# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-30 10:19+0000\n" "Last-Translator: Bonnie Duan \n" "Language-Team: Cenoq Corp.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:31+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: email_template #: field:email.template,email_from:0 #: field:email_template.preview,email_from:0 msgid "From" msgstr "從" #. module: email_template #: field:mail.compose.message,template_id:0 msgid "Template" msgstr "範本" #. module: email_template #: help:email.template,ref_ir_value:0 #: help:email_template.preview,ref_ir_value:0 msgid "Sidebar button to open the sidebar action" msgstr "側邊欄按鈕來打開側邊欄動作" #. module: email_template #: field:res.partner,opt_out:0 msgid "Opt-Out" msgstr "不參加" #. module: email_template #: field:email.template,email_to:0 #: field:email_template.preview,email_to:0 msgid "To (Emails)" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,mail_server_id:0 #: field:email_template.preview,mail_server_id:0 msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "發送郵件伺服器" #. module: email_template #: help:email.template,ref_ir_act_window:0 #: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0 msgid "" "Sidebar action to make this template available on records of the related " "document model" msgstr "側邊欄動作使這個範本記錄相關的文件類型" #. module: email_template #: field:email.template,model_object_field:0 #: field:email_template.preview,model_object_field:0 msgid "Field" msgstr "欄位" #. module: email_template #: help:email.template,email_from:0 #: help:email_template.preview,email_from:0 msgid "Sender address (placeholders may be used here)" msgstr "發信人地址(佔位符可以用在這)" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Remove context action" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,mail_server_id:0 #: help:email_template.preview,mail_server_id:0 msgid "" "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " "priority one will be used." msgstr "可選擇伺服器發送的郵件。如果沒有設置,優先級最高的將被使用。" #. module: email_template #: field:email.template,report_name:0 #: field:email_template.preview,report_name:0 msgid "Report Filename" msgstr "報表檔名" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Preview" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,reply_to:0 #: field:email_template.preview,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "回覆給" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Use template" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,body_html:0 #: field:email_template.preview,body_html:0 msgid "Body" msgstr "" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:247 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,user_signature:0 #: help:email_template.preview,user_signature:0 msgid "" "If checked, the user's signature will be appended to the text version of the " "message" msgstr "若勾選, 使用者的簽名將附加到郵件的文字版本" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP 伺服器" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Save as new template" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,sub_object:0 #: help:email_template.preview,sub_object:0 msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field shows the " "document model the relationship goes to." msgstr "" "當這相關欄位是選為第一欄位, this field shows the document model the relationship goes to." #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template msgid "Email Templates" msgstr "郵件範本" #. module: email_template #: help:email.template,report_name:0 #: help:email_template.preview,report_name:0 msgid "" "Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n" "The extension can be omitted and will then come from the report type." msgstr "" "產生的報表文件命名(可能包含佔位符)\n" "可以省略分機號碼然後將會成為報表型態." #. module: email_template #: field:email.template,ref_ir_act_window:0 #: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0 msgid "Sidebar action" msgstr "側邊欄動作" #. module: email_template #: help:email.template,lang:0 #: help:email_template.preview,lang:0 msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the english version will be used. This should usually be " "a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. " "${object.partner_id.lang.code}." msgstr "" "選擇翻譯語言(ISO代碼)選擇發送電子郵件時。如果沒有設置,將使用英文版本。通常,這應該是一個佔位符,表達式,提供適當的語言代碼,例如$ " "{object.partner_id.lang.code}。" #. module: email_template #: field:email_template.preview,res_id:0 msgid "Sample Document" msgstr "文件範本" #. module: email_template #: help:email.template,model_object_field:0 #: help:email_template.preview,model_object_field:0 msgid "" "Select target field from the related document model.\n" "If it is a relationship field you will be able to select a target field at " "the destination of the relationship." msgstr "" "從相關文件類型選擇目標\n" "若它是關聯欄位,您就可以在這關聯關係中,取得這欄位" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Dynamic Value Builder" msgstr "" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview msgid "Template Preview" msgstr "預覽範本" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Save as a new template" msgstr "另存新的範本" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "" "Display an option on related documents to open a composition wizard with " "this template" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,email_cc:0 #: help:email_template.preview,email_cc:0 msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" msgstr "副本收件人 (佔位符可在這裡使用)" #. module: email_template #: help:email.template,email_to:0 #: help:email_template.preview,email_to:0 msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)" msgstr "逗號分隔的收件人地址(佔位符可以用在這裡)" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Advanced" msgstr "提出" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 msgid "Preview of" msgstr "" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 msgid "Using sample document" msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates msgid "Templates" msgstr "範本" #. module: email_template #: field:email.template,name:0 #: field:email_template.preview,name:0 msgid "Name" msgstr "名稱" #. module: email_template #: field:email.template,lang:0 #: field:email_template.preview,lang:0 msgid "Language" msgstr "" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview msgid "Email Template Preview" msgstr "預覽郵件範本" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 msgid "Email Preview" msgstr "預覽郵件" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "" "Remove the contextual action to use this template on related documents" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,copyvalue:0 #: field:email_template.preview,copyvalue:0 msgid "Placeholder Expression" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,sub_object:0 #: field:email_template.preview,sub_object:0 msgid "Sub-model" msgstr "子類型" #. module: email_template #: help:email.template,subject:0 #: help:email_template.preview,subject:0 msgid "Subject (placeholders may be used here)" msgstr "主旨 (佔位符可在這裡使用)" #. module: email_template #: help:email.template,reply_to:0 #: help:email_template.preview,reply_to:0 msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)" msgstr "首選的回覆地址(佔位符可以用在這裡)" #. module: email_template #: field:email.template,ref_ir_value:0 #: field:email_template.preview,ref_ir_value:0 msgid "Sidebar Button" msgstr "側邊欄按鈕" #. module: email_template #: field:email.template,report_template:0 #: field:email_template.preview,report_template:0 msgid "Optional report to print and attach" msgstr "選擇報表列印與附加" #. module: email_template #: help:email.template,null_value:0 #: help:email_template.preview,null_value:0 msgid "Optional value to use if the target field is empty" msgstr "若欄位是空的需選擇使用值" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Model" msgstr "型號" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "電子郵件成分嚮導" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Add context action" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,model_id:0 #: help:email_template.preview,model_id:0 msgid "The kind of document with with this template can be used" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,email_recipients:0 #: field:email_template.preview,email_recipients:0 msgid "To (Partners)" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,auto_delete:0 #: field:email_template.preview,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" msgstr "自動刪除" #. module: email_template #: help:email.template,copyvalue:0 #: help:email_template.preview,copyvalue:0 msgid "" "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " "field." msgstr "最後的模板欄位,找到要複製-貼上的區塊" #. module: email_template #: field:email.template,model:0 #: field:email_template.preview,model:0 msgid "Related Document Model" msgstr "相關文檔模型" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Addressing" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,email_recipients:0 #: help:email_template.preview,email_recipients:0 msgid "" "Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,attachment_ids:0 #: field:email_template.preview,attachment_ids:0 msgid "Attachments" msgstr "附件" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:234 #, python-format msgid "Deletion of the action record failed." msgstr "刪除的動作記錄失敗" #. module: email_template #: field:email.template,email_cc:0 #: field:email_template.preview,email_cc:0 msgid "Cc" msgstr "副本" #. module: email_template #: field:email.template,model_id:0 #: field:email_template.preview,model_id:0 msgid "Applies to" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,sub_model_object_field:0 #: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0 msgid "Sub-field" msgstr "子欄位" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Email Details" msgstr "郵件詳情" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:199 #, python-format msgid "Send Mail (%s)" msgstr "傳送郵件 (%s)" #. module: email_template #: help:res.partner,opt_out:0 msgid "" "If checked, this partner will not receive any automated email notifications, " "such as the availability of invoices." msgstr "若勾選, 這個合作夥伴將不會收到任何自動郵件回復, 例如有效發票" #. module: email_template #: help:email.template,auto_delete:0 #: help:email_template.preview,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "永久刪除已發送的郵件以節省空間" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Group by..." msgstr "分類方式..." #. module: email_template #: help:email.template,sub_model_object_field:0 #: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0 msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field lets you " "select the target field within the destination document model (sub-model)." msgstr "當相關欄位已被選擇為第一欄位, 這欄位,讓您選擇目標欄位內的目標文件類型(子類型型)。" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:234 #, python-format msgid "Warning" msgstr "警告" #. module: email_template #: field:email.template,user_signature:0 #: field:email_template.preview,user_signature:0 msgid "Add Signature" msgstr "加入簽名" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "業務夥伴" #. module: email_template #: field:email.template,null_value:0 #: field:email_template.preview,null_value:0 msgid "Default Value" msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,attachment_ids:0 #: help:email_template.preview,attachment_ids:0 msgid "" "You may attach files to this template, to be added to all emails created " "from this template" msgstr "這個範本您可以加入附件, 從這範本新建所有郵件" #. module: email_template #: help:email.template,body_html:0 #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "Rich-text/HTML版本的消息(佔位符可以用在這裡)" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Contents" msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,subject:0 #: field:email_template.preview,subject:0 msgid "Subject" msgstr "主旨" #~ msgid "Message type" #~ msgstr "訊息類型" #~ msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents" #~ msgstr "移除側邊欄按鈕目前顯示在相關的文件" #~ msgid "Received" #~ msgstr "收到" #~ msgid "Sidebar button" #~ msgstr "側邊欄按鈕" #~ msgid "Attach existing files" #~ msgstr "附加現有文件" #~ msgid "Email Content" #~ msgstr "郵件內容" #~ msgid "Cancelled" #~ msgstr "已取消" #~ msgid "Related partner" #~ msgstr "相關的合作夥伴" #~ msgid "" #~ "Display a button in the sidebar of related documents to open a composition " #~ "wizard with this template" #~ msgstr "相關文件螢幕上的精靈列按鈕可打開這範本之精靈" #~ msgid "State" #~ msgstr "狀態" #~ msgid "Sent" #~ msgstr "傳送" #~ msgid "" #~ "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich " #~ "text contents accordingly" #~ msgstr "訊息類型, 經常是'html'或'plain', 用於選擇 plaintext 或 rich text 做為內容" #~ msgid "E-mail composition wizard" #~ msgstr "郵件合併精靈" #~ msgid "Dynamic Values Builder" #~ msgstr "建立動態值" #~ msgid "Related Document ID" #~ msgstr "相關文件 ID" #~ msgid "Language Selection" #~ msgstr "語言選擇" #~ msgid "To" #~ msgstr "給" #~ msgid "Related Document model" #~ msgstr "相關文件類型" #~ msgid "Preview Template" #~ msgstr "預覽範本" #~ msgid "Null value" #~ msgstr "空值" #~ msgid "" #~ "Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing " #~ "emails so you can identify replies and link them back to the corresponding " #~ "resource record. This is useful for CRM leads for example" #~ msgstr "啟用,這是您希望包括一個特殊的追蹤電子郵件標記,這樣您就可以找出答覆並連接到相應的資源記錄。這是有用的,例如CRM的線索" #~ msgid "Use Template" #~ msgstr "使用範本" #~ msgid "Files to attach" #~ msgstr "附加的文件" #~ msgid "Options" #~ msgstr "選項" #~ msgid "Related document model" #~ msgstr "相關文件類型" #~ msgid "Note: This is Raw HTML." #~ msgstr "備註: 這是Raw HTML." #~ msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)" #~ msgstr "Plaintext 消息版本(佔位符可以用在這)" #~ msgid "Original version of the message, as it was sent on the network" #~ msgstr "消息原始版本, 因為它是在網路上發送" #, python-format #~ msgid "(copy)" #~ msgstr "(副本)" #~ msgid "Outgoing" #~ msgstr "外送" #~ msgid "Use a message template" #~ msgstr "使用訊息範本" #~ msgid "Body (Rich/HTML)" #~ msgstr "內文 (Rich/HTML)" #~ msgid "Date" #~ msgstr "日期" #~ msgid "Message-Id" #~ msgstr "訊息-Id" #~ msgid "Add sidebar button" #~ msgstr "加入側邊欄按鈕" #~ msgid "Body (Text)" #~ msgstr "內文 (Text)" #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "進階選項" #~ msgid "Rich-text contents" #~ msgstr "豐富的文字內容" #~ msgid "Expression" #~ msgstr "表達" #~ msgid "Original" #~ msgstr "原作" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "地址" #~ msgid "Text contents" #~ msgstr "文字內容" #~ msgid "References" #~ msgstr "參考" #~ msgid "Display Text" #~ msgstr "顯示文字" #~ msgid "Close" #~ msgstr "關閉" #~ msgid "" #~ "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on " #~ "inbound messages only)" #~ msgstr "完整的郵件標題,例如僅SMTP會話頭(通常可在入站消息)" #~ msgid "Related user" #~ msgstr "相關使用者" #~ msgid "Opt-out" #~ msgstr "退出選擇" #~ msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)" #~ msgstr "密件副本收件人(佔位符可以用在這裡)" #~ msgid "Resource Tracking" #~ msgstr "資源追蹤" #~ msgid "" #~ "Message-ID SMTP header to use in outgoing messages based on this template. " #~ "Please note that this overrides the 'Resource Tracking' option, so if you " #~ "simply need to track replies to outgoing emails, enable that option " #~ "instead.\n" #~ "Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!" #~ msgstr "" #~ "消息ID SMTP頭使用在基於此模板的傳出消息。請注意,這將覆蓋'資源追蹤'選項,所以如果您只需要跟蹤答覆外發郵件,啟用該選項。\n" #~ "佔位符必須用在這裡,這個值永遠必須是唯一的!" #~ msgid "Message headers" #~ msgstr "訊息頂端" #~ msgid "Bcc" #~ msgstr "密件副本收件人" #~ msgid "Remove sidebar button" #~ msgstr "移動側邊欄按鈕" #~ msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" #~ msgstr "消息引用,如以前的消息標識符" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." #~ msgstr "錯誤 ! 您不行建立相關成員" #~ msgid "Delivery Failed" #~ msgstr "傳送失敗" #~ msgid "Attach Report" #~ msgstr "附加報表"