# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-15 18:13+0000\n" "Last-Translator: krnkris \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:10+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" msgstr "OpenERP felhasználó" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "Allow timesheets validation by managers" msgstr "Engedélyezze az időkimutatások vezetőség általi megerősítését" #. module: hr #: field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Követelmények" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" msgstr "Kapcsolja össze az alkalmazottat az információval" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" msgstr "TAJ szám" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration msgid "Human Resources" msgstr "Humán erőforrás" #. module: hr #: help:hr.employee,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "" "Közepes méretű fotó az alkalmazottakról. Automatikusan átméretezett mint " "128x128px kép, az arányok megtartása mellett. Használja ezt a mezőt a forma " "nézetben és egyes kanban nézetben." #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Time Tracking" msgstr "Idő követés" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 msgid "Group By..." msgstr "Csoportosítás..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" msgstr "Saját osztály létrehozása" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees currently occupying this job position." msgstr "Alakalmazottak száma akik jelenleg betöltik ezt az állás pozíciót." #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "Organize employees periodic evaluation" msgstr "Alkalmazottak szervezése időközönkénti értékeléssel" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,department_id:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,department_id:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "Department" msgstr "Osztály, részleg" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work Email" msgstr "Munkahelyi e-mail" #. module: hr #: help:hr.employee,image:0 msgid "" "This field holds the image used as photo for the employee, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Ez a mező tartalmazza a képet amit az alkalmazottakhoz használ, limitált " "méret 1024x1024px." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "This installs the module hr_holidays." msgstr "Ez a hr_holidays modult telepíti." #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" msgstr "Munkák" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" msgstr "Toborzás folyamatban" #. module: hr #: field:hr.job,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Olvasatlan üzenetek" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Vállalat" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" msgstr "Várható felvételek" #. module: hr #: field:res.users,employee_ids:0 msgid "Related employees" msgstr "Ide kapcsolódó alkalmazottak" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error! You cannot create recursive Categories." msgstr "Hiba! Nem tud többszörös kategóriát létrehozni." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "This installs the module hr_recruitment." msgstr "Ez a hr_recruitment modult telepíti." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Birth" msgstr "Született" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Employee Tags" msgstr "Alkalmazott címke" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Launch Recruitement" msgstr "Ebéd igénylés" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" msgstr "Felhasználó összekapcsolása az alkalmazottal." #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" msgstr "Főrészleg" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" msgstr "eltávozások" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Married" msgstr "Házas" #. module: hr #: field:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Talent Management" msgstr "Képesség kezelés" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet." msgstr "Ez a hr_timesheet_sheet modult telepíti." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Mobile:" msgstr "Mobil:" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Position" msgstr "Beosztás" #. module: hr #: help:hr.job,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket." #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Szín meghatározó" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "" "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " "(and her rights) to the employee." msgstr "" "Az alkalmazott űrlapján ide vonatkozó felhasználó mező lehetővé teszi az " "OpenERP felhasználó (és jogosultságai) hozzárendelését az alkalmazottakhoz." #. module: hr #: field:hr.employee,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" msgstr "Közepes méretű fotó" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" msgstr "Személyi igazolvány száma" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" msgstr "Nő" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" msgstr "Jelenlét" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" msgstr "Munkahelyi telefon" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Alkategóriák" #. module: hr #: field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "Munkaköri leírás" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" msgstr "Iroda címe" #. module: hr #: field:hr.job,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Követők" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" msgstr "Alkalmazott" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" msgstr "Egyéb információ" #. module: hr #: help:hr.employee,image_small:0 msgid "" "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" "Kis méretű fotó az alkalmazottról. Automatikusan átméretezve 64x64px képre, " "az arányok megtartás mellett. Használja ezt mezőt bárhol ahol kisméretű " "képet igényel." #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" msgstr "Születési idő" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Number of new employees you expect to recruit." msgstr "A felvenni kívánt alkalmazottak száma" #. module: hr #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu msgid "Open HR Menu" msgstr "Munkaügy HR menü megnyitása" #. module: hr #: help:hr.job,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés " "direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales " "management too." msgstr "" "Ez az account_analytic_analysis modult telepíti, amely az értékesítés " "kezelést is magában foglalja." #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "Human Resources Dashboard" msgstr "HR vezérlőpult" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,job_id:0 #: view:hr.job:0 msgid "Job" msgstr "Beosztás" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Current Number of Employees" msgstr "Jelenlegi alkalmazottak száma" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" msgstr "Tagok" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" msgstr "Beállítások" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" msgstr "Alkalmazotti űrlap és struktúra" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "Manage employees expenses" msgstr "Alkalmazottak fizetésének kezelése" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Tel:" msgstr "Tel:" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" msgstr "Elvált" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Szülő kategória" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree msgid "Departments" msgstr "Osztályok/Részlegek" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" msgstr "Alkalmazotti kapcsolat" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "" "

\n" " Click to define a new job position.\n" "

\n" " Job Positions are used to define jobs and their " "requirements.\n" " You can keep track of the number of employees you have per " "job\n" " position and follow the evolution according to what you " "planned\n" " for the future.\n" "

\n" " You can attach a survey to a job position. It will be used " "in\n" " the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job\n" " position.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kattintson új munkahely létrehozásához.\n" "

\n" " Munkahelyek a munkák és követelményeinek meghatározásához " "használtak.\n" " Nyomon követheti hány alkalmazottja van a munkahelyhez \n" " és nyomon követheti az értékeléseket melyeket a jövőre " "vonatkozóan \n" " betervezett.\n" "

\n" " Állásokhoz felméréseket végezhet. Ezeket használhatják\n" " az állás interjú folyamatoknál a munkahelyre felvételiző\n" " értékeléséhez.\n" "

\n" " " #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" msgstr "Férfi" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "" "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > " "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" msgstr "" "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > " "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "This installs the module hr_evaluation." msgstr "Ez a hr_evaluation modult telepíti." #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)." msgstr "Hiba! Nem készíthet visszatérő rangsorú alklamazott(ak) listát." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "This installs the module hr_attendance." msgstr "Ez a hr_attendance modult telepíti." #. module: hr #: field:hr.employee,image_small:0 msgid "Smal-sized photo" msgstr "Kis-méretű fotó" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "Alkalmazotti kategória" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Címkék" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "This installs the module hr_contract." msgstr "Ez a hr_contract modult telepíti." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Related User" msgstr "Kapcsolódó felhasználó" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "or" msgstr "vagy" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Kategória" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Stop Recruitment" msgstr "Felvételiztetés megállítása" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "Install attendances feature" msgstr "Jelenlét tulajdonság telepítés" #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" msgstr "Alkalmazott bankszámlaszáma" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" msgstr "Megjegyzés" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Munkavállalói struktúra" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" msgstr "Kapcsolat információk" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests" msgstr "Szünnapok kezelése, eltávozások és juttatás igények" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" msgstr "Alrészlegek" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,state:0 msgid "Status" msgstr "Státusz" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" msgstr "Egyéb azonosító" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" msgstr "Munkavállalói szerződés" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Contracts" msgstr "Szerződések" #. module: hr #: help:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" msgstr "Adóazonosító jele" #. module: hr #: field:hr.job,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Ez egy követő" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "Manage the recruitment process" msgstr "Állás pályázati folyamat kezelése" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" msgstr "Aktív" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Human Resources Management" msgstr "Emberi erőforrás kezelés" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Install your country's payroll" msgstr "Telepítse az országához tasrtozó bérlistát" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account Number" msgstr "Bankszámla szám" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" msgstr "Vállalatok" #. module: hr #: field:hr.job,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Összegzés" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "" "Az alkalmazottak adatlapján különböző típusú infoprmációk találhatóak, mint " "például elérhetőségi információk." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "" "

\n" " Click to add a new employee.\n" "

\n" " With just a quick glance on the OpenERP employee screen, " "you\n" " can easily find all the information you need for each " "person;\n" " contact data, job position, availability, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kattintson új alkalmazott hozzáadásához.\n" "

\n" " Eggyetlen kattintással eljuthat az OpenERP alkalmazottak " "képernyőjéhez, ahol \n" " könnyen megtalálhatja a kívánt információkat mindenkiről;\n" " kapcsolati adatok, munkahely, elérhetőség, stb.\n" "

\n" " " #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "HR Settings" msgstr "Emberi erőforrás beállítások" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Citizenship & Other Info" msgstr "Állampolgárság & egyéb adatok" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You cannot create recursive departments." msgstr "Hiba! Nem hozhat létre egymásba épülő osztályokat." #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" msgstr "Munkahely címe" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Public Information" msgstr "Nyilvános adat" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" msgstr "Családi állapot" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: field:hr.employee,last_login:0 msgid "Latest Connection" msgstr "Legutoló csatlakozás" #. module: hr #: field:hr.employee,image:0 msgid "Photo" msgstr "Fénykép" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "" "

\n" " Click to create a department.\n" "

\n" " OpenERP's department structure is used to manage all " "documents\n" " related to employees by departments: expenses, timesheets,\n" " leaves and holidays, recruitments, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kattintson osztály létrehozásához.\n" "

\n" " OpenERP osztály szerkezeteit az alkalmazottak " "dokumentumainak\n" " osztályonkénti kezeléséhez használja mint: kiadások, " "időkimutatások,\n" " eltávozások és szabadságok, felvételiztetés, stb.\n" "

\n" " " #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet." msgstr "Ez a hr_timesheet modult telepíti.." #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." msgstr "" "Elvárt munkahelyek száma ehhez a munkához az új felvételiztetés után." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer msgid "" "

\n" " Click to define a new department.\n" "

\n" " Your departments structure is used to manage all documents\n" " related to employees by departments: expenses and " "timesheets,\n" " leaves and holidays, recruitments, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kattintson új osztály meghatározásához.\n" "

\n" " Az osztály szerkezet az osztály általi alkalmazottakhoz\n" " kapcsolódó összes dokumentum kezelésére szolgál:\n" " kiadások és időkimutatások,\n" " eltávozások és szabadságok, felvételiztetések, stb.\n" "

\n" " " #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" msgstr "Személyes információk" #. module: hr #: field:hr.employee,city:0 msgid "City" msgstr "Város" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" msgstr "Útlevélszám" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" msgstr "Munkahelyi mobil" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Recruitement in Progress" msgstr "Felvételiztetési a folyamatokban" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)" msgstr "" "Időkimutatáson alapuló számlázás engedélyezése (az Eladás alkalmazás " "telepítve lesz)" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" msgstr "Munkavállalói kategóriák" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" msgstr "Otthoni cím" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "Manage timesheets" msgstr "Időkimutatások kezelése" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules msgid "Payroll" msgstr "Bérszámfejtés" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Single" msgstr "Egyedülálló" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" msgstr "Munka megnevezése" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Position" msgstr "Pozícióban" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "This installs the module hr_payroll." msgstr "Ez a hr_payroll modult telepíti." #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "Record contracts per employee" msgstr "Alkalmazottonkénti szerződések feljegyzése" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" msgstr "részleg" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" msgstr "Állampolgárság" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Additional Features" msgstr "Kiegészítő lehetőségek" #. module: hr #: field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Megjegyzések" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Subordinate Hierarchy" msgstr "Alárendeltségi rangsor" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Erőforrás" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 #: field:hr.employee,name_related:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "Név" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" msgstr "Neme" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 #: field:hr.job,employee_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my msgid "Employees" msgstr "Alkalmazottak" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" msgstr "Társadalombiztosítási szám" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" msgstr "Részleg neve" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet msgid "Reports" msgstr "Kimutatások" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "Manage payroll" msgstr "Fizetési jegyzés kezelése" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration msgid "Configure Human Resources" msgstr "Emberi erőforrás beállítása" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "No Recruitment" msgstr "Nincs felvételiztetés" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" msgstr "Társadalombiztosítási szám" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" msgstr "OpenERP felhasználó létrehozása" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Total Forecasted Employees" msgstr "Összes előjegyzett alkalmazott" #. module: hr #: help:hr.job,state:0 msgid "" "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process " "is going on for this job position." msgstr "" "alapértelmezetten 'a munkahelyen', a 'Felvételiztetésen' állapotra állított, " "ha felvételi folyamat van erre az állásra." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "Álláspozíciók" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr msgid "" "
\n" "

\n" " Human Resources dashboard is empty.\n" "

\n" " To add your first report into this dashboard, go to any\n" " menu, switch to list or graph view, and click 'Add " "to\n" " Dashboard' in the extended search options.\n" "

\n" " You can filter and group data before inserting into the\n" " dashboard using the search options.\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Emberi erőforrás műszerfal üres.\n" "

\n" " Az első jelentését úgy tudja a műszerfalhoz adni, hogy " "bemegy\n" " bármelyik menübe, átvált lista vagy grafikon nézetben, " "ott a \n" " kiterjesztett keresési lehetőségeknél rákattint " "'Adjad\n" " hozzá a műszerfalhoz' l.\n" "

\n" " A kereső lehetőség műszerfal beillesztése előtt " "szűrheti\n" " és csoportosíthatja az adatokat.\n" "

\n" "
\n" " " #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" msgstr "Tréner" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" msgstr "A munkahely nevének egyedinek kell lenneie vállalatonként!" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "This installs the module hr_expense." msgstr "Ez a hr_expense modult telepíti." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" msgstr "hr.config.settings" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" msgstr "Menedzser" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Widower" msgstr "Özvegy" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" msgstr "Beosztottak" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." #~ msgstr "Egyszerűsíti az alkalmazott jelenléteinek kezelését." #~ msgid "Holidays" #~ msgstr "Szabadságok" #~ msgid "title" #~ msgstr "pozíció" #~ msgid "Mark as Old" #~ msgstr "Bejelölés réginek" #~ msgid "Employee Marital Status" #~ msgstr "Alkalmazott családi állapota" #~ msgid "Employee's Contracts" #~ msgstr "Munkavállalói szerződések" #~ msgid "My Departments Employee" #~ msgstr "Részlegem alkalmazottai" #~ msgid "Social IDs" #~ msgstr "Személyes adatok" #~ msgid "Periodic Evaluations" #~ msgstr "Időszakos értékelések" #~ msgid "Timesheets" #~ msgstr "Munkaidő-kimutatások" #~ msgid "Work E-mail" #~ msgstr "Munkahelyi e-mailcím" #~ msgid "Number of employee with that job." #~ msgstr "Alkalmazottak száma ezzel a munkakörrel" #~ msgid "Reporting" #~ msgstr "Jelentés" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategóriák" #~ msgid "Categories of Employee" #~ msgstr "Alkalmazotti kategóriák" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." #~ msgstr "Hiba ! Nem hozhat lérte rekurzív kategóriákat." #~ msgid "Image" #~ msgstr "Kép" #~ msgid "hr.department" #~ msgstr "hr.department" #~ msgid "HR Manager Dashboard" #~ msgstr "HR menedzser vezérlőpult" #~ msgid "Categories structure" #~ msgstr "Kategóriák strukturája" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "ismeretlen" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Beállítás" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív alkalmazotti hierarchiát." #~ msgid "Old" #~ msgstr "Régi" #~ msgid "Status Description" #~ msgstr "Státusz leírása" #~ msgid "Current Activity" #~ msgstr "Jelenlegi tevékenység" #~ msgid "res.users" #~ msgstr "res.users" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Leírás" #~ msgid "Human Resources Application Configuration" #~ msgstr "HR alkalmazások beállítása" #~ msgid "hr.installer" #~ msgstr "hr.installer" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Mobilszám" #~ msgid "Error! You can not create recursive departments." #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív részlegeket." #~ msgid "Employee Hierarchy" #~ msgstr "Dolgozói hierarchia" #~ msgid "Employee Passport Information" #~ msgstr "Alkalmazott útlevél információja" #~ msgid "" #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." #~ msgstr "" #~ "Hiba! Nem választhat ki olyan részleget, amelynek az alkalmazott a " #~ "menedzsere." #~ msgid "No of Employee" #~ msgstr "Alkalmazott sorszáma" #~ msgid "Expected Employees" #~ msgstr "Javasolt alkalmazottak" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Beállítási folyamat" #~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" #~ msgstr "" #~ "A kiválasztott cég nincs az engedélyezett cégek között ehhez a felhasználóhoz" #~ msgid "Holidays / Leaves Management" #~ msgstr "Munkaszüneti napok / Szabadságok kezelése" #~ msgid "You can not have two users with the same login !" #~ msgstr "Nem létezhet két felhasználó ugyanazzal a felhasználói névvel !" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Module for human resource management. You can manage:\n" #~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " #~ "display hierarchies\n" #~ " * HR Departments\n" #~ " * HR Jobs\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Modul az emberi erőforrás kezeléshez. Ezzel tudja kezelni:\n" #~ " * Alkalmazottak és hierarchiák : Megadhatja a dolgozók felhasználói " #~ "hozzáférését és hierarchiájukat\n" #~ " * HR Részlegeket\n" #~ " * HR munkákat\n" #~ " " #~ msgid "State" #~ msgstr "Állapot" #~ msgid "Required number of Employees in total for that job." #~ msgstr "Szükséges a dolgozók összlétszámát megadni ehhez a munkához." #~ msgid "Attendances" #~ msgstr "Jelenlétek" #~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." #~ msgstr "Kibővíti a munkavállalói adatlapot a szerződések kezelésével." #~ msgid "Current" #~ msgstr "Jelenlegi" #~ msgid "HR Manager Board" #~ msgstr "HR Vezető munkalap" #~ msgid "Expenses" #~ msgstr "Költségek" #~ msgid "Configure Your Human Resources Application" #~ msgstr "Testreszabja a HR programot" #~ msgid "" #~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " #~ "functionalities." #~ msgstr "" #~ "Növelheti az alap HR modul hatékonyságát további kiegészítők telepítésével." #~ msgid "It is linked with manager of Department" #~ msgstr "Összekapcsolva a részleg vezetőjével." #~ msgid "" #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." #~ msgstr "" #~ "Nyomon követi és segíti az alkalmazottakat a munkaidő-kimutatások és a " #~ "jelenlétek berögzítésében és jóváhagyásában." #~ msgid "" #~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " #~ "clients if the expenses are project-related." #~ msgstr "" #~ "Nyomon követi és kezeli a dolgozói költségeket, amelyeket automatikusan " #~ "tovább lehet számlázni az ügyfeleknek, ha a projekttel kapcsolatban merültek " #~ "fel a költségek." #~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." #~ msgstr "A könyvelésbe integrált általános bérszámfejtő rendszer." #~ msgid "" #~ "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " #~ "be written on this partner belongs to employee." #~ msgstr "" #~ "Partner, aki ehhez az alkalmazotthoz tartozik. Az alkalmazottra vonatkozó " #~ "könyvelési tranzakciók erre a partnerre lesznek berögzítve." #~ msgid "Generic Payroll system." #~ msgstr "Általános bérszámfejtő rendszer" #~ msgid "Payroll Accounting" #~ msgstr "Bérfeladás könyvelése" #~ msgid "" #~ "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related " #~ "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " #~ "management, recruitments, etc." #~ msgstr "" #~ "A vállalatának szervezeti felosztása arra használható, hogy szervezetenként " #~ "kezelje az alkalmazottakkal kapcsolatos minden dokumentumot, úgymint " #~ "költségek és munkaidő-kimutatások jóváhagyása, szabadságok kezelése, " #~ "toborzás, stb." #~ msgid "Recruitment Process" #~ msgstr "Toborzási folyamat" #~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." #~ msgstr "Segíti a munkaerő toborzási folyamat kezelését és racionalizálását." #~ msgid "In Recruitement" #~ msgstr "Toborzás folyamatban" #~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." #~ msgstr "" #~ "Számon tartja az alkalmazottak szabadságát, a szabadságolási kérelmeket és a " #~ "tervezést." #~ msgid "My Board" #~ msgstr "Saját vezérlőpult" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Vezérlőpult"