen). Savetujemo vam da saljete E mailove u grupama po odgovarajucim " #~ "jezicima." #~ msgid "Body(Text)" #~ msgstr "Sadrzaj ( text)" #~ msgid "Accounts" #~ msgstr "Nalozi" #~ msgid "From Email" #~ msgstr "Od Email-a" #~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" #~ msgstr "SSL/TLS (samo u python 2.6)" #~ msgid "Attached Files" #~ msgstr "Prikačeni fajlovi" #~ msgid "Send/Receive" #~ msgstr "Slanje/Prijem" #~ msgid "Standard Body (Text)" #~ msgstr "Standarni Sadrzaj ( text)" #~ msgid "Sending" #~ msgstr "Слање" #~ msgid "Insert Simple Field" #~ msgstr "Ubaci Prosto polje" #~ msgid "Body(Html)" #~ msgstr "Telo ( HTML )" #~ msgid "Sent Items" #~ msgstr "Poslate Stavke" #~ msgid "Standard Body" #~ msgstr "Standardan sadrzaj" #, python-format #~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent." #~ msgstr "Mail od naloga %s je uspesno poslat" #~ msgid "The text version of the mail" #~ msgstr "Tekstualna verzija poruke" #~ msgid "Mako Templates" #~ msgstr "Mako Sabloni" #~ msgid "Body (Text-Web Client Only)" #~ msgstr "Sadrzaj ( Samo TEKST-WEB Klijent)" #, python-format #~ msgid "Out going connection test failed" #~ msgstr "Test izlazne konekcije nije uspeo" #~ msgid "Wizard Button" #~ msgstr "Dugme čarobnjaka" #, python-format #~ msgid " (Email Attachment)" #~ msgstr " (Email Attachment)" #, python-format #~ msgid "" #~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Slanje poruke %s nije uspelo. Verovatan uzrok: Ne mogu se logovati na " #~ "server\n" #~ "Greska: %s" #, python-format #~ msgid "Report" #~ msgstr "Izveštaj" #~ msgid "" #~ "Select the field from the model you want to use.\n" #~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " #~ "in the box below\n" #~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" #~ msgstr "" #~ "Selektuj polje modela koje zelis da koristis\n" #~ "Ako je to vezno polje,. bicete u mogucnosti da izaberete podveze u polju " #~ "ispod\n" #~ "( Napomena: Ako nema nikakvog izbora budite sigurni da ste izabrali ispravan " #~ "model)" #~ msgid "User account" #~ msgstr "Korisnicki nalog" #~ msgid "Attach my signature to mail" #~ msgstr "Dodaj moj potpis poruci" #~ msgid "" #~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all " #~ "emails created from this template" #~ msgstr "" #~ "Mozete pridodati postojeci fajl ovom sablonu, tako da ce on biti dodat u " #~ "svim poruka,a kreiranih iz ovog sablona" #~ msgid "Test Outgoing Connection" #~ msgstr "Test Izlazne Konekcije" #~ msgid "Expression Builder" #~ msgstr "Gradilac Ekstenizja" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "Suspend Account" #~ msgstr "Suspendovan nalog" #~ msgid "HTML Body" #~ msgstr "HTML Sadrzaj" #~ msgid "" #~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value." #~ msgstr "" #~ "Iskopiraj i zalepi vrednost na lokaciju koju zelis da se koristi kao " #~ "sistemsku vrednost" #~ msgid "Preview Template" #~ msgstr "Pregled Sablona" #~ msgid "This Value is used if the field is empty" #~ msgstr "Ova se vrednost koristi ako je polje prazno" #~ msgid "" #~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you " #~ "have selected" #~ msgstr "" #~ "Kada se koristi vezno polje, ovo polje ce vam pokazati tip polja koje ste " #~ "izabrali" #~ msgid "" #~ "When you choose relationship fields this field will specify the sub value " #~ "you can use." #~ msgstr "" #~ "Kada izaberete vezu polja, ovo polje ce specificirati sub vrednost koju " #~ "mozete koristiti" #~ msgid "Mail Details" #~ msgstr "Detalji poruke" #~ msgid "Body (Plain Text)" #~ msgstr "Telo teksta (Plain Text)" #~ msgid "Rec/Sent Date" #~ msgstr "Datum Slanja/Prijema" #~ msgid "Report to send" #~ msgstr "Izvestaj za slanje" #~ msgid "Body (Raw HTML)" #~ msgstr "Sadrzaj Texta (Raw HTML)" #~ msgid "Signature" #~ msgstr "Potpis" #~ msgid "Server Information" #~ msgstr "podaci o serveru" #~ msgid "No of generated Mails" #~ msgstr "Br. Generisanih poruka" #~ msgid "Body (Text)" #~ msgstr "Telo teksta (Text)" #~ msgid "Note: This is Raw HTML." #~ msgstr "Napomena: Ovo je Raw HTML." #~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1" #~ msgstr "Visestruki Carobnjak Meilova Korak 1" #, python-format #~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" #~ msgstr "SMTP SERVER ili PORT nije specificiran" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "Window Action" #~ msgstr "Radnja prozora" #~ msgid "Related User" #~ msgstr "Vezni Korisnik" #~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)" #~ msgstr "Telo poruke (Rich Text Clients Only)" #~ msgid "HTML, otherwise Text" #~ msgstr "HTML, a drugacije Text" #~ msgid "Drafts" #~ msgstr "U pripremi" #~ msgid "Mail Contents" #~ msgstr "Sadrzaj Poste" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "BCC" #~ msgstr "BCC" #~ msgid "The template name must be unique !" #~ msgstr "Ime Sablona mora biti jedinstveno" #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Samo tekst" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Priprema" #~ msgid "Model Internal Name" #~ msgstr "Interni Naziv Modula" #~ msgid "From Account" #~ msgstr "Od Naloga" #~ msgid "Initiated" #~ msgstr "Inicirano" #~ msgid "Request Re-activation" #~ msgstr "Zahtev za Re-Aktivacijom" #~ msgid "Intermixed content" #~ msgstr "Izmesani sadrzaj" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Outgoing" #~ msgstr "Odlazno" #~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail" #~ msgstr "Potpis iz detalja korisnika ce biti pridodat poruci" #~ msgid "Message-ID" #~ msgstr "Sifra Poruke" #~ msgid "Applicable for inward items only" #~ msgstr "Prihvatljivo samo za unutrasnje stavke" #~ msgid "" #~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in " #~ "next Send/Recieve" #~ msgstr "" #~ "Nakon klika na 'posalji sve poruke', poruke ce biti poslate u outbox i " #~ "ociscene u sledecem koraku Posalji/Primi" #~ msgid "TLS" #~ msgstr "TLS" #~ msgid "Sub Field" #~ msgstr "Pod Polje" #~ msgid "User Name" #~ msgstr "Korisničko ime" #~ msgid "Save in Drafts" #~ msgstr "Sacuvaj u Pripremi" #~ msgid "Outbox" #~ msgstr "OutBox" #~ msgid "" #~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" #~ msgstr "" #~ "Samo korisnicima iz ovih grupa ce biti dozvoljeno da salju poruke iz ovog " #~ "Sablona" #~ msgid "User" #~ msgstr "Korisnik" #~ msgid "Expression" #~ msgstr "Izraz" #~ msgid "Report File Name" #~ msgstr "Ime Fajla Izvestaja" #, python-format #~ msgid "Email Template" #~ msgstr "Sablon Poruka" #~ msgid "This is the wizard for sending mail" #~ msgstr "Craobnjak Slanja Poste" #~ msgid "History" #~ msgstr "Istorija" #~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)" #~ msgstr "Sadrzaj (HTML-Web Client Only)" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zatvori" #, python-format #~ msgid "Copy of template " #~ msgstr "Kopija Sablona " #~ msgid "Text, otherwise HTML" #~ msgstr "Text, inace HTML" #~ msgid "Email Templates for Models" #~ msgstr "Sabloni Poruka za Modele" #~ msgid "Discard Mail" #~ msgstr "Izbrisi poruku" #~ msgid "To" #~ msgstr "Za" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Smeće" #, python-format #~ msgid "%s (Email Attachment)" #~ msgstr "Copy text \t %s (Email Attachment)" #, python-format #~ msgid "" #~ "No personal email accounts are configured for you. \n" #~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " #~ "personal email account." #~ msgstr "" #~ "Ni jedan locni nalog nije kreiran za vas. \n" #~ "Ili pitajte administratora ili napravite sami sebi licni postanski nalog." #~ msgid "Allowed User Groups" #~ msgstr "Dozvoljene Korisnicke Grupe" #~ msgid "User Information" #~ msgstr "Podaci o korisniku" #~ msgid "Suspended" #~ msgstr "Суспендован" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Fascikla" #~ msgid "Email Mailbox" #~ msgstr "Postansko Sanduce" #~ msgid "" #~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " #~ "leave it empty." #~ msgstr "" #~ "Specificiraj korisnicko ime ako tvoj SMTP zahteva autorizaciju, inace ostavi " #~ "prazno." #~ msgid "Null Value" #~ msgstr "Null вредност" #, python-format #~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved" #~ msgstr "Poruka sa naloga %s nije uspela. Moguci razlog: Nalog nije omogucen" #~ msgid "Create Action" #~ msgstr "Kreiraj akciju" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Opis" #~ msgid "Email Template for OpenERP" #~ msgstr "Sablon poruka za OpenERP" #, python-format #~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful" #~ msgstr "SMTP test je prosao uspesno" #, python-format #~ msgid "Missing mail account" #~ msgstr "Nedostaje Email nalog" #~ msgid "Templating Language" #~ msgstr "Jezik Sablona" #~ msgid "CC" #~ msgstr "CC" #~ msgid "Sent" #~ msgstr "Poslato" #~ msgid "Report Name" #~ msgstr "Naziv izveštaja" #~ msgid "Existing files" #~ msgstr "Postojeci fajlovi" #~ msgid "" #~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to " #~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here." #~ msgstr "" #~ "Vrednost Sifre poruke, ako trebas da je specificiras. Na primer da bi je " #~ "automatski prepoznao kasnije." #~ msgid "Emails" #~ msgstr "Email-ovi" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Lozinka" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Adrese" #, python-format #~ msgid "Core connection for the given ID does not exist" #~ msgstr "Osnovna Konekcija za datu Sifru NE postoji" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the " #~ "emails.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Sablon Poruke je izvucen iz Power Email, samo da bi poslao poruke.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in " #~ "your mail." #~ msgstr "" #~ "Iskopiraj ovaj HTML kod u telo svoje HTML poruke da bi se prikazala " #~ "informacija u vasoj poruci" #~ msgid "Body (HTML)" #~ msgstr "Sadrzaj (HTML)" #~ msgid "email_template.account" #~ msgstr "email_template.account" #~ msgid "Corporate" #~ msgstr "Saradjivanje" #~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1" #~ msgstr "Jednostavni Carobnjak POruka Korak 1" #~ msgid "Mail Format" #~ msgstr "Format Poruke" #~ msgid "Company Accounts" #~ msgstr "Nalozi Preduzeca" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Akcije" #~ msgid "Emails will be sent from this approved account." #~ msgstr "Poruke ce biti poslate sa ovog omogucenog naloga" #, python-format #~ msgid "email-template" #~ msgstr "sablon-poruke" #, python-format #~ msgid "" #~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" #~ "Description: %s" #~ msgstr "" #~ "Poruka sa Naloga %s nije prosla. MOguci Razlog: MIME GRESKA\n" #~ "Opis: %s" #, python-format #~ msgid "No Description" #~ msgstr "Bez Opisa" #~ msgid "Has Attachments" #~ msgstr "Ima Attachment" #~ msgid "Email Account Configuration" #~ msgstr "Email AutoPodesavanja" #~ msgid "Email Content " #~ msgstr "Sadrzaj Emaila " #~ msgid "Personal Emails" #~ msgstr "Licni Emailovi" #~ msgid "Permanently delete emails after sending" #~ msgstr "zauvek izbrisi Emailove nakon slanja" #, python-format #~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox." #~ msgstr "Emailovi za visestruke stavke sacuvane u OutBox-u" #, python-format #~ msgid "Deletion of Record failed" #~ msgstr "Brisanje zapisa nije uspelo" #~ msgid "" #~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. " #~ "e.g. ${object.email_cc}" #~ msgstr "" #~ "Carbon umnozi adresu(e), razdvojene zarezom. PlaceHolderi se ovde mogu " #~ "koristiti npr. ${object.email_cc}" #~ msgid "Account" #~ msgstr "Nalog" #~ msgid "" #~ "The description is used as the Sender name along with the provided From " #~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe " #~ "" #~ msgstr "" #~ "Opis se koristi kao ime pošiljatelja uz uvslov iz e-pošte, ako to već " #~ "navedeno u iz e-pošte, npr: Marko Markovic " #~ msgid "Company Emails" #~ msgstr "Emailovi Preduzeca" #~ msgid "My Emails" #~ msgstr "Moji Emailovi" #~ msgid "" #~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " #~ "Placeholders can be used here." #~ msgstr "" #~ "Adresa primaoca na koja treba odgovoriti ukoliko su drugacije( razlicite) iz " #~ "dela adrese OD. Rezervisana mesta se mogu ovde koristiti." #, python-format #~ msgid "Reason: %s" #~ msgstr "Razlog: %s" #~ msgid "" #~ "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used " #~ "here. e.g. ${object.email_bcc}" #~ msgstr "" #~ "Iskopiraj adrese , zarezom razdvojene. Rezervisana mesta se mogu ovde " #~ "koristiti npr ${object.email_bcc}" #~ msgid "SMTP Port" #~ msgstr "SMTP Port" #~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" #~ msgstr "npr 'marko@markovic.com' ili 'Marko Markovic '" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stanje" #~ msgid "" #~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " #~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}" #~ msgstr "" #~ "Adresa primatelja na koju bi trebalo odgovoriti ukoliko se reazlikuje od IZ " #~ "dea adrese. Rezervisana mesta( placeholders) se mogu koristiti ovde npr " #~ "${object.email_reply_to}" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Resurs" #~ msgid "" #~ "Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing " #~ "emails so you can identify replies and link them back to the corresponding " #~ "resource record. This is useful for CRM leads for example" #~ msgstr "" #~ "Omoguci ovo ukoliko zelis da ukljucis specijalni marker za pracenje u " #~ "izlaznim Emailovima, tako da mozes da identifikujes odgovore i zatim ih " #~ "linkujes nazad odgovarajucem snimljenom zapisu." #~ msgid "" #~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke " #~ "the Window Action" #~ msgstr "" #~ "Dugme Pregled Obrasca(Form View) koje se nalazi na baru sa strane i koje ce " #~ "pozvati odredjenu akciju prozora." #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcije" #~ msgid "Date on which Email Sent or Received" #~ msgstr "Datum kda je Email poslat ili primljen" #~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" #~ msgstr "Upisi ime izlaznog Servera, npr: smtp:yourdomain.com" #~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here." #~ msgstr "Napredne Opcije" #~ msgid "" #~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " #~ "eg: 2009_SO003.pdf" #~ msgstr "" #~ "Ime generisanog Izvestaja. Rezervisana ( Placeholders) mesta se mogu " #~ "koristiti imenu fajla npr: 2009_SO003.pdf" #~ msgid "Resource Tracking" #~ msgstr "Pracenje Resursa" #~ msgid "" #~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. " #~ "${object.email_to}" #~ msgstr "" #~ "Primalac Emaila. Rezervisana mesta (placeholders) se mogu ovde koristiti " #~ "npr. ${object.email_to}" #~ msgid "" #~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note " #~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "Specificiraj ID-Eporuke za SMTP zaglavlje koje ce se koristiti u odlaznim " #~ "emailovima. MOlim upamtite da ce to da izbrise opciju pracenja Resursa! " #~ "Rezervisana mesta( placeholders) se mogu ovde koristiti." #~ msgid "Action that will open this email template on Resource records" #~ msgstr "Akcija koja ce otvoriti ovaj Email u zapisima Resursa" #~ msgid "" #~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the " #~ "Email." #~ msgstr "" #~ "Dodaj ovde sve dodatke datog dokumenta ukoliko ih zelis pridruziti Emailu" #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Napredne Opcije" #~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" #~ msgstr "Upisi broj porta, npr 25 ili 587"