# Italian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:38+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 msgid "Send an anonymous summary to the manager" msgstr "Invia riepilogo anonimo al manager" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Start Appraisal" msgstr "Inizia Valutazione" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr.evaluation.report:0 #: view:hr_evaluation.plan:0 msgid "Group By..." msgstr "Raggruppa per..." #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,request_id:0 #: field:hr.evaluation.report,request_id:0 msgid "Request_id" msgstr "ID richiesta" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "March" msgstr "Marzo" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,delay_date:0 msgid "Delay to Start" msgstr "Ritardo all'inizio" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state" msgstr "Valutazione in attesa di giudizio" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 #: field:hr_evaluation.plan,company_id:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Azienda" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0 msgid "Appraisal Form" msgstr "Modulo valutazione" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Giorno" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 #: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0 msgid "Appraisal Phases" msgstr "Fasi della Valutazione" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Send Request" msgstr "Invia Richiesta" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan,month_first:0 msgid "" "This number of months will be used to schedule the first evaluation date of " "the employee when selecting an evaluation plan. " msgstr "" "Questo numero di mesi sarà utilizzato per fissare la prima data di " "valutazione del dipendente quando sarà scelto un piano di valutazione. " #. module: hr_evaluation #: view:hr.employee:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree msgid "Appraisals" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "(eval_name)s:Appraisal Name" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Mail Body" msgstr "Corpo mail" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 msgid "Wait Previous Phases" msgstr "Attendi fase precedente" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation msgid "Employee Appraisal" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Did not meet expectations" msgstr "Non incontra le aspettative" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr msgid "Appraisal" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0 #: help:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Send to Managers" msgstr "Invia ai manager" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0 msgid "Ending Date" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 msgid "" "If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action " "plan" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Send to Employees" msgstr "Invia agli impiegati" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84 #, python-format msgid "" "\n" "Date: %(date)s\n" "\n" "Dear %(employee_name)s,\n" "\n" "I am doing an evaluation regarding %(eval_name)s.\n" "\n" "Kindly submit your response.\n" "\n" "\n" "Thanks,\n" "--\n" "%(user_signature)s\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Data: %(date)s\n" "\n" "Gentile %(employee_name)s,\n" "\n" "Sto facendo una valutazione riguardante %(eval_name)s.\n" "\n" "Cortesemente invii la sua risposta.\n" "\n" "\n" "Grazie,\n" "--\n" "%(user_signature)s\n" "\n" " " #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: help:hr.evaluation.interview,message_summary:0 #: help:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Scadenza" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235 #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "In progress Evaluations" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request msgid "survey.request" msgstr "survey.request" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "(date)s: Current Date" msgstr "(date)s: Data attuale" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview msgid "Interviews" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83 #, python-format msgid "Regarding " msgstr "Riguardante " #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,message_unread:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,employee_id:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Impiegato" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "New" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Exceeds expectations" msgstr "Eccede le aspettative" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 msgid "" "Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Creation Date" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 msgid "Send all answers to the manager" msgstr "Invia tutte le risposte al manager" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Plan In Progress" msgstr "Piano in Progresso" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Public Notes" msgstr "Note Pubbliche" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Send Reminder Email" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Appreciation" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Print Interview" msgstr "Stampa colloquio" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,closed:0 msgid "closed" msgstr "chiuso" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Meet expectations" msgstr "Incontra le aspettative" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,nbr:0 msgid "# of Requests" msgstr "# di richieste" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "July" msgstr "Luglio" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,state:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Status" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer msgid "Review Appraisal Plans" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer msgid "" "

\n" " Click to define a new appraisal plan.\n" "

\n" " You can define appraisal plans (ex: first interview after 6\n" " months, then every year). Then, each employee can be linked " "to\n" " an appraisal plan so that OpenERP can automatically " "generate\n" " interview requests to managers and/or subordinates.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Action to Perform" msgstr "Azione da eseguire" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 msgid "Action Plan" msgstr "Piano d'azione" #. module: hr_evaluation #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config msgid "Periodic Appraisal" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,month_next:0 msgid "Periodicity of Appraisal (months)" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Significantly exceeds expectations" msgstr "Eccede significativamente le aspettative" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "In progress" msgstr "In corso" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Interview Request" msgstr "Richiesta intervista" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 msgid "All Answers" msgstr "Tutte le risposte" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Answer Survey" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "September" msgstr "Settembre" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "December" msgstr "Dicembre" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Mese" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Group by..." msgstr "Raggruppato per..." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Mail Settings" msgstr "Impostazioni mail" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders msgid "Appraisal Reminders" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 msgid "" "Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished " "before launching this phase." msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,month_first:0 msgid "First Appraisal in (months)" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 msgid "Anonymous Summary" msgstr "Riepilogo anonimo" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Pending" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0 #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.plan:0 #: field:hr_evaluation.plan,name:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan msgid "Appraisal Plan" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Print Survey" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "August" msgstr "Agosto" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "June" msgstr "Giugno" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Significantly bellow expectations" msgstr "Significativamente sotto le aspettative" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Validate Appraisal" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid " (employee_name)s: Partner name" msgstr " (employee_name)s: Nome partner" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,plan_id:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0 msgid "Plan" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,active:0 msgid "Active" msgstr "Attivo" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "November" msgstr "Novembre" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtri estesi..." #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 msgid "Send an anonymous summary to the employee" msgstr "Invia un riepilogo anonimo all'impiegato" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase msgid "Appraisal Plan Phase" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "January" msgstr "Gennaio" #. module: hr_evaluation #: view:hr.employee:0 msgid "Appraisal Interviews" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Survey" msgstr "Sondaggio" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Action" msgstr "Azione" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: selection:hr.evaluation.report,state:0 msgid "Final Validation" msgstr "Convalida finale" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Waiting Appreciation" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all msgid "Appraisal Analysis" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,date:0 msgid "Appraisal Deadline" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,rating:0 msgid "Overall Rating" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Interviewer" msgstr "Colloquio" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report msgid "Evaluations Statistics" msgstr "Statistiche valutazioni" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Deadline Date" msgstr "Data scadenza" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "This is the appreciation on which the evaluation is summarized." msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Top-Down Appraisal Requests" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "General" msgstr "Generale" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 msgid "Send all answers to the employee" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr.evaluation.report:0 #: selection:hr.evaluation.report,state:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Done" msgstr "Completato" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree msgid "Appraisal Plans" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview msgid "Appraisal Interview" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "In Progress" msgstr "In corso" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "To Do" msgstr "Da fare" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Final Validation Evaluations" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 msgid "Send mail for this phase" msgstr "Invia mail per questa fase" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0 msgid "char" msgstr "carattere" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "October" msgstr "Ottobre" #. module: hr_evaluation #: help:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "" "The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates " "(first appraisal + periodicity)." msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Scadenza superata" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan,month_next:0 msgid "" "The number of month that depicts the delay between each evaluation of this " "plan (after the first one)." msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Self Appraisal Requests" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0 msgid "Appraisal Forms" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "May" msgstr "Maggio" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree msgid "" "

\n" " Click to create a new appraisal.\n" "

\n" " Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a " "plan\n" " defines the frequency and the way you manage your periodic\n" " personnel evaluation. You will be able to define steps and\n" " attach interviews to each step. OpenERP manages all kinds " "of\n" " evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and final\n" " evaluation by the manager.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Note interne" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Final Interview" msgstr "Colloquio finale" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0 msgid "Phase" msgstr "Fase" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Bottom-Up Appraisal Requests" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "February" msgstr "Febbraio" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Interview Appraisal" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:survey.request,is_evaluation:0 msgid "Is Appraisal?" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320 #, python-format msgid "You cannot start evaluation without Appraisal." msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0 msgid "Employee to Interview" msgstr "Dipendente da intervistare" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235 #, python-format msgid "" "You cannot change state, because some appraisal(s) are in waiting answer or " "draft state." msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "April" msgstr "Aprile" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Appraisal Plan Phases" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree msgid "" "

\n" " Click to create a new interview request related to a " "personal evaluation. \n" "

\n" " Interview requests are usually generated automatically by\n" " OpenERP according to an employee's appraisal plan. Each " "user\n" " receives automatic emails and requests to evaluate their\n" " colleagues periodically.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr_evaluation #: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0 #: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Search Appraisal" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sequenza" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "(user_signature)s: User name" msgstr "(user_signature)s: Nome utente" #. module: hr_evaluation #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_board #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests msgid "Interview Requests" msgstr "Richieste colloqui" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Data creazione" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,year:0 msgid "Year" msgstr "Anno" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0 msgid "Appraisal Summary" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" msgstr "" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione." #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Note" #~ msgid "Periodic Evaluations" #~ msgstr "Valutazioni periodiche" #~ msgid " Month " #~ msgstr " Mese " #~ msgid "Evaluation Type" #~ msgstr "Tipo valutazione" #~ msgid "My Evaluation Remaining" #~ msgstr "Le mie valutazioni rimanenti" #, python-format #~ msgid "Warning !" #~ msgstr "Attenzione!" #~ msgid "" #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." #~ msgstr "" #~ "Errore! Non è possibile selezionare un reparto per il quale l'impiegato è " #~ "manager." #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot change state, because some appraisal in waiting answer or draft " #~ "state" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile cambiare lo stato perchè alcune valutazioni sono in attesa " #~ "di risposta o nello stato bozza." #~ msgid "Periodicity of Evaluations (months)" #~ msgstr "Periodicità delle valutazioni (mesi)" #~ msgid "Send evaluation reminder" #~ msgstr "Invia promemoria valutazione" #~ msgid "First Evaluation in (months)" #~ msgstr "Prima valutazione (in mesi)" #~ msgid "Evaluation Plan Phase" #~ msgstr "Fasi piano di valutazione" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stato" #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Mese-1 " #~ msgid "(eval_name)s:Evaluation Name" #~ msgstr "(eval_name)s: Nome valutazione" #~ msgid "Ending Summary" #~ msgstr "Riepilogo finale" #~ msgid "Evaluation Interviews" #~ msgstr "Colloqui valutativi" #~ msgid "Evaluation Deadline" #~ msgstr "Scadenza valutazione" #~ msgid "Evaluations" #~ msgstr "Valutazioni" #~ msgid "Evaluation Form" #~ msgstr "Modulo valutazione" #~ msgid "Evaluations Analysis" #~ msgstr "Analisi valutazioni" #~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" #~ msgstr "Invia promemoria agli impiegati per compilare le valutazioni" #~ msgid "Human Resources Evaluation" #~ msgstr "Valutazione risorse umane" #~ msgid "Evaluation Data" #~ msgstr "Data valutazione" #~ msgid "Interview Question" #~ msgstr "Domanda colloquio" #~ msgid "Evaluation Summary" #~ msgstr "Riepilogo valutazione" #~ msgid "Evaluation" #~ msgstr "Valutazione" #~ msgid "Start Evaluation" #~ msgstr "Inizio valutazione" #~ msgid "7 Days" #~ msgstr "7 Giorni" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Anno " #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." #~ msgstr "Errore! Non è possibile creare gerarchie ricorsive di impiegati." #~ msgid "Send Mail" #~ msgstr "Invia email" #~ msgid "Evaluation Plans" #~ msgstr "Piani valutazione" #~ msgid "Evaluation Plan Phases" #~ msgstr "Fasi piano valutazione" #~ msgid "Next Evaluation Date" #~ msgstr "Prossima data colloquio" #~ msgid "Interview" #~ msgstr "Colloquio" #~ msgid "Evaluation Phases" #~ msgstr "Fasi valutazione" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Attuale" #~ msgid "Evaluation Reminders" #~ msgstr "Promemoria valutazioni" #~ msgid "Evaluation Plan" #~ msgstr "Piano valutazione" #~ msgid "Validate Evaluation" #~ msgstr "Convalida valutazione" #~ msgid "Search Evaluation" #~ msgstr "Cerca valutazione" #~ msgid "(months)" #~ msgstr "(mesi)" #~ msgid "Search Evaluation Plan" #~ msgstr "Cerca piano valutazione" #~ msgid "Employee Evaluation" #~ msgstr "Valutazione impiegato" #~ msgid "" #~ "The date of the next evaluation is computed by the evaluation plan's dates " #~ "(first evaluation + periodicity)." #~ msgstr "" #~ "La data della prossima valutazione è calcolata dalle date del piano di " #~ "valutazione (prima valutazione + periodicità)."