# Vietnamese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # Phong Nguyen , 2009. # # This file contains the translation of the following modules: # * hr # * hr_attendance # * hr_timesheet # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:14+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" msgstr "Người dùng OpenERP" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "Allow timesheets validation by managers" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Yêu cầu" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" msgstr "Kết nối nhân viên tới thông tin" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" msgstr "Số bảo hiểm xã hội" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration msgid "Human Resources" msgstr "Quản trị nhân lực" #. module: hr #: help:hr.employee,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "" "Ảnh cỡ trung của nhân viên. Kích thước sẽ tự động thay đổi thành 128x128 px " "và giữ nguyên tỉ lệ. Hình này xuất hiện khi xem ở dạng form hoặc kanban." #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Time Tracking" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 msgid "Group By..." msgstr "Nhóm theo" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees currently occupying this job position." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "Organize employees periodic evaluation" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,department_id:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,department_id:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "Department" msgstr "Phòng/Ban" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work Email" msgstr "Email công việc" #. module: hr #: help:hr.employee,image:0 msgid "" "This field holds the image used as photo for the employee, limited to " "1024x1024px." msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "This installs the module hr_holidays." msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" msgstr "Công việc" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" msgstr "Đang tuyển dụng" #. module: hr #: field:hr.job,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Tin chưa đọc" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Công ty" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" msgstr "Dự kiến ​​trong tuyển dụng" #. module: hr #: field:res.users,employee_ids:0 msgid "Related employees" msgstr "" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error! You cannot create recursive Categories." msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "This installs the module hr_recruitment." msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Birth" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Employee Tags" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Launch Recruitement" msgstr "" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" msgstr "Kết nối người sử dụng đến nhân viên" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" msgstr "Phòng/Ban cấp trên" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Married" msgstr "Đã kết hôn" #. module: hr #: field:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Talent Management" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet." msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Mobile:" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Position" msgstr "Chức vụ" #. module: hr #: help:hr.job,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" msgstr "" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "" "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " "(and her rights) to the employee." msgstr "" "Các lĩnh vực sử dụng liên quan về hình thức lao động cho phép liên kết người " "sử dụng OpenERP (và các quyền của mình) để người lao động" #. module: hr #: field:hr.employee,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" msgstr "Số CMND" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" msgstr "Nữ" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" msgstr "Điện thoại công ty" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Hạng mục con" #. module: hr #: field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "Mô tả công việc" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" msgstr "Địa điểm văn phòng" #. module: hr #: field:hr.job,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" msgstr "Người lao động" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" msgstr "Thông tin khác" #. module: hr #: help:hr.employee,image_small:0 msgid "" "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" msgstr "Ngày sinh" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Number of new employees you expect to recruit." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu msgid "Open HR Menu" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.job,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales " "management too." msgstr "" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "Human Resources Dashboard" msgstr "Bảng điều khiển Nguồn nhân lực" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,job_id:0 #: view:hr.job:0 msgid "Job" msgstr "Công việc" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Current Number of Employees" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" msgstr "Thành viên" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" msgstr "Cấu hình" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" msgstr "hình thức và cấu trúc của nhân viên" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "Manage employees expenses" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Tel:" msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" msgstr "Ly hôn" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Hạng mục mẹ" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree msgid "Departments" msgstr "Phòng/Ban" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" msgstr "Thông tin liên hệ của nhân viên" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "" "

\n" " Click to define a new job position.\n" "

\n" " Job Positions are used to define jobs and their " "requirements.\n" " You can keep track of the number of employees you have per " "job\n" " position and follow the evolution according to what you " "planned\n" " for the future.\n" "

\n" " You can attach a survey to a job position. It will be used " "in\n" " the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job\n" " position.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" msgstr "Nam" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "" "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > " "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "This installs the module hr_evaluation." msgstr "" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)." msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "This installs the module hr_attendance." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,image_small:0 msgid "Smal-sized photo" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "Loại nhân viên" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Tags" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "This installs the module hr_contract." msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Related User" msgstr "Người dùng liên quan" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "or" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Loại" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Stop Recruitment" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "Install attendances feature" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" msgstr "Tài khoản của lương của nhân viên ở ngân hàng" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" msgstr "Ghi chú" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Cơ cấu nhân viên" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" msgstr "Thông tin liên hệ" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" msgstr "phòng/ ban cấp dưới" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,state:0 msgid "Status" msgstr "Trạng thái" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" msgstr "" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" msgstr "Hợp đồng Lao động" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Contracts" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" msgstr "Số an ninh xã hội" #. module: hr #: field:hr.job,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "Manage the recruitment process" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" msgstr "Hiệu lực" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Human Resources Management" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Install your country's payroll" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account Number" msgstr "Số Tài khoản Ngân hàng" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" msgstr "Các công ty" #. module: hr #: field:hr.job,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "" "Trong các hình thức lao động, có những loại thông tin khác nhau như Liên hệ " "thông tin" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "" "

\n" " Click to add a new employee.\n" "

\n" " With just a quick glance on the OpenERP employee screen, " "you\n" " can easily find all the information you need for each " "person;\n" " contact data, job position, availability, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "HR Settings" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Citizenship & Other Info" msgstr "" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You cannot create recursive departments." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" msgstr "Địa chỉ làm việc" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Public Information" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" msgstr "Tình trạng hôn nhân" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: field:hr.employee,last_login:0 msgid "Latest Connection" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,image:0 msgid "Photo" msgstr "Ảnh" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Cancel" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "" "

\n" " Click to create a department.\n" "

\n" " OpenERP's department structure is used to manage all " "documents\n" " related to employees by departments: expenses, timesheets,\n" " leaves and holidays, recruitments, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet." msgstr "" #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer msgid "" "

\n" " Click to define a new department.\n" "

\n" " Your departments structure is used to manage all documents\n" " related to employees by departments: expenses and " "timesheets,\n" " leaves and holidays, recruitments, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" msgstr "Thông tin cá nhân" #. module: hr #: field:hr.employee,city:0 msgid "City" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" msgstr "Số Hộ chiếu" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Recruitement in Progress" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" msgstr "Loại nhân viên" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" msgstr "Địa chỉ nhà" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "Manage timesheets" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules msgid "Payroll" msgstr "trả lương" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Single" msgstr "Chưa kết hôn" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" msgstr "Tên công việc" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Position" msgstr "đang ở vị trí" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "This installs the module hr_payroll." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "Record contracts per employee" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" msgstr "phòng/ban" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" msgstr "Quốc tịch" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Additional Features" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Ghi chú" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Subordinate Hierarchy" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Nguồn lực" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 #: field:hr.employee,name_related:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "Tên" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" msgstr "Giới tính" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 #: field:hr.job,employee_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my msgid "Employees" msgstr "Nhân viên" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" msgstr "Số BHXH" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" msgstr "Tên phòng/ban" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet msgid "Reports" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "Manage payroll" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration msgid "Configure Human Resources" msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "No Recruitment" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" msgstr "Số An sinh Xã hội" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" msgstr "Tạo một Tài khoản vào trong OpenERP" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Total Forecasted Employees" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.job,state:0 msgid "" "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process " "is going on for this job position." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "Users" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "đương chức" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr msgid "" "
\n" "

\n" " Human Resources dashboard is empty.\n" "

\n" " To add your first report into this dashboard, go to any\n" " menu, switch to list or graph view, and click 'Add " "to\n" " Dashboard' in the extended search options.\n" "

\n" " You can filter and group data before inserting into the\n" " dashboard using the search options.\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" msgstr "huấn luyện viên" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "This installs the module hr_expense." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" msgstr "Quản lý" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Widower" msgstr "Đã Qua" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" msgstr "Người cấp dưới" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "" #~ msgid "Group name" #~ msgstr "Tên nhóm" #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "Ngày trong tuần" #~ msgid "Starting date" #~ msgstr "Ngày bắt đầu" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Khác" #~ msgid "New Employee" #~ msgstr "Nhân viên mới" #~ msgid "Job Information" #~ msgstr "Thông tin công việc" #~ msgid "Maried" #~ msgstr "Kết hôn" #~ msgid "Working Time Categories" #~ msgstr "Loại thời gian làm việc" #~ msgid "Unmaried" #~ msgstr "Độc thân" #~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Trưởng nhóm" #~ msgid "Reporting" #~ msgstr "Báo cáo" #~ msgid "Working Time Category" #~ msgstr "Loại thời gian làm việc" #~ msgid "Social IDs" #~ msgstr "Số CMND/Hộ chiếu" #~ msgid "Fill up contact information" #~ msgstr "Điền đầy đủ thông tin liên hệ" #~ msgid "Employee's timesheet group" #~ msgstr "Nhóm chấm công của nhân viên" #~ msgid "Create openerp user" #~ msgstr "Tạo người dùng Open ERP" #~ msgid "Categories structure" #~ msgstr "Cấu trúc hạng mục" #~ msgid "Work to" #~ msgstr "Làm việc đến" #~ msgid "All Employees" #~ msgstr "Tất cả nhân viên" #~ msgid "Work from" #~ msgstr "Làm việc từ" #~ msgid "Employee Hierarchy" #~ msgstr "Hệ thống cấp bậc nhân viên" #~ msgid "Categories of Employee" #~ msgstr "Loại nhân viên" #~ msgid "Working Time" #~ msgstr "Thời gian làm việc" #~ msgid "Create OpenERP User" #~ msgstr "Tạo người dùng Open ERP" #~ msgid "Employee Complete Form" #~ msgstr "Mẫu nhân viên hoàn chỉnh" #~ msgid "Timesheet Line" #~ msgstr "Dòng chấm công" #~ msgid "title" #~ msgstr "cách xưng hô" #~ msgid "Mark as Old" #~ msgstr "Đánh dấu \"Cũ\"" #~ msgid "Work E-mail" #~ msgstr "Địa chỉ thư điện tử công việc" #~ msgid "Holidays" #~ msgstr "Nghỉ lễ" #~ msgid "Employee Passport Information" #~ msgstr "Thông tin hộ chiếu của nhân viên" #~ msgid "Generic Payroll system." #~ msgstr "Hệ thống thanh toán lương chung" #~ msgid "Employee's Contracts" #~ msgstr "Hợp đồng của nhân viên" #~ msgid "My Departments Employee" #~ msgstr "chung" #~ msgid "Employee Marital Status" #~ msgstr "Tình trạng hôn nhân của nhân viên" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Loại" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Chủ nhật" #~ msgid "Parents" #~ msgstr "Cha mẹ" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Tên mô hình không hợp lệ trong định nghĩa hành động." #~ msgid "Contact of employee" #~ msgstr "Thông tin liên hệ của nhân viên" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Thứ sáu" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML không hợp lệ để xem kiến trúc" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Thứ ba" #~ msgid "hr.department" #~ msgstr "hr.department" #~ msgid "Timesheets" #~ msgstr "Bảng chấm công" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Thứ hai" #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Sinh nhật" #~ msgid "Employee Contract Process" #~ msgstr "Xử lý hợp đồng lao động với nhân viên" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Thứ tư" #~ msgid "Parent Users" #~ msgstr "Người dùng chính" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Tên đối tượng phải bắt đầu bằng x_ và không bao gồm bất kỳ ký tự đặc biệt " #~ "nào!" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Thứ năm" #~ msgid "Other ID" #~ msgstr "Giấy tờ tùy thân khác" #~ msgid "Attendances" #~ msgstr "Tham dự" #~ msgid "Fill up employee's contact information" #~ msgstr "Điền đầy đủ thông tin liên hệ của nhân viên" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Thứ bảy" #~ msgid "Error! You can not create recursive departments." #~ msgstr "Lỗi! Bạn không thể tạo phòng ban đệ quy" #~ msgid "Periodic Evaluations" #~ msgstr "Đánh giá Định kỳ" #~ msgid "Recruitment Process" #~ msgstr "Quy trình tuyển dụng" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Hình ảnh" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "không rõ" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Cấu hình" #~ msgid "res.users" #~ msgstr "res.users" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Mô tả" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Hiện tại" #~ msgid "Current Activity" #~ msgstr "Hoạt động hiện tại" #~ msgid "Human Resources Application Configuration" #~ msgstr "Cấu hình Ứng dụng Nguồn Nhân lực" #~ msgid "hr.installer" #~ msgstr "hr.installer" #~ msgid "No of Employee" #~ msgstr "Số lượng nhân viên" #~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." #~ msgstr "Loại tài khoản Trả tiền lương nội bộ" #~ msgid "" #~ "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " #~ "be written on this partner belongs to employee." #~ msgstr "" #~ "Nhân viên làm việc với khách hàng . Tài khoản của khách sẽ chuyển cho nhân " #~ "viên đó." #~ msgid "" #~ "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related " #~ "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " #~ "management, recruitments, etc." #~ msgstr "" #~ "sơ đồ công ty của bạn quản lý các phòng ban cho tới các nhân viên , thời " #~ "gian làm việc , nghỉ việc , yêu cầu công việc ..." #~ msgid "" #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." #~ msgstr "" #~ "Lỗi ! bạn không thể chọ phòng ban nếu nhân viên này là người quản lý." #~ msgid "" #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." #~ msgstr "" #~ "theo dõi và giúp đỡ nhân viên trong việc mã hòa và xác thực thời gian làm " #~ "việc theo bảng chấm công." #~ msgid "In Recruitement" #~ msgstr "đang tuyển Dụng" #~ msgid "Number of employee with that job." #~ msgstr "số lượng nhân viên đang làm việc trong công viêc" #~ msgid "Expected Employees" #~ msgstr "nhân viên dự kiến" #~ msgid "" #~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " #~ "functionalities." #~ msgstr "" #~ "Bạn có thể nâng cao cơ sở nhân sự ứng dụng bằng cách cài đặt vài chức năng " #~ "liên quan đến nhân sự." #~ msgid "My Board" #~ msgstr "hội đồng quản trị" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "cài đặt quy trình" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." #~ msgstr "bạn không thể tạo ra loại hạn mục" #~ msgid "" #~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " #~ "employees." #~ msgstr "" #~ "Cho phép bạn tạo và quản lý việc đánh giá định kỳ và đánh giá hiệu suất của " #~ "nhân viên." #~ msgid "" #~ "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them " #~ "specific properties in the system. Maintain all employee related information " #~ "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal " #~ "information tab will help you maintain their identity data. The Categories " #~ "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories " #~ "depending on their position and activities within the company. A category " #~ "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets " #~ "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where " #~ "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can " #~ "enter text data that should be recorded for a specific employee." #~ msgstr "" #~ "Tại đây bạn có thể quản lý lực lượng lao động của bạn bằng cách tạo nhân " #~ "viên và gán cho chúng các thuộc tính cụ thể trong hệ thống. Duy trì tất cả " #~ "các thông tin nhân viên liên quan và theo dõi bất cứ điều gì mà cần phải " #~ "được ghi lại cho chúng. Thẻ thông tin cá nhân sẽ giúp bạn duy trì dữ liệu " #~ "danh tính của họ. Các tab hạng mục cung cấp cho bạn cơ hội để giao cho nhân " #~ "viên liên quan đến loại tùy thuộc vào vị trí và hoạt động của họ trong công " #~ "ty. Một loại có thể được một mức độ thâm niên trong công ty hoặc bộ phận " #~ "một. Các tab timesheets cho phép giao cho một timesheet cụ thể và tạp chí " #~ "phân tích, nơi họ sẽ có thể nhập vào thời gian qua hệ thống. Trong tab lưu " #~ "ý, bạn có thể nhập dữ liệu văn bản đó phải được ghi lại cho một nhân viên cụ " #~ "thể." #~ msgid "It is linked with manager of Department" #~ msgstr "Liên kết giũa người quản lý và phòng ban" #~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" #~ msgstr "Công ty lựa chọn không có trong các công ty được phép sử dụng" #~ msgid "HR Manager Dashboard" #~ msgstr "bàng tổng quan nguồn nhân lực" #~ msgid "Holidays / Leaves Management" #~ msgstr "ngày nghỉ / quản lý nhân viên nghỉ" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Module for human resource management. You can manage:\n" #~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " #~ "display hierarchies\n" #~ " * HR Departments\n" #~ " * HR Jobs\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " phân hệ quản lý nhân sự bạn có thể quản lý:\n" #~ " * cấu trúc của nhân viên :bạn có thể định nghĩa cấu trúc bà nhân viên " #~ "của bạn\n" #~ " * phòng nhân sự quản lý các phòng ban\n" #~ " * công việc của quản lý nhân sự\n" #~ " " #~ msgid "State" #~ msgstr "vùng" #~ msgid "Old" #~ msgstr "Cũ" #~ msgid "Status Description" #~ msgstr "miêu tả trạng thái." #~ msgid "Required number of Employees in total for that job." #~ msgstr "số lượng nhân viên yêu cầu cho công việc này." #~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." #~ msgstr "hỗ trợ quản lý và quy trình quản lý yêu cầu" #~ msgid "" #~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " #~ "clients if the expenses are project-related." #~ msgstr "" #~ "Theo dõi và quản lý chi phí nhân viên, và có thể các khách hàng lại tự động " #~ "hoá đơn nếu các chi phí liên quan đến dự án." #~ msgid "Payroll Accounting" #~ msgstr "tài khoản lương" #~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." #~ msgstr "quản lý thông tin liên lạc của nhân viên" #~ msgid "HR Manager Board" #~ msgstr "quản lý tổng thể" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Di động" #~ msgid "Expenses" #~ msgstr "Chi Phí" #~ msgid "Configure Your Human Resources Application" #~ msgstr "cấu hình ứng dụng quản lý nhân sự của bạn" #~ msgid "" #~ "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep " #~ "track of the number of employees you have per job position and how many you " #~ "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that " #~ "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this " #~ "job position." #~ msgstr "" #~ "Vị trí công việc được sử dụng để xác định công việc và yêu cầu của họ. Bạn " #~ "có thể theo dõi số lượng nhân viên bạn có cho mỗi vị trí công việc và bao " #~ "nhiêu bạn mong đợi trong tương lai. Bạn cũng có thể đính kèm một cuộc khảo " #~ "sát với một vị trí công việc sẽ được sử dụng trong quá trình tuyển dụng để " #~ "đánh giá các ứng viên cho vị trí công việc." #~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." #~ msgstr "Theo dõi nhân viên lá, yêu cầu phân bổ và lập kế hoạch." #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." #~ msgstr "Đơn giản hoá việc quản lý của khán giả của nhân viên." #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." #~ msgstr "Lỗi ! Bạn không thể tao cấu trúc đệ quy của nhân viên" #~ msgid "You can not have two users with the same login !" #~ msgstr "Bạn không thể có hai người sử dụng với cùng tên đăng nhập !"