# Bulgarian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-27 15:04+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 #: field:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Condition Based on" msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Monthly" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,rate:0 msgid "Rate (%)" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category #: report:paylip.details:0 msgid "Salary Rule Category" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0 msgid "Number of Days" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0 msgid "" "Linking a salary category to its parent is used only for the reporting " "purpose." msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.line:0 #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Group By..." msgstr "Групиране по..." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "States" msgstr "Области" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,input_ids:0 #: view:hr.salary.rule:0 #: field:hr.salary.rule,input_ids:0 msgid "Inputs" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0 #: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0 msgid "Parent Salary Rule" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,slip_ids:0 #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.run:0 #: field:hr.payslip.run,slip_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list msgid "Payslips" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.structure,parent_id:0 #: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0 msgid "Parent" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,company_id:0 #: field:hr.payroll.structure,company_id:0 #: field:hr.payslip,company_id:0 #: field:hr.payslip.line,company_id:0 #: field:hr.salary.rule,company_id:0 #: field:hr.salary.rule.category,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Фирма" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Done Slip" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Пращане в проект" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule msgid "hr.salary.rule" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.run:0 msgid "to" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,payslip_run_id:0 #: view:hr.payslip.run:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run msgid "Payslip Batches" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 msgid "" "This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the " "dates and credit note specified on Payslips Run." msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Quantity/Rate" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Children Definition" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,payslip_id:0 #: field:hr.payslip.line,slip_id:0 #: field:hr.payslip.worked_days,payslip_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip #: report:payslip:0 msgid "Pay Slip" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 msgid "Generate" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0 #: help:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0 msgid "result will be affected to a variable" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 msgid "Total:" msgstr "Общо:" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules msgid "All Children Rules" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Input Data" msgstr "" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.payslip:0 msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'." msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule.category:0 msgid "Notes" msgstr "" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:871 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:876 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:882 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:899 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:905 #, python-format msgid "Error!" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 #: field:hr.payslip.input,amount:0 #: field:hr.payslip.line,amount:0 #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Amount" msgstr "Сума" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line msgid "Payslip Line" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Other Information" msgstr "Друга информация" #. module: hr_payroll #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0 msgid "Link your payroll to accounting system" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_select:0 #: help:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "The computation method for the rule amount." msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:payslip.lines.contribution.register:0 msgid "Contribution Register's Payslip Lines" msgstr "" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 msgid "Details by Salary Rule Category:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Note" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.structure,code:0 #: field:hr.payslip,number:0 #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Reference" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Draft Slip" msgstr "" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:432 #, python-format msgid "Normal Working Days paid at 100%" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0 msgid "Maximum Range" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Identification No" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,struct_id:0 msgid "Structure" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Total Working Days" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,code:0 #: help:hr.salary.rule,code:0 msgid "" "The code of salary rules can be used as reference in computation of other " "rules. In that case, it is case sensitive." msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Weekly" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "From" msgstr "От" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Confirm" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form msgid "" "

\n" " Click to add a new contribution register.\n" "

\n" " A contribution register is a third party involved in the " "salary\n" " payment of the employees. It can be the social security, " "the\n" " estate or anyone that collect or inject money on payslips.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0 #: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0 msgid "The maximum amount, applied for this rule." msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_python:0 #: help:hr.salary.rule,condition_python:0 msgid "" "Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify " "condition like basic > 1000." msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 #: report:paylip.details:0 msgid "Register Name" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 msgid "Payslips by Employees" msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Quarterly" msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Waiting" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.salary.rule,quantity:0 msgid "" "It is used in computation for percentage and fixed amount.For e.g. A rule " "for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its " "quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days." msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Search Salary Rule" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,employee_id:0 #: field:hr.payslip.line,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Служител" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Semi-annually" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Email" msgstr "Имейл" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Search Payslip Batches" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0 #: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0 msgid "Percentage based on" msgstr "" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:90 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0 msgid "Create journal entries from payslips" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,paid:0 msgid "Made Payment Order ? " msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 msgid "PaySlip Lines by Contribution Register" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 #: field:hr.payslip,line_ids:0 #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines msgid "Payslip Lines" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Rejected" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 #: field:hr.payroll.structure,rule_ids:0 #: view:hr.salary.rule:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form msgid "Salary Rules" msgstr "" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:341 #, python-format msgid "Refund: " msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 #: selection:hr.payslip,state:0 #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Done" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 #: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 msgid "Appears on Payslip" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_fix:0 #: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 #: field:hr.salary.rule,amount_fix:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Fixed Amount" msgstr "Фиксирана количество" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:370 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,active:0 #: help:hr.salary.rule,active:0 msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary " "rule without removing it." msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,state:0 #: field:hr.payslip.run,state:0 msgid "Status" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Worked Days & Inputs" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0 msgid "Details by Salary Rule Category" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register msgid "PaySlip Lines" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,register_id:0 #: help:hr.salary.rule,register_id:0 msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees." msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0 msgid "Number of Hours" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "PaySlip Batch" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0 msgid "Minimum Range" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,child_ids:0 #: field:hr.salary.rule,child_ids:0 msgid "Child Salary Rule" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 #: field:hr.payslip,date_to:0 #: field:hr.payslip.run,date_end:0 #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 #: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0 msgid "Date To" msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Range" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree msgid "Salary Structures Hierarchy" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.employee,total_wage:0 msgid "Sum of all current contract's wage of employee." msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Payslip" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,credit_note:0 #: field:hr.payslip.run,credit_note:0 msgid "Credit Note" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines msgid "Payslip Computation Details" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 #: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 msgid "Used to display the salary rule on payslip." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input msgid "Payslip Input" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule.category:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category msgid "Salary Rule Categories" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,contract_id:0 #: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0 msgid "The contract for which applied this input" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Computation" msgstr "" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:899 #, python-format msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)." msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,amount:0 msgid "" "It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of " "basic salary for per product can defined in expression like result = " "inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01." msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 #: field:hr.payslip.line,amount_select:0 #: field:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Amount Type" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,category_id:0 #: view:hr.salary.rule:0 #: field:hr.salary.rule,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Категория" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Company Contribution" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.run,credit_note:0 msgid "" "If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund " "payslips." msgstr "" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:876 #, python-format msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view msgid "Salary Structures" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Draft Payslip Batches" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 #: selection:hr.payslip,state:0 #: view:hr.payslip.run:0 #: selection:hr.payslip.run,state:0 msgid "Draft" msgstr "Чернова" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 #: field:hr.payslip,date_from:0 #: field:hr.payslip.run,date_start:0 #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 #: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0 msgid "Date From" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Done Payslip Batches" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 msgid "Payslip Lines by Contribution Register:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Conditions" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0 #: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 #: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Percentage (%)" msgstr "Процент (%)" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:871 #, python-format msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)." msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Worked Day" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 msgid "Employee Function" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report msgid "Employee PaySlip" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0 msgid "Rule" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report msgid "PaySlip Details" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Compute Sheet" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,active:0 #: field:hr.salary.rule,active:0 msgid "Active" msgstr "Активен" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Child Rules" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0 #: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0 msgid "The minimum amount, applied for this rule." msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Python Expression" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Designation" msgstr "Предназначение" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Companies" msgstr "Фирми" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Authorized Signature" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,contract_id:0 #: field:hr.payslip.input,contract_id:0 #: field:hr.payslip.line,contract_id:0 #: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract msgid "Contract" msgstr "Договор" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52 #, python-format msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)." msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Credit" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Scheduled Pay" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_python:0 #: field:hr.salary.rule,condition_python:0 msgid "Python Condition" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 msgid "Contribution" msgstr "Участници" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:351 #, python-format msgid "Refund Payslip" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.rule.input,input_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input msgid "Salary Rule Input" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,quantity:0 #: field:hr.salary.rule,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Refund" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 #: field:hr.payslip.input,code:0 #: field:hr.payslip.line,code:0 #: field:hr.payslip.worked_days,code:0 #: field:hr.rule.input,code:0 #: field:hr.salary.rule,code:0 #: field:hr.salary.rule.category,code:0 #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Code" msgstr "Код" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_python_compute:0 #: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 #: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Python Code" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,sequence:0 #: field:hr.payslip.line,sequence:0 #: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0 #: field:hr.salary.rule,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Последователност" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Period" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Period from" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "General" msgstr "" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:674 #, python-format msgid "Salary Slip of %s for %s" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees msgid "Generate payslips for all selected employees" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,struct_id:0 #: view:hr.payroll.structure:0 #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure msgid "Salary Structure" msgstr "Структура на заплатата" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0 msgid "Register Line" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 #: selection:hr.payslip.run,state:0 msgid "Close" msgstr "Затваряне" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,struct_id:0 msgid "" "Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to " "the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't " "mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on " "the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.structure,children_ids:0 #: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0 msgid "Children" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,credit_note:0 msgid "Indicates this payslip has a refund of another" msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Bi-monthly" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 msgid "Pay Slip Details" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree msgid "Employee Payslips" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 #: field:hr.payslip.line,register_id:0 #: field:hr.salary.rule,register_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register msgid "Contribution Register" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:payslip.lines.contribution.register:0 msgid "Print" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 msgid "Calculations" msgstr "Изчисления" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Worked Days" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Search Payslips" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run msgid "Payslips Batches" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 #: field:hr.contribution.register,note:0 #: field:hr.payroll.structure,note:0 #: field:hr.payslip,name:0 #: field:hr.payslip,note:0 #: field:hr.payslip.input,name:0 #: field:hr.payslip.line,note:0 #: field:hr.payslip.worked_days,name:0 #: field:hr.rule.input,name:0 #: view:hr.salary.rule:0 #: field:hr.salary.rule,note:0 #: field:hr.salary.rule.category,note:0 msgid "Description" msgstr "Описание" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,total_wage:0 msgid "Total Basic Salary" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form msgid "Contribution Registers" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure msgid "Payroll" msgstr "Ведомост" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.contribution_register msgid "PaySlip Lines By Conribution Register" msgstr "" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:370 #, python-format msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Address" msgstr "Адрес" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days msgid "Payslip Worked Days" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule.category:0 msgid "Salary Categories" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 #: field:hr.contribution.register,name:0 #: field:hr.payroll.structure,name:0 #: field:hr.payslip.line,name:0 #: field:hr.payslip.run,name:0 #: field:hr.salary.rule,name:0 #: field:hr.salary.rule.category,name:0 #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Name" msgstr "Име" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0 #: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0 msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 msgid "Payroll Structures" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.employees:0 #: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0 #: view:hr.payslip.line:0 msgid "Employees" msgstr "Служители" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Bank Account" msgstr "Банкова сметка" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,sequence:0 #: help:hr.salary.rule,sequence:0 msgid "Use to arrange calculation sequence" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,state:0 msgid "" "* When the payslip is created the status is 'Draft'. \n" "* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'. " "\n" "* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n" "* When user cancel payslip the status is 'Rejected'." msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_range:0 #: help:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "" "This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic, " "but you can also use categories code fields in lowercase as a variable names " "(hra, ma, lta, etc.) and the variable basic." msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Annually" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,input_line_ids:0 msgid "Payslip Inputs" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Other Inputs" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view msgid "Salary Rule Categories Hierarchy" msgstr "" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:882 #, python-format msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)." msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 #: field:hr.payslip.line,total:0 #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Total" msgstr "Общо" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Salary Computation" msgstr "Изчисляване на заплата" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Details By Salary Rule Category" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,code:0 #: help:hr.payslip.worked_days,code:0 #: help:hr.rule.input,code:0 msgid "The code that can be used in the salary rules" msgstr "" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:905 #, python-format msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)." msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees msgid "Generate Payslips" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 msgid "Search Payslip Lines" msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Bi-weekly" msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Always True" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 msgid "PaySlip Name" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Accounting" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "" #~ msgid "Department" #~ msgstr "Отдел" #~ msgid "," #~ msgstr "," #~ msgid "Loan" #~ msgstr "Заем" #~ msgid "(" #~ msgstr "(" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Други" #~ msgid "Expire" #~ msgstr "Изтича" #~ msgid "Register" #~ msgstr "Регистриране" #~ msgid "Leaves" #~ msgstr "Напускащи" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Отхвърляне" #~ msgid "" #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." #~ msgstr "Грешка! Не можете да изберете отдел, в който служителят е мениджър." #~ msgid "Value" #~ msgstr "Стойност" #~ msgid "Un-Paid Holiday" #~ msgstr "Неплатен празник" #~ msgid "Percentage" #~ msgstr "Процентно" #~ msgid "Valid From" #~ msgstr "Валидност от" #~ msgid "Payment" #~ msgstr "Плащане" #~ msgid "Amount (in words) :" #~ msgstr "Сума (словом):" #~ msgid "Date :" #~ msgstr "Дата :" #~ msgid "Payments -" #~ msgstr "Плащаниея -" #~ msgid "Posted" #~ msgstr "Публикувано" #~ msgid "Sub Total" #~ msgstr "Междинна сума" #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Крайна дата" #~ msgid "State" #~ msgstr "Състояние" #~ msgid "Function Arguments" #~ msgstr "Аргументи на функция" #~ msgid "Notes:" #~ msgstr "Бележки:" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Тип" #~ msgid "Formula" #~ msgstr "Формула" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Грешка!" #~ msgid "Gross Salary" #~ msgstr "Брутна заплата" #~ msgid "Deductions" #~ msgstr "Удръжки" #~ msgid "Other Payment" #~ msgstr "Друго плащане" #~ msgid "Employee Salary" #~ msgstr "Запалта на служител" #~ msgid "Total By Employee" #~ msgstr "Общо за служител" #~ msgid "To" #~ msgstr "До" #~ msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." #~ msgstr "Грешка! Началната дата на договора трябва да бъде крайната дата." #~ msgid "Others:" #~ msgstr "Други:" #~ msgid "Print Statement" #~ msgstr "Печат на извлечение" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Основен" #~ msgid "Earnings" #~ msgstr "Доходи" #~ msgid "Employee Name" #~ msgstr "Име на служител" #~ msgid "For" #~ msgstr "За" #~ msgid "Contracts" #~ msgstr "Договори" #~ msgid "Paid" #~ msgstr "Платен" #~ msgid "Validation" #~ msgstr "Валидиране" #~ msgid "User" #~ msgstr "Потребител" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Заглавие" #~ msgid "Paid ? " #~ msgstr "Платен? " #~ msgid "Payment Lines" #~ msgstr "Редове от плащане" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." #~ msgstr "" #~ "Грешка! Не могат да бъдат създавани рекурсивни йерархии от служители." #~ msgid "Salary Information" #~ msgstr "Информация за заплата" #~ msgid "Condition" #~ msgstr "Условие" #~ msgid "Compute" #~ msgstr "Изчисление" #~ msgid "Category Code" #~ msgstr "Код на категория" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Дата" #~ msgid "Phone No." #~ msgstr "Телефонен No." #~ msgid "Label" #~ msgstr "Етикет" #~ msgid "Other No." #~ msgstr "Друг No." #~ msgid "Number :" #~ msgstr "Номер:" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Номер" #~ msgid "Passport No" #~ msgstr "Паспорт No" #~ msgid "Allowances" #~ msgstr "Обезщетения" #~ msgid "Print Report" #~ msgstr "Отпечатване на отчет" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "Имейл" #~ msgid "Passport" #~ msgstr "Паспорт" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Функция" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Месец" #~ msgid "Issue" #~ msgstr "Издание" #~ msgid "Dear Sir/Madam," #~ msgstr "Уважаеми г-н/г-жо," #~ msgid "Category Name" #~ msgstr "Име на категория" #~ msgid "Wage Type" #~ msgstr "Тип възнаграждение" #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "Начална дата" #~ msgid "Advance" #~ msgstr "Напред" #~ msgid "Bank" #~ msgstr "Банка" #~ msgid "Total Payment" #~ msgstr "Общо плащане" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Държава" #~ msgid "Bank Details" #~ msgstr "Детайли за банката" #~ msgid "Year Salary" #~ msgstr "Годишна заплата" #~ msgid "Net Salary" #~ msgstr "Запалта нето" #~ msgid "Paid Holiday" #~ msgstr "Платен празник" #~ msgid "Visa No" #~ msgstr "Visa No" #~ msgid "Passport Expire Date" #~ msgstr "Паспорт валиден до" #~ msgid "Based on" #~ msgstr "Базиран на" #~ msgid "By Salary" #~ msgstr "По заплата" #~ msgid "Employee Code" #~ msgstr "Код на служител" #~ msgid "All Passports" #~ msgstr "Всичи паспорти" #~ msgid "Total By Company" #~ msgstr "Общо по фирми" #~ msgid "for period" #~ msgstr "за период" #~ msgid "Total Salary" #~ msgstr "Обща заплата" #~ msgid "Dynamic Computation" #~ msgstr "Динамично изчисление" #~ msgid "Other Informations" #~ msgstr "Други информации" #~ msgid "Net Sal." #~ msgstr "Нетна заплата" #~ msgid ")" #~ msgstr ")" #~ msgid "The Passport No must be unique !" #~ msgstr "Номера на паспорта трябва да е уникален !" #~ msgid "Other Id" #~ msgstr "Друг Id" #~ msgid "Paid Salary" #~ msgstr "Иплатена заплата" #~ msgid "Name of the Employee" #~ msgstr "Име на служителя" #~ msgid "E-mail Address" #~ msgstr "Имейл адрес"