# Romanian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:46+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 msgid "Send an anonymous summary to the manager" msgstr "Trimiteti un rezumat anonim managerului" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Start Appraisal" msgstr "Incepeti Evaluarea" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr.evaluation.report:0 #: view:hr_evaluation.plan:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupati dupa..." #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,request_id:0 #: field:hr.evaluation.report,request_id:0 msgid "Request_id" msgstr "Id_cerere" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "March" msgstr "Martie" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,delay_date:0 msgid "Delay to Start" msgstr "Intarziere la incepere" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state" msgstr "Evaluari care se afla in starea de asteptare a aprecierii" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 #: field:hr_evaluation.plan,company_id:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compania" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0 msgid "Appraisal Form" msgstr "Formular de evaluare" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Zi" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 #: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0 msgid "Appraisal Phases" msgstr "Etapele Evaluarii" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Send Request" msgstr "Trimite Solicitarea" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan,month_first:0 msgid "" "This number of months will be used to schedule the first evaluation date of " "the employee when selecting an evaluation plan. " msgstr "" "Acest numar de luni va fi folosit pentru a programa data primei evaluari a " "angajatului cand se selecteaza un plan de evaluare. " #. module: hr_evaluation #: view:hr.employee:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree msgid "Appraisals" msgstr "Evaluari" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "(eval_name)s:Appraisal Name" msgstr "(nume_eval)s: Numele Evaluarii" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Mail Body" msgstr "Cuprins e-mail" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 msgid "Wait Previous Phases" msgstr "Asteptati Etapele Anterioare" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation msgid "Employee Appraisal" msgstr "Evaluarea Angajatului" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulat(a)" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Did not meet expectations" msgstr "Nu a raspuns asteptarilor" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr msgid "Appraisal" msgstr "Apreciere" #. module: hr_evaluation #: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0 #: help:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Send to Managers" msgstr "Trimiteti directorilor" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0 msgid "Ending Date" msgstr "Data de sfarsit" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 msgid "" "If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action " "plan" msgstr "" "Daca evaluarea nu raspunde asteptarilor, puteti propune un plan de actiune" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Send to Employees" msgstr "Trimiteti angajatilor" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84 #, python-format msgid "" "\n" "Date: %(date)s\n" "\n" "Dear %(employee_name)s,\n" "\n" "I am doing an evaluation regarding %(eval_name)s.\n" "\n" "Kindly submit your response.\n" "\n" "\n" "Thanks,\n" "--\n" "%(user_signature)s\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Date: %(date)s\n" "\n" "Stimate %(employee_name)s (nume_angajat)s,\n" "\n" "Efectuez o evaluare in legatura cu %(eval_name)s (nume_evaluare)s.\n" "\n" "Fiti amabil si trimiteti-ne raspunsul dumneavoastra.\n" "\n" "\n" "Cu multumiri,\n" "--\n" "%(user_signature)s (semnatura_utilizator)s\n" "\n" " " #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state" msgstr "Evaluari care sunt in Plan in starea In desfasurare" #. module: hr_evaluation #: help:hr.evaluation.interview,message_summary:0 #: help:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct " "in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "Resetare ca Ciorna" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Termen limita" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235 #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Avertizare!" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "In progress Evaluations" msgstr "Evaluari in desfasurare" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request msgid "survey.request" msgstr "cerere.sondaj" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "(date)s: Current Date" msgstr "(data)s: Data curenta" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview msgid "Interviews" msgstr "Interviuri" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83 #, python-format msgid "Regarding " msgstr "Referitor la " #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Persoane interesate" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,message_unread:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mesaje Necitite" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,employee_id:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Angajat" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "New" msgstr "Nou(a)" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Exceeds expectations" msgstr "Depaseste asteptarile" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 msgid "" "Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase" msgstr "" "Bifati aceasta casuta daca doriti sa trimiteti email angajatilor care intra " "sub incidenta acestei etape" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Creation Date" msgstr "Data crearii" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 msgid "Send all answers to the manager" msgstr "Trimiteti toate raspunsurile managerului" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Plan In Progress" msgstr "Plan in desfasurare" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Public Notes" msgstr "Note publice" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Send Reminder Email" msgstr "Trimiteti Memento prin e-mail" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Appreciation" msgstr "Apreciere" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Print Interview" msgstr "Tipariti Interviul" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,closed:0 msgid "closed" msgstr "inchis" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Meet expectations" msgstr "Conform asteptarilor" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,nbr:0 msgid "# of Requests" msgstr "# de Cereri" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "July" msgstr "Iulie" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,state:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Status" msgstr "Stare" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer msgid "Review Appraisal Plans" msgstr "Revedeti Planurile de Evaluare" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer msgid "" "

\n" " Click to define a new appraisal plan.\n" "

\n" " You can define appraisal plans (ex: first interview after 6\n" " months, then every year). Then, each employee can be linked " "to\n" " an appraisal plan so that OpenERP can automatically " "generate\n" " interview requests to managers and/or subordinates.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " FAceti click pentru a defini un nou plan de evaluare.\n" "

\n" " Puteti defini planuri de evaluare (de exemplu: primul " "interviu dupa 6\n" " luni, apoi in fiecare an). Apoi, fiecare angajat poate fi " "asociat unui\n" " plan de evaluare astfel incat OpenERP poate sa genereze " "automat\n" " cereri pentru interviuri managerilor si/sau subordonatilor.\n" "

\n" " " #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Action to Perform" msgstr "Actiunea de efectuat" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 msgid "Action Plan" msgstr "Plan de actiune" #. module: hr_evaluation #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config msgid "Periodic Appraisal" msgstr "Evaluare Periodica" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,month_next:0 msgid "Periodicity of Appraisal (months)" msgstr "Periodicitatea Evaluarii (luni)" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Significantly exceeds expectations" msgstr "Depaseste semnificativ asteptarile" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "In progress" msgstr "In desfasurare" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Interview Request" msgstr "Cereri pentru Interviu" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 msgid "All Answers" msgstr "Toate raspunsurile" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Answer Survey" msgstr "Raspunde la Sondaj" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "September" msgstr "Septembrie" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "December" msgstr "Decembrie" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Luna" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Group by..." msgstr "Grupati dupa..." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Mail Settings" msgstr "Setari email" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders msgid "Appraisal Reminders" msgstr "Memento-uri Evaluari" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 msgid "" "Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished " "before launching this phase." msgstr "" "Bifati aceasta casuta daca doriti ca toate etapele anterioare sa fie " "incheiate inainte de a lansa aceasta etapa." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,month_first:0 msgid "First Appraisal in (months)" msgstr "Prima Evaluare in (luni)" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Ciorna" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 msgid "Anonymous Summary" msgstr "Rezumat Anonim" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Pending" msgstr "In asteptare" #. module: hr_evaluation #: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0 #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.plan:0 #: field:hr_evaluation.plan,name:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan msgid "Appraisal Plan" msgstr "Plan de Evaluare" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Print Survey" msgstr "Tipariti Sondajul" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "August" msgstr "August" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "June" msgstr "Iunie" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Significantly bellow expectations" msgstr "Semnificativ sub asteptari" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Validate Appraisal" msgstr "Validati Aprecierea" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid " (employee_name)s: Partner name" msgstr " (nume_angajat)s: Nume partener" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Este un adept" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,plan_id:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0 msgid "Plan" msgstr "Plan" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,active:0 msgid "Active" msgstr "Activ(a)" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "November" msgstr "Noiembrie" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtre Extinse..." #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 msgid "Send an anonymous summary to the employee" msgstr "Trimiteti un rezumat anonim angajatului" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase msgid "Appraisal Plan Phase" msgstr "Etapa Plan de Evaluare" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "January" msgstr "Ianuarie" #. module: hr_evaluation #: view:hr.employee:0 msgid "Appraisal Interviews" msgstr "Interviuri de evaluare" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Continut" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Survey" msgstr "Sondaj" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Action" msgstr "Actiune" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: selection:hr.evaluation.report,state:0 msgid "Final Validation" msgstr "Validare finala" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Waiting Appreciation" msgstr "In asteptarea aprecierii" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all msgid "Appraisal Analysis" msgstr "Analiza Evaluarilor" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,date:0 msgid "Appraisal Deadline" msgstr "Termen limita Evaluari" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,rating:0 msgid "Overall Rating" msgstr "Rating global" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Interviewer" msgstr "Intervievator" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report msgid "Evaluations Statistics" msgstr "Statistica evaluari" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Deadline Date" msgstr "Data termenului limita" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "This is the appreciation on which the evaluation is summarized." msgstr "Aceasta este aprecierea in care este rezumata evaluarea." #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Top-Down Appraisal Requests" msgstr "Cereri de evaluare de sus in jos" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "General" msgstr "General" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 msgid "Send all answers to the employee" msgstr "Trimiteti toate raspunsurile angajatilor" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr.evaluation.report:0 #: selection:hr.evaluation.report,state:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Done" msgstr "Efectuat" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree msgid "Appraisal Plans" msgstr "Planuri de evaluare" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview msgid "Appraisal Interview" msgstr "Interviu evaluare" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Cancel" msgstr "Anulati" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "In Progress" msgstr "In curs de desfasurare" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "To Do" msgstr "De efectuat" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Final Validation Evaluations" msgstr "Validare finala Evaluari" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 msgid "Send mail for this phase" msgstr "Trimiteti e-mail pentru aceasta etapa" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0 msgid "char" msgstr "caracter" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "October" msgstr "Octombrie" #. module: hr_evaluation #: help:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "" "The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates " "(first appraisal + periodicity)." msgstr "" "Data urmatoarei evaluari este calculata de datele planului de evaluare " "(prima evaluare + periodicitate)." #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Termen limita depasit" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan,month_next:0 msgid "" "The number of month that depicts the delay between each evaluation of this " "plan (after the first one)." msgstr "" "Numarul lunii care descrie intarzierea dintre fiecare evaluare a acestei " "planificari (dupa prima)." #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Self Appraisal Requests" msgstr "Cereri de Auto evaluare" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0 msgid "Appraisal Forms" msgstr "Formulare de evaluare" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree msgid "" "

\n" " Click to create a new appraisal.\n" "

\n" " Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a " "plan\n" " defines the frequency and the way you manage your periodic\n" " personnel evaluation. You will be able to define steps and\n" " attach interviews to each step. OpenERP manages all kinds " "of\n" " evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and final\n" " evaluation by the manager.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Faceti click pentru a crea o evaluare noua.\n" "

\n" " Fiecarui angajat i se poate atribui un Plan de Evaluare. Un " "asemenea plan\n" " defineste frecventa si modul in care va gestionati " "evaluarile\n" " periodice ale personalului. Veti putea sa definiti pasi si\n" " sa atasati interviuri fiecarui pas. OpenERP gestioneaza tot " "tipul de\n" " evaluari: de jos in sus, de sus in jos, autoevaluari si " "evaluarea\n" " finala de catre manager.\n" "

\n" " " #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Note Interne" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Final Interview" msgstr "Interviul final" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0 msgid "Phase" msgstr "Etapa" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Bottom-Up Appraisal Requests" msgstr "Cereri de evaluare de jos in sus" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februarie" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Interview Appraisal" msgstr "Interviu Evaluare" #. module: hr_evaluation #: field:survey.request,is_evaluation:0 msgid "Is Appraisal?" msgstr "Este Evaluare?" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320 #, python-format msgid "You cannot start evaluation without Appraisal." msgstr "Nu puteti incepe evaluarea fara Apreciere." #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0 msgid "Employee to Interview" msgstr "Angajatul care va fi intervievat" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235 #, python-format msgid "" "You cannot change state, because some appraisal(s) are in waiting answer or " "draft state." msgstr "" "Nu puteti modifica starea, deoarece unele evaluari sunt in asteptarea " "raspunsului sau in starea ciorna." #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "April" msgstr "Aprilie" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Appraisal Plan Phases" msgstr "Etapele Planului de Apreciere" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree msgid "" "

\n" " Click to create a new interview request related to a " "personal evaluation. \n" "

\n" " Interview requests are usually generated automatically by\n" " OpenERP according to an employee's appraisal plan. Each " "user\n" " receives automatic emails and requests to evaluate their\n" " colleagues periodically.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Faceti click pentru a crea o noua cerere pentru interviu, in " "legatura cu o evaluare a personalului. \n" "

\n" " Cererile pentru interviu sunt de obicei generate automat de\n" " OpenERP in functie de planul de evaluare al angajatului. " "Fiecare utilizator\n" " primeste email-uri si cereri automate pentru a-si evalua\n" " colegii periodic.\n" "

\n" " " #. module: hr_evaluation #: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0 #: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Istoric mesaje si conversatii" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Search Appraisal" msgstr "Cautati Aprecierea" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Secventa" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "(user_signature)s: User name" msgstr "(semnatura_utilizator)s: Nume utilizator" #. module: hr_evaluation #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_board #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests msgid "Interview Requests" msgstr "Cereri pentru interviu" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Data Crearii" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,year:0 msgid "Year" msgstr "An" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0 msgid "Appraisal Summary" msgstr "Rezumat Apreciere" #. module: hr_evaluation #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" msgstr "Data Urmatoarei Aprecieri" #~ msgid "My Evaluation Remaining" #~ msgstr "Evaluarea mea ramasa" #, python-format #~ msgid "You cannot start evaluation without Evaluation." #~ msgstr "Nu puteti incepe evaluarea fara modulul Evaluare." #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Progres" #, python-format #~ msgid "Warning !" #~ msgstr "Avertisment !" #~ msgid "Evaluation Interviews" #~ msgstr "Interviuri de evaluare" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Note" #~ msgid "Evaluation Form" #~ msgstr "Formular de evaluare" #~ msgid "" #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." #~ msgstr "" #~ "Eroare ! Nu puteti selecta un departament la care angajatul este managerul." #~ msgid "Evaluations Analysis" #~ msgstr "Analiza evaluari" #~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" #~ msgstr "Trimiteti Memento-uri angajatilor pentru a completa evaluarile" #~ msgid "Periodicity of Evaluations (months)" #~ msgstr "Periodicitatea evaluarilor (luni)" #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot change state, because some appraisal in waiting answer or draft " #~ "state" #~ msgstr "" #~ "Nu puteti schimba starea pentru ca unele evaluari asteapta raspuns sau se " #~ "afla in starea de ciorna" #~ msgid " Month " #~ msgstr " Luna " #~ msgid "Periodic Evaluations" #~ msgstr "Evaluări periodice" #~ msgid "Send evaluation reminder" #~ msgstr "Trimite memento evaluare" #~ msgid "First Evaluation in (months)" #~ msgstr "Prima evaluare in (luni)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Ability to create employees evaluation.\n" #~ " An evaluation can be created by employee for subordinates,\n" #~ " juniors as well as his manager.The evaluation is done under a " #~ "plan\n" #~ " in which various surveys can be created and it can be defined " #~ "which\n" #~ " level of employee hierarchy fills what and final review and " #~ "evaluation\n" #~ " is done by the manager.Every evaluation filled by the employees " #~ "can be viewed\n" #~ " in the form of.Implements a dashboard for My Current Evaluations\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Abilitatea de a crea evaluarea angajatilor.\n" #~ " O evaluare poate fi creata de catre angajat pentru subordonati,\n" #~ " subalterni, precum si managerul lui. Evaluarea este efectuata dupa " #~ "un plan\n" #~ " in care mai multe sondaje pot fi create si se poate defini care\n" #~ " nivel al ierarhiei angajatilor completeaza ce anume, iar " #~ "verificarea si evaluarea finala\n" #~ " este facuta de catre manager. Fiecare evaluare completata de catre " #~ "angajati poate fi vizualizata\n" #~ " in formular. Implementeaza un tablou de bord pentru Evaluarile " #~ "mele curente\n" #~ " " #~ msgid "Evaluation Plan Phase" #~ msgstr "Etapa Planului de evaluare" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stare" #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Luna-1 " #~ msgid "Evaluation Deadline" #~ msgstr "Termen limita evaluare" #~ msgid "" #~ "Each employee may be assigned an evaluation plan. Such a plan defines the " #~ "frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You " #~ "will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP " #~ "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and " #~ "final evaluation by the manager." #~ msgstr "" #~ "Fiecarui angajat i se poate atribui un plan de evaluare. Un asemenea plan " #~ "defineste frecventa si modul in care gestionati evaluarea periodica a " #~ "personalului dumneavoastra. Veti putea sa definiti pasii si sa atasati " #~ "interviuri fiecarui pas. OpenERP gestioneaza tot felul de evaluari: de jos " #~ "in sus, de sus in jos, auto evaluari si evaluarea finala de catre manager." #~ msgid "Evaluations" #~ msgstr "Evaluari" #~ msgid "(eval_name)s:Evaluation Name" #~ msgstr "(eval_name)s: Numele evaluarii" #~ msgid "Is Evaluation?" #~ msgstr "Este evaluare?" #~ msgid "Interview Question" #~ msgstr "Intrebari interviu" #~ msgid "Human Resources Evaluation" #~ msgstr "Evaluare Resurse Umane" #~ msgid "Evaluation Data" #~ msgstr "Date evaluare" #~ msgid "Start Evaluation" #~ msgstr "Incepe evaluarea" #~ msgid "7 Days" #~ msgstr "7 Zile" #~ msgid " Year " #~ msgstr " An " #~ msgid "Evaluation Summary" #~ msgstr "Rezumat evaluare" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." #~ msgstr "Eroare ! Nu puteti crea Ierarhii recursive ale Angajatilor." #~ msgid "Send Mail" #~ msgstr "Trimite email" #~ msgid "This is the appreciation on that summarize the evaluation" #~ msgstr "Aceasta este aprecierea care rezuma evaluarea" #~ msgid "Evaluation Plans" #~ msgstr "Planuri evaluare" #~ msgid "Interview Evaluation" #~ msgstr "Evaluare interviu" #~ msgid "Next Evaluation Date" #~ msgstr "Data urmatoarei evaluari" #~ msgid "Interview" #~ msgstr "Interviu" #~ msgid "Evaluation Reminders" #~ msgstr "Memento-uri evaluare" #~ msgid "Evaluation Phases" #~ msgstr "Etapele evaluării" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Curent" #~ msgid "Evaluation Interview" #~ msgstr "Interviu evaluare" #~ msgid "Evaluation Plan Phases" #~ msgstr "Etapele planului de evaluare" #~ msgid "" #~ "Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an " #~ "employee's evaluation plan. Each user receives automatic emails and requests " #~ "to evaluate their colleagues periodically." #~ msgstr "" #~ "Cererile pentru interviu sunt generate automat de catre OpenERP in functie " #~ "de planul de evaluare al unui angajat. Fiecare utilizator primeste automat " #~ "email-uri si cereri pentru a-si evalua periodic colegii." #~ msgid "Evaluation Plan" #~ msgstr "Plan de evaluare" #~ msgid "Validate Evaluation" #~ msgstr "Validează evaluarea" #~ msgid "Search Evaluation" #~ msgstr "Caută evaluarea" #~ msgid "Evaluation Send Mail" #~ msgstr "Trimite mail evaluare" #~ msgid "(months)" #~ msgstr "(luni)" #~ msgid "Search Evaluation Plan" #~ msgstr "Caută planul de evaluare" #~ msgid "Employee Evaluation" #~ msgstr "Evaluare angajat" #~ msgid "" #~ "The date of the next evaluation is computed by the evaluation plan's dates " #~ "(first evaluation + periodicity)." #~ msgstr "" #~ "Data evaluarii următoare este calculată din datele planului de evaluare " #~ "(prima evaluare + periodicitate)." #~ msgid "Evaluation" #~ msgstr "Evaluare" #~ msgid "Appraisal that overpassed the deadline" #~ msgstr "Evaluari care au depasit termenul limita" #~ msgid "" #~ "Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a plan defines the " #~ "frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You " #~ "will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP " #~ "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and " #~ "final evaluation by the manager." #~ msgstr "" #~ "Fiecarui angajat i se poate atribui un Plan de Evaluare. Un asemenea plan " #~ "defineste frecventa si modul in care gestionati evaluarea periodica a " #~ "personalului dumneavoastra. Veti putea sa definiti pasii si sa atasati " #~ "interviuri fiecarui pas. OpenERP gestioneaza toate tipurile de evaluari: de " #~ "jos in sus, de sus in jos, auto-evaluare si evaluarea finala de catre " #~ "director." #~ msgid "E-mail composition wizard" #~ msgstr "Asistent compunere e-mail" #~ msgid "Evaluation done in last month" #~ msgstr "Evaluari efectuate in ultima luna" #~ msgid "" #~ "Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an " #~ "employee's Appraisal Plan. Each user receives automatic emails and requests " #~ "to evaluate their colleagues periodically." #~ msgstr "" #~ "Cererile pentru Interviu sunt generate automat de OpenERP in functie de " #~ "Planul de Evaluare al angajatului. Fiecare utilizator primeste automat e-" #~ "mail-uri si cereri pentru a-si evalua colegii periodic." #~ msgid "Appraisal to close within the next 7 days" #~ msgstr "Evaluarile vor fi inchise in urmatoarele 7 zile" #~ msgid "Ending Summary" #~ msgstr "Sfarsit Rezumat" #~ msgid "Evaluation done in current year" #~ msgstr "Evaluari efectuate in anul curent" #~ msgid "Appraisal Data" #~ msgstr "Data Evaluarii" #~ msgid "" #~ "You can define appraisal plans (ex: first interview after 6 months, then " #~ "every year). Then, each employee can be linked to an appraisal plan so that " #~ "OpenERP can automatically generate interview requests to managers and/or " #~ "subordinates." #~ msgstr "" #~ "Puteti defini planurile de evaluare (de ex. primele interviuri dupa 6 luni, " #~ "chiar in fiecare an). Apoi, fiecare angajat poate fi legat de un plan de " #~ "evaluare astfel incat OpenERP sa poata genera automat cereri pentru interviu " #~ "directorilor si/sau subordonatilor." #, python-format #~ msgid "" #~ "Hello %s, \n" #~ "\n" #~ " Kindly post your response for '%s' survey interview. \n" #~ "\n" #~ " Thanks," #~ msgstr "" #~ "Buna ziua %s, \n" #~ "\n" #~ " Va rugam sa afisati raspunsul dumneavoastra pentru '%s' sondaj interviu. \n" #~ "\n" #~ "Va multumim," #, python-format #~ msgid "Reminder to fill up Survey" #~ msgstr "Memento pentru completarea Sondajului" #~ msgid "Late" #~ msgstr "Tarziu" #~ msgid "Evaluation done in current month" #~ msgstr "Evaluari efectuate in luna curenta"