# Russian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:18+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 msgid "Send an anonymous summary to the manager" msgstr "Отправить анонимную сводку менеджеру" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Start Appraisal" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr.evaluation.report:0 #: view:hr_evaluation.plan:0 msgid "Group By..." msgstr "Группировать по ..." #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,request_id:0 #: field:hr.evaluation.report,request_id:0 msgid "Request_id" msgstr "Идентификатор запроса" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "March" msgstr "Март" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,delay_date:0 msgid "Delay to Start" msgstr "Задержка начала" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 #: field:hr_evaluation.plan,company_id:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Организация" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0 msgid "Appraisal Form" msgstr "Оценочная форма" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,day:0 msgid "Day" msgstr "День" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 #: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0 msgid "Appraisal Phases" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Send Request" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan,month_first:0 msgid "" "This number of months will be used to schedule the first evaluation date of " "the employee when selecting an evaluation plan. " msgstr "" "Указанное количество месяцев будет использоваться при планировании первого " "испытательного дня при выборе испытательного плана. " #. module: hr_evaluation #: view:hr.employee:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree msgid "Appraisals" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "(eval_name)s:Appraisal Name" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Mail Body" msgstr "Тело письма" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 msgid "Wait Previous Phases" msgstr "Дождатья предыдущей фазы" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation msgid "Employee Appraisal" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Did not meet expectations" msgstr "Не оправдал ожиданий" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr msgid "Appraisal" msgstr "Рецензент" #. module: hr_evaluation #: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0 #: help:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Send to Managers" msgstr "Отправить менеджерам" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0 msgid "Ending Date" msgstr "Дата окончания" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 msgid "" "If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action " "plan" msgstr "" "Если тестирование не совпадает с ожиданиями, можно предложить план действий." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Send to Employees" msgstr "Отправить сотрудникам" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84 #, python-format msgid "" "\n" "Date: %(date)s\n" "\n" "Dear %(employee_name)s,\n" "\n" "I am doing an evaluation regarding %(eval_name)s.\n" "\n" "Kindly submit your response.\n" "\n" "\n" "Thanks,\n" "--\n" "%(user_signature)s\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Дата: %(date)s\n" "\n" "Уважаемый %(employee_name)s,\n" "\n" "Я провожу собеседование %(eval_name)s.\n" "\n" "Отправьте, пожалуйста, ваш ответ.\n" "\n" "\n" "С благодарностью,\n" "--\n" "%(user_signature)s\n" "\n" " " #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: help:hr.evaluation.interview,message_summary:0 #: help:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Последний срок" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235 #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "In progress Evaluations" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request msgid "survey.request" msgstr "survey.request" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "(date)s: Current Date" msgstr "(date)s: Текущая дата" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview msgid "Interviews" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83 #, python-format msgid "Regarding " msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,message_unread:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,employee_id:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Сотрудник" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "New" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0 msgid "Email" msgstr "Письмо" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Exceeds expectations" msgstr "Превосходит ожидания" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 msgid "" "Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase" msgstr "" "Отметьте, если хотите отправлять письма сотрудникам, приходящим в текущей " "фазе" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Creation Date" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 msgid "Send all answers to the manager" msgstr "Отправить все ответы менеджеру" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Plan In Progress" msgstr "Выполнение плана" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Public Notes" msgstr "Общедоступные примечания" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Send Reminder Email" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Appreciation" msgstr "Оценка" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Print Interview" msgstr "Распечатать собеседование" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,closed:0 msgid "closed" msgstr "закрыто" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Meet expectations" msgstr "Соответствует ожиданиям" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,nbr:0 msgid "# of Requests" msgstr "# запросов" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "July" msgstr "Июль" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,state:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer msgid "Review Appraisal Plans" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer msgid "" "

\n" " Click to define a new appraisal plan.\n" "

\n" " You can define appraisal plans (ex: first interview after 6\n" " months, then every year). Then, each employee can be linked " "to\n" " an appraisal plan so that OpenERP can automatically " "generate\n" " interview requests to managers and/or subordinates.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Action to Perform" msgstr "Действие к выполнению" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 msgid "Action Plan" msgstr "План действия" #. module: hr_evaluation #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config msgid "Periodic Appraisal" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,month_next:0 msgid "Periodicity of Appraisal (months)" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Significantly exceeds expectations" msgstr "Значительно превосходит ожидания" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "In progress" msgstr "Выполняется" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Interview Request" msgstr "Запрос на собеседование" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 msgid "All Answers" msgstr "Все ответы" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Answer Survey" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "December" msgstr "Декабрь" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Месяц" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Group by..." msgstr "Объединять по..." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Mail Settings" msgstr "Настройки почты" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders msgid "Appraisal Reminders" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 msgid "" "Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished " "before launching this phase." msgstr "" "Отметьте, если необходимо, чтобы перед началом данной фазы все предыдущие " "были завершены." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Legend" msgstr "Обозначения" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,month_first:0 msgid "First Appraisal in (months)" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Черновик" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 msgid "Anonymous Summary" msgstr "Анонимная сводка" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Pending" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0 #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.plan:0 #: field:hr_evaluation.plan,name:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan msgid "Appraisal Plan" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Print Survey" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "August" msgstr "Август" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "June" msgstr "Июнь" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Significantly bellow expectations" msgstr "Значительно ниже ожиданий" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Validate Appraisal" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid " (employee_name)s: Partner name" msgstr " (employee_name)s: Наименование контрагента" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,plan_id:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0 msgid "Plan" msgstr "План" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,active:0 msgid "Active" msgstr "Активно" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Расширенные фильтры..." #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 msgid "Send an anonymous summary to the employee" msgstr "Отправить анонимную сводку сотруднику" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase msgid "Appraisal Plan Phase" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "January" msgstr "Январь" #. module: hr_evaluation #: view:hr.employee:0 msgid "Appraisal Interviews" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Date" msgstr "Дата" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Survey" msgstr "Опрос" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Action" msgstr "Действие" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: selection:hr.evaluation.report,state:0 msgid "Final Validation" msgstr "Конечная проверка" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Waiting Appreciation" msgstr "Ожидание оценки" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all msgid "Appraisal Analysis" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,date:0 msgid "Appraisal Deadline" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,rating:0 msgid "Overall Rating" msgstr "Общий рейтинг" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Interviewer" msgstr "Интервьюер" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report msgid "Evaluations Statistics" msgstr "Статистика испытаний" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Deadline Date" msgstr "Конечная дата" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "This is the appreciation on which the evaluation is summarized." msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Top-Down Appraisal Requests" msgstr "Запросы на оценку сверху вниз" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "General" msgstr "Основная" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 msgid "Send all answers to the employee" msgstr "Отправить все ответы сотруднику" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr.evaluation.report:0 #: selection:hr.evaluation.report,state:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Done" msgstr "Выполнено" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree msgid "Appraisal Plans" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview msgid "Appraisal Interview" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Cancel" msgstr "Отменено" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "In Progress" msgstr "Выполняется" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "To Do" msgstr "Сделать" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Final Validation Evaluations" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 msgid "Send mail for this phase" msgstr "Отправить письмо по данной фазе" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0 msgid "char" msgstr "char" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "October" msgstr "Октябрь" #. module: hr_evaluation #: help:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "" "The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates " "(first appraisal + periodicity)." msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Просрочено" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan,month_next:0 msgid "" "The number of month that depicts the delay between each evaluation of this " "plan (after the first one)." msgstr "Число месяцев между собеседованиями по этому плану (после первого)" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Self Appraisal Requests" msgstr "Запросы самооценки" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0 msgid "Appraisal Forms" msgstr "Формы оценки" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "May" msgstr "Май" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree msgid "" "

\n" " Click to create a new appraisal.\n" "

\n" " Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a " "plan\n" " defines the frequency and the way you manage your periodic\n" " personnel evaluation. You will be able to define steps and\n" " attach interviews to each step. OpenERP manages all kinds " "of\n" " evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and final\n" " evaluation by the manager.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Внутренние примечания" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Final Interview" msgstr "Завершающее собеседование" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0 msgid "Phase" msgstr "Этап" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Bottom-Up Appraisal Requests" msgstr "Запросы оценки снизу вверх" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "February" msgstr "Февраль" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Interview Appraisal" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:survey.request,is_evaluation:0 msgid "Is Appraisal?" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320 #, python-format msgid "You cannot start evaluation without Appraisal." msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0 msgid "Employee to Interview" msgstr "Сотрудник на собеседование" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235 #, python-format msgid "" "You cannot change state, because some appraisal(s) are in waiting answer or " "draft state." msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "April" msgstr "Апрель" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Appraisal Plan Phases" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree msgid "" "

\n" " Click to create a new interview request related to a " "personal evaluation. \n" "

\n" " Interview requests are usually generated automatically by\n" " OpenERP according to an employee's appraisal plan. Each " "user\n" " receives automatic emails and requests to evaluate their\n" " colleagues periodically.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr_evaluation #: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0 #: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Search Appraisal" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Последовательность" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "(user_signature)s: User name" msgstr "(user_signature)s: Имя пользователя" #. module: hr_evaluation #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_board #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests msgid "Interview Requests" msgstr "Запросы на собеседование" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,year:0 msgid "Year" msgstr "Год" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0 msgid "Appraisal Summary" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" msgstr "" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Оценка" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Информация" #~ msgid "Schedule next evaluation" #~ msgstr "Расписание следующей оценки" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " #~ "символов !" #~ msgid "Bad Points" #~ msgstr "Плохие моменты" #~ msgid "Values" #~ msgstr "Значения" #~ msgid "Good Points" #~ msgstr "Хорошие моменты" #~ msgid "State" #~ msgstr "Статус" #~ msgid "My Next Evaluation" #~ msgstr "Моя следуюшая оценка" #~ msgid "Evaluation" #~ msgstr "Оценка" #~ msgid "To Improve" #~ msgstr "Улучшить" #~ msgid "Evaluation Type" #~ msgstr "Тип оценки" #~ msgid "Ability to create employees evaluation." #~ msgstr "Возможность создания оценки сотрудников." #~ msgid "Apply to categories" #~ msgstr "Применить категории" #~ msgid "Quote" #~ msgstr "Цитата" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." #~ msgid "Informal Data" #~ msgstr "Неофициальные данные" #~ msgid "Choices Results" #~ msgstr "Результаты выбора" #~ msgid "Evaluation User" #~ msgstr "Оценка пользователя" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Конфигурация" #~ msgid "Appliable Role" #~ msgstr "Гибкость роли" #~ msgid "Next Evaluations" #~ msgstr "Последующие оценки" #~ msgid "Evaluations" #~ msgstr "Оценки" #~ msgid "My Preceeding Evaluations" #~ msgstr "Мои предыдущие оценки" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #~ msgid "Evaluation Criterions" #~ msgstr "Критерии оценки" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Выполнено" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Заметки" #~ msgid "" #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." #~ msgstr "" #~ "Ошибка! Вы не можете выбрать подразделение, руководителем которого является " #~ "этот сотрудник." #, python-format #~ msgid "Warning !" #~ msgstr "Warning !" #~ msgid "Evaluation Interviews" #~ msgstr "Испытательные собеседования" #~ msgid "Evaluation Form" #~ msgstr "Испытательная форма" #~ msgid "Evaluations Analysis" #~ msgstr "Анализ испытаний" #~ msgid "Evaluation Deadline" #~ msgstr "Дата завершения испытания" #~ msgid "" #~ "Each employee may be assigned an evaluation plan. Such a plan defines the " #~ "frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You " #~ "will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP " #~ "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and " #~ "final evaluation by the manager." #~ msgstr "" #~ "Каждому сотруднику может быть назначен испытательный план. Данный план " #~ "определяет частоту и порядок персональных испытаний. Вы можете определить " #~ "этапы и прикрепить к ним собеседования. OpenERP поддерживает все виды " #~ "оценок: снизу-вверх, сверху-вниз, самооценка и конечная оценка менеджером." #~ msgid "Ending Summary" #~ msgstr "Заключительная сводка" #~ msgid "Is Evaluation?" #~ msgstr "Является оценкой?" #~ msgid "Interview Question" #~ msgstr "Вопрос собеседования" #~ msgid "Human Resources Evaluation" #~ msgstr "Оценка человеческих ресурсов" #~ msgid "Start Evaluation" #~ msgstr "Начало испытания" #~ msgid "Evaluation Summary" #~ msgstr "Сводка испытания" #~ msgid "Interview Evaluation" #~ msgstr "Оценка собеседования" #~ msgid "Next Evaluation Date" #~ msgstr "Следующая дата испытания" #~ msgid "Evaluation Plan" #~ msgstr "План оценки" #~ msgid "Validate Evaluation" #~ msgstr "Проверить оценку" #~ msgid "Search Evaluation" #~ msgstr "Поиск оценки" #~ msgid "Search Evaluation Plan" #~ msgstr "Поиск по плану оценки" #~ msgid "Employee Evaluation" #~ msgstr "Оценка сотрудника" #~ msgid "" #~ "The date of the next evaluation is computed by the evaluation plan's dates " #~ "(first evaluation + periodicity)." #~ msgstr "" #~ "Дата следующей оценки вычисляется согласно плану (первая оценка + " #~ "периодичность)." #~ msgid "Periodicity of Evaluations (months)" #~ msgstr "Периодичность испытаний (мес.)" #~ msgid "First Evaluation in (months)" #~ msgstr "Первое испытание через (мес.)" #~ msgid "Evaluation Data" #~ msgstr "Данные испытания" #~ msgid "Evaluation Plans" #~ msgstr "Планы испытаний" #~ msgid "Evaluation Plan Phases" #~ msgstr "Фазы плана оценки" #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot change state, because some appraisal in waiting answer or draft " #~ "state" #~ msgstr "" #~ "Нельзя изменить состояние: некоторые рецензенты находятся в состоянии " #~ "\"Ожидается ответ\" или \"Черновик\"" #~ msgid "My Evaluation Remaining" #~ msgstr "Мои оставшиеся собеседования" #, python-format #~ msgid "You cannot start evaluation without Evaluation." #~ msgstr "Нельзя начать собеседование без Собеседования" #~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" #~ msgstr "Отправляет напоминания сотрудникам о прохождении собеседования" #~ msgid "Periodic Evaluations" #~ msgstr "Периодические собеседования" #~ msgid " Month " #~ msgstr " Месяц " #~ msgid "Send evaluation reminder" #~ msgstr "Отправить напоминание о собеседовании" #~ msgid "Evaluation Plan Phase" #~ msgstr "Этап плана тестирования" #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Месяц-1 " #~ msgid "7 Days" #~ msgstr "7 дней" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Год " #~ msgid "(eval_name)s:Evaluation Name" #~ msgstr "(eval_name)s: Название тестирования" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." #~ msgstr "Ошибка! Структура подчинения не может быть рекурсивной." #~ msgid "" #~ "Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an " #~ "employee's evaluation plan. Each user receives automatic emails and requests " #~ "to evaluate their colleagues periodically." #~ msgstr "" #~ "Запросы на собеседование генерируются OpenERP автоматически в соотвествии с " #~ "планом тестирования сотрудника. Каждый пользователь периодически получает " #~ "автоматические сообщения и запросы на тестирование своих коллег." #~ msgid "Send Mail" #~ msgstr "Отправить письмо" #~ msgid "Interview" #~ msgstr "Собеседование" #~ msgid "Evaluation Reminders" #~ msgstr "Напоминания о тестировании" #~ msgid "Evaluation Phases" #~ msgstr "Этапы тестирования" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Текущий" #~ msgid "Evaluation Interview" #~ msgstr "Тестовое собеседование" #~ msgid "(months)" #~ msgstr "(months)" #~ msgid "Evaluation Send Mail" #~ msgstr "Отправить письмо" #~ msgid "Late" #~ msgstr "С опозданием" #~ msgid "This is the appreciation on that summarize the evaluation" #~ msgstr "Это суммарная оценка тестирования"