# Traducerea Serverului OpenERP. # Acest fisier contine traducerea urmatoarelor module: # * hr_payroll (resurse umane_stat de plata) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-29 06:37+0000\n" "Last-Translator: Fekete Mihai \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 #: field:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Condition Based on" msgstr "Conditie bazata pe" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Monthly" msgstr "Lunar" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,rate:0 msgid "Rate (%)" msgstr "Rata (%)" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category #: report:paylip.details:0 msgid "Salary Rule Category" msgstr "Regula Categorie salariala" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0 msgid "Number of Days" msgstr "Numarul de zile" #. module: hr_payroll #: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0 msgid "" "Linking a salary category to its parent is used only for the reporting " "purpose." msgstr "" "Conectarea unei categorii salariale la principal este utilizata doar in " "scopul raportarii." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.line:0 #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupati dupa..." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "States" msgstr "Stari" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,input_ids:0 #: view:hr.salary.rule:0 #: field:hr.salary.rule,input_ids:0 msgid "Inputs" msgstr "Input-uri" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0 #: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0 msgid "Parent Salary Rule" msgstr "Regula salariala principala" #. module: hr_payroll #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,slip_ids:0 #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.run:0 #: field:hr.payslip.run,slip_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list msgid "Payslips" msgstr "Fluturasi de salariu" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.structure,parent_id:0 #: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0 msgid "Parent" msgstr "Parinte" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,company_id:0 #: field:hr.payroll.structure,company_id:0 #: field:hr.payslip,company_id:0 #: field:hr.payslip.line,company_id:0 #: field:hr.salary.rule,company_id:0 #: field:hr.salary.rule.category,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compania" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Done Slip" msgstr "Fluturas de salariu efectuat" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Setati ca ciorna" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule msgid "hr.salary.rule" msgstr "ru.regula.salarizare" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.run:0 msgid "to" msgstr "catre" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,payslip_run_id:0 #: view:hr.payslip.run:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run msgid "Payslip Batches" msgstr "Fluturas loturi" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 msgid "" "This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the " "dates and credit note specified on Payslips Run." msgstr "" "Acest asistent va genera fluturasi de salariu pentru toti angajatii " "selectati pe baza datelor si a notelor de credit specificate in Executarea " "Fluturasilor de salariu." #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Quantity/Rate" msgstr "Cantitate/Rata" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Children Definition" msgstr "Definitie conturi subordonate" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,payslip_id:0 #: field:hr.payslip.line,slip_id:0 #: field:hr.payslip.worked_days,payslip_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip #: report:payslip:0 msgid "Pay Slip" msgstr "Fluturas de salariu" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 msgid "Generate" msgstr "Generati" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0 #: help:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0 msgid "result will be affected to a variable" msgstr "rezultatul va fi afectat de o variabila" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 msgid "Total:" msgstr "Total:" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules msgid "All Children Rules" msgstr "Toate regulile subordonate" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Input Data" msgstr "Introducere Date" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.payslip:0 msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'." msgstr "" "'Data de la' de pe fluturasul de salariu trebuie sa fie inainte de 'Data " "pana la'." #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule.category:0 msgid "Notes" msgstr "Note" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:871 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:876 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:882 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:899 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:905 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Eroare!" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 #: field:hr.payslip.input,amount:0 #: field:hr.payslip.line,amount:0 #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Amount" msgstr "Suma" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line msgid "Payslip Line" msgstr "Linie fluturas de salariu" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Other Information" msgstr "Alte informatii" #. module: hr_payroll #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0 msgid "Link your payroll to accounting system" msgstr "Conectati salarizarea cu sistemul contabil" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_select:0 #: help:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "The computation method for the rule amount." msgstr "Metoda de calcul pentru regula sumei." #. module: hr_payroll #: view:payslip.lines.contribution.register:0 msgid "Contribution Register's Payslip Lines" msgstr "Linii Fluturasi de salariu dupa Registrul contributiei" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Avertizare !" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 msgid "Details by Salary Rule Category:" msgstr "Detalii dupa Categoria regulii salariale" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Note" msgstr "Nota" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.structure,code:0 #: field:hr.payslip,number:0 #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Reference" msgstr "Referinta" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Draft Slip" msgstr "Fluturas de salariu ciorna" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:432 #, python-format msgid "Normal Working Days paid at 100%" msgstr "Zile lucratoare obisnuite platite 100%" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0 msgid "Maximum Range" msgstr "Limita maxima" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Identification No" msgstr "Nr de identificare" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,struct_id:0 msgid "Structure" msgstr "Structura" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partener" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Total Working Days" msgstr "Total Zile lucratoare" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,code:0 #: help:hr.salary.rule,code:0 msgid "" "The code of salary rules can be used as reference in computation of other " "rules. In that case, it is case sensitive." msgstr "" "Codul regulilor salariale poate fi folosit ca referinta la calculul altor " "reguli. In acest caz, este sensibil la majuscule." #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Weekly" msgstr "Saptamanal(a)" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "From" msgstr "De la" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Confirm" msgstr "Confirmati" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form msgid "" "

\n" " Click to add a new contribution register.\n" "

\n" " A contribution register is a third party involved in the " "salary\n" " payment of the employees. It can be the social security, " "the\n" " estate or anyone that collect or inject money on payslips.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Dati click pentru a adauga un nou registru de contributii.\n" "

\n" " Un registru de contributii este o parte terta implicata in " "plata\n" " salariilor angajatilor. Poate fi securitatea sociala,\n" " statul sau oricine colecteaza sau introduce bani pe " "fluturasii de salariu.\n" "

\n" " " #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0 #: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0 msgid "The maximum amount, applied for this rule." msgstr "Suma maxima, aplicata pentru aceasta regula." #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_python:0 #: help:hr.salary.rule,condition_python:0 msgid "" "Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify " "condition like basic > 1000." msgstr "" "Aplicati aceasta regula pentru calcul daca conditia este adevarata. Puteti " "specifica conditia ca baza > 1000." #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 #: report:paylip.details:0 msgid "Register Name" msgstr "Nume registru" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 msgid "Payslips by Employees" msgstr "Fluturasi de salariu dupa Angajati" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Quarterly" msgstr "Trimestrial" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Waiting" msgstr "In asteptare" #. module: hr_payroll #: help:hr.salary.rule,quantity:0 msgid "" "It is used in computation for percentage and fixed amount.For e.g. A rule " "for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its " "quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days." msgstr "" "Este folosit la calculul procentajului si al sumei fixe. De ex. O regula " "pentru Tichetul de masa care are suma fixa de 1 € pe ziua lucratoare poate " "avea cantitatea definita intr-o expresie precum " "zile_lucrate.MUNCA100.numarul_de_zile." #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Search Salary Rule" msgstr "Cautati Regula salariala" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,employee_id:0 #: field:hr.payslip.line,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Angajat" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Semi-annually" msgstr "Semi-anual" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Search Payslip Batches" msgstr "Cautati Loturi Fluturasi de salariu" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0 #: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0 msgid "Percentage based on" msgstr "Procent bazat pe" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:90 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copie)" #. module: hr_payroll #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0 msgid "Create journal entries from payslips" msgstr "Creeaza inregistrari in registru din fluturasii de salariu" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,paid:0 msgid "Made Payment Order ? " msgstr "Faceti Ordinul de plata? " #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 msgid "PaySlip Lines by Contribution Register" msgstr "Linii fluturas de salariu dupa Contributia inregistrata" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 #: field:hr.payslip,line_ids:0 #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines msgid "Payslip Lines" msgstr "Linii Fluturas de salariu" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Rejected" msgstr "Respins" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 #: field:hr.payroll.structure,rule_ids:0 #: view:hr.salary.rule:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form msgid "Salary Rules" msgstr "Reguli salariale" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:341 #, python-format msgid "Refund: " msgstr "Rambursare " #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers" msgstr "Linii Fluturas de salariu dupa Registrele de contributie" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 #: selection:hr.payslip,state:0 #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Done" msgstr "Efectuat" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 #: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 msgid "Appears on Payslip" msgstr "Apare pe Fluturasul de salariu" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_fix:0 #: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 #: field:hr.salary.rule,amount_fix:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Fixed Amount" msgstr "Suma fixa" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:370 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Avertisment!" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,active:0 #: help:hr.salary.rule,active:0 msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary " "rule without removing it." msgstr "" "Daca campul activ este setat pe fals, va va permite sa ascundeti regula " "salariala fara a o sterge." #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,state:0 #: field:hr.payslip.run,state:0 msgid "Status" msgstr "Stare" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Worked Days & Inputs" msgstr "Zile lucrate & Inregistrari" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0 msgid "Details by Salary Rule Category" msgstr "Detalii dupa Categoria Regulii salariale" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register msgid "PaySlip Lines" msgstr "Linii fluturas de salariu" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,register_id:0 #: help:hr.salary.rule,register_id:0 msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees." msgstr "Partea terta implicata in plata salariului angajatilor." #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0 msgid "Number of Hours" msgstr "Numar de Ore" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "PaySlip Batch" msgstr "Fluturas de salariu Lot" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0 msgid "Minimum Range" msgstr "Limita minima" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,child_ids:0 #: field:hr.salary.rule,child_ids:0 msgid "Child Salary Rule" msgstr "Regula salariala subordonata" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 #: field:hr.payslip,date_to:0 #: field:hr.payslip.run,date_end:0 #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 #: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0 msgid "Date To" msgstr "Data pana la" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Range" msgstr "Limita" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree msgid "Salary Structures Hierarchy" msgstr "Ierarhia Structurilor Salariale" #. module: hr_payroll #: help:hr.employee,total_wage:0 msgid "Sum of all current contract's wage of employee." msgstr "Suma tuturor salariilor pe baza de contract ale angajatului" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Payslip" msgstr "Fluturas de salariu" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,credit_note:0 #: field:hr.payslip.run,credit_note:0 msgid "Credit Note" msgstr "Nota de credit" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines msgid "Payslip Computation Details" msgstr "Detalii Calcul Fluturas de salariu" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 #: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 msgid "Used to display the salary rule on payslip." msgstr "Folosit pentru a afisa regula salariala in fluturasul de salariu." #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input msgid "Payslip Input" msgstr "Introducere Fluturas de salariu" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule.category:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category msgid "Salary Rule Categories" msgstr "Categorii Regula salariala" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,contract_id:0 #: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0 msgid "The contract for which applied this input" msgstr "Contractul pentru care se aplica aceasta introducere" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Computation" msgstr "Calcul" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:899 #, python-format msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)." msgstr "Conditie gresita a limitei definita pentru regula salariala %s (%s)." #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,amount:0 msgid "" "It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of " "basic salary for per product can defined in expression like result = " "inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01." msgstr "" "Este utilizat la calcul. De ex. O regula pentru vanzari care are 1% comision " "din salariul de baza per produs poate fi definita in expresie ca rezultat = " "introduceri.SALEURO.suma * contract.salariu*0.01" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 #: field:hr.payslip.line,amount_select:0 #: field:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Amount Type" msgstr "Tip suma" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,category_id:0 #: view:hr.salary.rule:0 #: field:hr.salary.rule,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Company Contribution" msgstr "Contributie companie" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.run,credit_note:0 msgid "" "If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund " "payslips." msgstr "" "Daca este bifat, indica faptul ca toti fluturasii de salariu generati de " "aici sunt restituiri." #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:876 #, python-format msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)." msgstr "" "Baza procentuala sau cantitate gresita definita pentru regula salariala %s " "(%s)." #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view msgid "Salary Structures" msgstr "Structuri salariu" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Draft Payslip Batches" msgstr "Loturi Ciorna Fluturasi de salariu" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 #: selection:hr.payslip,state:0 #: view:hr.payslip.run:0 #: selection:hr.payslip.run,state:0 msgid "Draft" msgstr "Ciorna" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 #: field:hr.payslip,date_from:0 #: field:hr.payslip.run,date_start:0 #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 #: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0 msgid "Date From" msgstr "Data de la" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Done Payslip Batches" msgstr "Loturi Fluturas de salariu realizate" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 msgid "Payslip Lines by Contribution Register:" msgstr "Linii fluturas de salariu dupa Registrul Contributiilor" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Conditions" msgstr "Conditii" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0 #: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 #: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Percentage (%)" msgstr "Procentaj (%)" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:871 #, python-format msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)." msgstr "Cantitate gresita definita pentru regula salariala %s (%s)." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Worked Day" msgstr "Ziua lucrata" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 msgid "Employee Function" msgstr "Functia angajatului" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report msgid "Employee PaySlip" msgstr "Fluturas de salariu al angajatului" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0 msgid "Rule" msgstr "Regula" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report msgid "PaySlip Details" msgstr "Detalii Fluturas de salariu" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Compute Sheet" msgstr "Calculati bilantul" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,active:0 #: field:hr.salary.rule,active:0 msgid "Active" msgstr "Activ(a)" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Child Rules" msgstr "Reguli secundare" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0 #: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0 msgid "The minimum amount, applied for this rule." msgstr "Suma minima, aplicata pentru aceasta regula." #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Python Expression" msgstr "Expresie Pyhton" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Designation" msgstr "Denumire" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Companies" msgstr "Companii" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Authorized Signature" msgstr "Semnatura autorizata" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,contract_id:0 #: field:hr.payslip.input,contract_id:0 #: field:hr.payslip.line,contract_id:0 #: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract msgid "Contract" msgstr "Contract" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52 #, python-format msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)." msgstr "" "Trebuie sa selectati angajatii pentru a genera fluturasii de salariu." #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Credit" msgstr "Credit" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Scheduled Pay" msgstr "Plata programata" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_python:0 #: field:hr.salary.rule,condition_python:0 msgid "Python Condition" msgstr "Conditie Python" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 msgid "Contribution" msgstr "Contributie" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:351 #, python-format msgid "Refund Payslip" msgstr "Fluturas de salariu restituiri" #. module: hr_payroll #: field:hr.rule.input,input_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input msgid "Salary Rule Input" msgstr "Introducere Regula Salariala" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,quantity:0 #: field:hr.salary.rule,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Refund" msgstr "Restituire" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 #: field:hr.payslip.input,code:0 #: field:hr.payslip.line,code:0 #: field:hr.payslip.worked_days,code:0 #: field:hr.rule.input,code:0 #: field:hr.salary.rule,code:0 #: field:hr.salary.rule.category,code:0 #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Code" msgstr "Cod" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_python_compute:0 #: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 #: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Python Code" msgstr "Cod Python" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,sequence:0 #: field:hr.payslip.line,sequence:0 #: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0 #: field:hr.salary.rule,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Secventa" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Period" msgstr "Perioada" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Period from" msgstr "Perioada de la" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "General" msgstr "General" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:674 #, python-format msgid "Salary Slip of %s for %s" msgstr "Fluturas de salariu %s pentru %s" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees msgid "Generate payslips for all selected employees" msgstr "Generati fluturasii de salariu pentru toti angajatii selectati" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,struct_id:0 #: view:hr.payroll.structure:0 #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure msgid "Salary Structure" msgstr "Structura salariu" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0 msgid "Register Line" msgstr "Inregistrare linie" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Cancel" msgstr "Anulati" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 #: selection:hr.payslip.run,state:0 msgid "Close" msgstr "Inchideti" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,struct_id:0 msgid "" "Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to " "the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't " "mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on " "the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period" msgstr "" "Defineste regulile care trebuie sa fie aplicate pentru acest fluturas de " "salariu, in functie de contractul ales. Daca lasati necompletat campul " "contract, acest camp nu mai este obligatoriu si astfel regulile aplicate vor " "fi toate regulile configurate in structura tuturor contractelor angajatului " "valabile pentru perioada aleasa" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.structure,children_ids:0 #: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0 msgid "Children" msgstr "Subordonati" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,credit_note:0 msgid "Indicates this payslip has a refund of another" msgstr "Indica faptul ca acest fluturas de salariu reprezinta o restituire" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Bi-monthly" msgstr "Bilunar" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 msgid "Pay Slip Details" msgstr "Detalii Fluturas de salariu" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree msgid "Employee Payslips" msgstr "Fluturasi de salariu angajat" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" msgstr "hr.config.setari" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 #: field:hr.payslip.line,register_id:0 #: field:hr.salary.rule,register_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register msgid "Contribution Register" msgstr "Registru contributii" #. module: hr_payroll #: view:payslip.lines.contribution.register:0 msgid "Print" msgstr "Tipariti" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 msgid "Calculations" msgstr "Calcule" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Worked Days" msgstr "Zile lucrate" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Search Payslips" msgstr "Cautati Fluturasii de salariu" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run msgid "Payslips Batches" msgstr "Loturi Fluturasi de salariu" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 #: field:hr.contribution.register,note:0 #: field:hr.payroll.structure,note:0 #: field:hr.payslip,name:0 #: field:hr.payslip,note:0 #: field:hr.payslip.input,name:0 #: field:hr.payslip.line,note:0 #: field:hr.payslip.worked_days,name:0 #: field:hr.rule.input,name:0 #: view:hr.salary.rule:0 #: field:hr.salary.rule,note:0 #: field:hr.salary.rule.category,note:0 msgid "Description" msgstr "Descriere" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,total_wage:0 msgid "Total Basic Salary" msgstr "Total Salariu de baza" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form msgid "Contribution Registers" msgstr "Registre contributie" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure msgid "Payroll" msgstr "Stat de plata" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.contribution_register msgid "PaySlip Lines By Conribution Register" msgstr "Linii Fluturas de salariu dupa Registrul Contributiei" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:370 #, python-format msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!" msgstr "" "Nu puteti sterge un fluturas de salariu care nu este ciorna sau anulat!" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Address" msgstr "Adresa" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days msgid "Payslip Worked Days" msgstr "Fluturas de salariu pentru Zilele lucrate" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule.category:0 msgid "Salary Categories" msgstr "Categorii Salariale" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 #: field:hr.contribution.register,name:0 #: field:hr.payroll.structure,name:0 #: field:hr.payslip.line,name:0 #: field:hr.payslip.run,name:0 #: field:hr.salary.rule,name:0 #: field:hr.salary.rule.category,name:0 #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Name" msgstr "Nume" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0 #: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0 msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%" msgstr "De exemplu, introduceti 50.0 pentru a aplica un procent de 50%" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 msgid "Payroll Structures" msgstr "Structuri Stat de plata" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.employees:0 #: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0 #: view:hr.payslip.line:0 msgid "Employees" msgstr "Angajati" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Bank Account" msgstr "Cont bancar" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,sequence:0 #: help:hr.salary.rule,sequence:0 msgid "Use to arrange calculation sequence" msgstr "Folositi pentru a aranja secventa calculului" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,state:0 msgid "" "* When the payslip is created the status is 'Draft'. \n" "* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'. " "\n" "* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n" "* When user cancel payslip the status is 'Rejected'." msgstr "" "* Atunci cand fluturasul de salariu este creat, starea este 'Ciorna'. " " \n" "* Daca fluturasul de salariu este in curs de verificare, starea este 'In " "asteptare'. \n" "* Daca fluturasul de salariu este confirmat, atunci starea este setata pe " "'Efectuat'. \n" "* Atunci cand utilizatorul anuleaza fluturasul de salariu, starea este " "'Respins'." #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_range:0 #: help:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "" "This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic, " "but you can also use categories code fields in lowercase as a variable names " "(hra, ma, lta, etc.) and the variable basic." msgstr "" "Acesta va fi folosit pentru a calcula valorile campurilor %s; in general " "este de baza, dar puteti de asemenea sa folositi campurile categorii de " "coduri cu litere mici ca nume al variabilei (hra, ma, lta, etc.) si " "valiabila de baza." #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Annually" msgstr "Anual" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,input_line_ids:0 msgid "Payslip Inputs" msgstr "Introducere Fluturas de salariu" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Other Inputs" msgstr "Alte Intrari" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view msgid "Salary Rule Categories Hierarchy" msgstr "Ierarhie Categorii Regula Salariala" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:882 #, python-format msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)." msgstr "Cod python gresit definit pentru regula salariala %s (%s)." #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 #: field:hr.payslip.line,total:0 #: report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Total" msgstr "Total" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Salary Computation" msgstr "Calcul Salariu" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Details By Salary Rule Category" msgstr "Detalii dupa Categoria Regulii Salariale" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,code:0 #: help:hr.payslip.worked_days,code:0 #: help:hr.rule.input,code:0 msgid "The code that can be used in the salary rules" msgstr "Codul care poate fi utilizat in regulile salariale" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:905 #, python-format msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)." msgstr "Conditie python gresita definita pentru regula salariala %s (%s)." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees msgid "Generate Payslips" msgstr "Generati Fluturasi de salariu" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 msgid "Search Payslip Lines" msgstr "Cautari Liniile Fluturasului de salariu" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Bi-weekly" msgstr "Bi-saptamanal" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Always True" msgstr "Intotdeauna adevarat" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 msgid "PaySlip Name" msgstr "Numele Fluturasului de salariu" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Accounting" msgstr "Contabilitate" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "Limita bazata pe" #~ msgid "Based" #~ msgstr "Bazat pe" #~ msgid "Net Salary" #~ msgstr "Salariu net" #~ msgid "Recompute Sheet" #~ msgstr "Recalculati bilantul" #~ msgid "Employees Salary Details" #~ msgstr "Detalii salariu angajati" #~ msgid "Allowances with Basic:" #~ msgstr "Indemnizatii cu baza:" #~ msgid "Department" #~ msgstr "Departament" #~ msgid "Deductions:" #~ msgstr "Deduceri:" #~ msgid "Loan" #~ msgstr "Imprumut" #~ msgid "Year Salary Report" #~ msgstr "Raport Anual Salarii" #~ msgid "Paid Salary" #~ msgstr "Salariu platit" #~ msgid "(" #~ msgstr "(" #~ msgid "The Manager" #~ msgstr "Manager" #~ msgid "Letter Details" #~ msgstr "Detalii scrisori" #~ msgid "," #~ msgstr "," #, python-format #~ msgid "Variable Error: %s " #~ msgstr "Eroare variabila: %s " #~ msgid "Half-Pay Holiday" #~ msgstr "Concediu platit pe jumatate" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Altele" #~ msgid "Contract Detail:" #~ msgstr "Detalii Contract:" #~ msgid "Calculaton Field" #~ msgstr "Camp calcul" #~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" #~ msgstr "Selectati adresa bancii de unde va fi platit salariul" #~ msgid "Bank Advice" #~ msgstr "Instiintare banca" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Respins" #~ msgid "Leaves" #~ msgstr "Zile libere" #~ msgid "Register" #~ msgstr "Inregistrati" #~ msgid "" #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." #~ msgstr "" #~ "Eroare ! Nu puteti selecta un departament la care angajatul este managerul." #~ msgid "Total Deductions" #~ msgstr "Deduceri totale" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Valoare" #~ msgid "Name of the Employee" #~ msgstr "Numele angajatului" #~ msgid "Register Lines" #~ msgstr "Inregistrati liniile" #, python-format #~ msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" #~ msgstr "" #~ "Va rugam sa verificati configurarea %s, lipseste capul statului de plata" #~ msgid "Percentage" #~ msgstr "Procentaj" #~ msgid "Country of Issue" #~ msgstr "Tara de emisiune" #~ msgid "Employee Deduction" #~ msgstr "Deducere angajat" #~ msgid "Other Deduction" #~ msgstr "Alte deduceri" #~ msgid "Paid Holiday" #~ msgstr "Concediu platit" #~ msgid "Passport Expire Date" #~ msgstr "Data expirarii pasaportului" #~ msgid "Un-Paid Holiday" #~ msgstr "Concediu neplatit" #~ msgid "Valid From" #~ msgstr "Valabil de la" #~ msgid "" #~ "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" #~ msgstr "Campul calcul folosit pentru calcule interne, nu plasati in formular" #~ msgid "Amount (in words) :" #~ msgstr "Suma (in litere) :" #~ msgid "Payment" #~ msgstr "Plata" #~ msgid "Based on" #~ msgstr "Bazat pe" #~ msgid "Wating for Verification" #~ msgstr "In asteptarea verificarii" #~ msgid "Human Resource Payroll" #~ msgstr "Stat de plata Resurse Umane" #~ msgid "Posted" #~ msgstr "Publicat" #~ msgid "Leave Type" #~ msgstr "Tipul concediului" #~ msgid "Date :" #~ msgstr "Data :" #~ msgid "Sub Total" #~ msgstr "Subtotal" #~ msgid "Payments -" #~ msgstr "Plati -" #~ msgid "Visa No" #~ msgstr "Nr viza" #~ msgid "By Salary" #~ msgstr "dupa Salariu" #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Data de sfarsit" #~ msgid "Leave Deductions" #~ msgstr "Deduceri zile libere" #~ msgid "Authorised Signature" #~ msgstr "Semnatura autorizata" #~ msgid "Function Value" #~ msgstr "Functia Valoare" #~ msgid "Contribution Register Line" #~ msgstr "Linie registru contributii" #~ msgid "Notes:" #~ msgstr "Note:" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stare" #~ msgid "Paymeny Lines" #~ msgstr "Lini plata" #~ msgid "Other Lines" #~ msgstr "Alte linii" #~ msgid "Function Arguments" #~ msgstr "Functia Argumente" #~ msgid "Company Contributions" #~ msgstr "Contributii companie" #~ msgid "Formula" #~ msgstr "Formula" #~ msgid "Bank Advice Lines" #~ msgstr "Linii instiintare banca" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tip" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Eroare !" #~ msgid "Verify Sheet" #~ msgstr "Verifica bilant" #~ msgid "No of Working days / week for an employee" #~ msgstr "Nr de zile /saptamana lucratoare pentru un angajat" #~ msgid "New Slip" #~ msgstr "Fluturas nou de salariu" #~ msgid "Net Basic" #~ msgstr "Net de baza" #~ msgid "Gross Salary" #~ msgstr "Salariu brut" #~ msgid "Total Earnings" #~ msgstr "Castiguri totale" #~ msgid "Employee Salary Statement" #~ msgstr "Declaratie de salariu a angajatului" #~ msgid "Other Payment" #~ msgstr "Alte plati" #~ msgid "Deductions" #~ msgstr "Deduceri" #~ msgid "C/D" #~ msgstr "C/D" #~ msgid "Work Permit No" #~ msgstr "Nr permis de munca" #~ msgid "Employee Salary" #~ msgstr "Salariu angajat" #~ msgid "Chaque Nos" #~ msgstr "Numere cecuri" #~ msgid "Total By Employee" #~ msgstr "Total pe angajat" #~ msgid "To" #~ msgstr "Catre" #, python-format #~ msgid "Variable Error !" #~ msgstr "Eroare variabila !" #~ msgid "hr.payroll.employees.detail" #~ msgstr "hr.payroll.employees.detail (ru.stat de plata.angajati.detalii)" #~ msgid "Pay Salary" #~ msgstr "Plateste salariul" #~ msgid "Bank Account A/C" #~ msgstr "Cont bancar A/C" #~ msgid "Contribution Lines" #~ msgstr "Linii contributie" #~ msgid "For the month of" #~ msgstr "Pentru luna" #~ msgid "Deduction" #~ msgstr "Deducere" #~ msgid "Bank Advice Note" #~ msgstr "Nota instiintare banca" #~ msgid "Loan Installment" #~ msgstr "Plata esalonata a imprumutului" #~ msgid "Complete HR Checking" #~ msgstr "Verificare completa RU" #~ msgid "Yours Sincerely" #~ msgstr "Cu stima" #~ msgid "SI. No." #~ msgstr "Nr. SI." #~ msgid "Net Amount" #~ msgstr "Suma neta" #~ msgid "Salary Structure:" #~ msgstr "Structura Salariului:" #~ msgid "Employees Salary Detail" #~ msgstr "Detalii salarii angajati" #~ msgid "Function Line" #~ msgstr "Functia linie" #~ msgid "Confirm Sheet" #~ msgstr "Confirma Bilantul" #~ msgid "Others:" #~ msgstr "Altele:" #~ msgid "Function Calculation" #~ msgstr "Functia Calcul" #~ msgid "Total By Company" #~ msgstr "Total pe companie" #~ msgid "D/C" #~ msgstr "D/C" #~ msgid "Country & Address" #~ msgstr "Tara & adresa" #~ msgid "Employee Code" #~ msgstr "Cod angajat" #~ msgid "Basic Salary – Leaves" #~ msgstr "Salariu de baza - Libere" #~ msgid "Heads" #~ msgstr "Directori" #~ msgid "Print Statement" #~ msgstr "Imprima extrasul de cont" #~ msgid "Earnings" #~ msgstr "Castiguri" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "de baza" #~ msgid "All Passports" #~ msgstr "Toate pasapoartele" #~ msgid "Salary Register" #~ msgstr "Registru salarii" #~ msgid "Employee Name" #~ msgstr "Numele angajatului" #~ msgid "Passport Detail" #~ msgstr "Detalii pasaport" #~ msgid "Payroll Register" #~ msgstr "Registru de salarizare" #~ msgid "For" #~ msgstr "Pentru" #~ msgid "Contracts" #~ msgstr "Contracte" #~ msgid "Paid" #~ msgstr "Platit" #~ msgid "Approve Sheet" #~ msgstr "Aprobare bilant" #~ msgid "Paid ? " #~ msgstr "Platit ? " #~ msgid "Validation" #~ msgstr "Validare" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titlu" #~ msgid "Search Company Contribution" #~ msgstr "Cauta Contributia Companiei" #~ msgid "User" #~ msgstr "Utilizator" #~ msgid "Payment Lines" #~ msgstr "Linii plata" #~ msgid "Applied this head for calculation if condition is true" #~ msgstr "Aplica aceasta categorie pentru calcul daca conditia este adevarata" #~ msgid "Yearly Salary Details" #~ msgstr "Detalii salariu anual" #~ msgid "Condition" #~ msgstr "Conditie" #~ msgid "Wating for HR Verification" #~ msgstr "In asteptarea verificarii RU" #~ msgid "Payment Advice:" #~ msgstr "Instiintare plata:" #~ msgid "Compute" #~ msgstr "Calculeaza" #~ msgid "HR Manager" #~ msgstr "Manager Resurse Umane" #~ msgid "Basic Salary" #~ msgstr "Salariu de baza" #~ msgid "Category Code" #~ msgstr "Codul categoriei" #~ msgid "Salary Information" #~ msgstr "Informatii salariu" #~ msgid "Allowance Deduction Categoty" #~ msgstr "Categoria ideducere indemnizatie" #~ msgid "Draft Sheet" #~ msgstr "Bilant ciorna" #~ msgid "Next Month Date" #~ msgstr "Data lunii viitoare" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Data" #~ msgid "Visa Expire Date" #~ msgstr "Data expirarii vizei" #~ msgid "Search Passport" #~ msgstr "Cauta Pasaport" #~ msgid "Phone No." #~ msgstr "Nr. de telefon" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Eticheta" #~ msgid "Company contribution" #~ msgstr "Contributie companie" #~ msgid "Other No." #~ msgstr "Alte nr." #~ msgid "Payment Advice" #~ msgstr "Instiintare plata" #~ msgid "Number :" #~ msgstr "Numar :" #~ msgid "" #~ "This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but " #~ "You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. " #~ "hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic" #~ msgstr "" #~ "Se va folosi pentru calculul valorilor campurilor %, in general este setat " #~ "pe 'de baza', dar dumneavoastra puteti utiliza toate campurile codurilor cu " #~ "litere mici, de exemplu hra, ma, lta, etc...., de asemenea puteti folosi " #~ "variabila statica de baza" #~ msgid "Computation Overview" #~ msgstr "Vedere de ansamblu calcul" #~ msgid "Salary On" #~ msgstr "Ruleaza Salariu" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Numar" #~ msgid "Amount / Percentage" #~ msgstr "Suma / Procent" #~ msgid "Allowances" #~ msgstr "Indemnizatii" #~ msgid "Current Month Date" #~ msgstr "Data lunii curente" #~ msgid "Salary" #~ msgstr "Salar" #~ msgid "Passport No" #~ msgstr "Nr pasaport" #~ msgid "Passport" #~ msgstr "Pasaport" #~ msgid "Total Salary" #~ msgstr "Total salariu" #~ msgid "for period" #~ msgstr "pentru perioada" #~ msgid "Payroll Head" #~ msgstr "Cap Stat de plata" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "Salary Heads" #~ msgstr "Capete salarii" #~ msgid "Print Report" #~ msgstr "Imprima raport" #~ msgid "Other Informations" #~ msgstr "Alte informatii" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Luna" #~ msgid "Issue" #~ msgstr "Emis" #~ msgid "Dynamic Computation" #~ msgstr "Calcul dinamic" #~ msgid "Basic Salary without Leave:" #~ msgstr "Salariu de baza fara libere:" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Functie" #~ msgid "Dear Sir/Madam," #~ msgstr "Stimate D-le/D-na," #~ msgid "Allowance Deduction Heads" #~ msgstr "Capete deducere indemnizatie" #~ msgid "Gross Sal." #~ msgstr "Salariu brut" #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "Sata de inceput" #~ msgid "Deduction -" #~ msgstr "Deducere -" #~ msgid ")" #~ msgstr ")" #~ msgid "Wage Type" #~ msgstr "Tip de salariu" #~ msgid "Net Sal." #~ msgstr "Salariu net" #~ msgid "The Passport No must be unique !" #~ msgstr "Nr pasaportului trebuie sa fie unic !" #~ msgid "Category Name" #~ msgstr "Numele categoriei" #~ msgid "hr.payroll.year.salary" #~ msgstr "hr.payroll.year.salary (resurse umane.stat de plata.an.salariu)" #~ msgid "Slip Line" #~ msgstr "Linie fluturas" #~ msgid "Number of Leaves" #~ msgstr "Numar de zile libere" #~ msgid "Bank" #~ msgstr "Banca" #~ msgid "Cancel Sheet" #~ msgstr "Anuleaza bilant" #~ msgid "Advance" #~ msgstr "Avans" #~ msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:" #~ msgstr "Indemnizatii si deduceri speciale pentru angajat:" #~ msgid "Leaved Deduction" #~ msgstr "Deducere zile libere" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Tara" #~ msgid "Contribution register based on company" #~ msgstr "Registrul contributiilor pe baza companiei" #~ msgid "Total Payment" #~ msgstr "Total plata" #~ msgid "Leave Deductions Line:" #~ msgstr "Linia deducerilor pentru zilele libere:" #~ msgid "Wating for Account Verification" #~ msgstr "In asteptarea verificarii contului" #~ msgid "Company Deduction" #~ msgstr "Deducerea companiei" #~ msgid "Payroll Configurtion" #~ msgstr "Configurare stat de plata" #, python-format #~ msgid "Please define bank account for the %s employee" #~ msgstr "Va rugam sa definiti banca pentru angajatul %s" #~ msgid "Passport Issue Date" #~ msgstr "Data eliberarii pasaportului" #~ msgid "Allowance" #~ msgstr "Indemnizatie" #~ msgid "No of Leaves" #~ msgstr "Nr de zile libere" #~ msgid "Other Id" #~ msgstr "Alt Id" #~ msgid "Bank Details" #~ msgstr "Detalii bancare" #~ msgid "Slip ID" #~ msgstr "ID fluturas" #~ msgid "Employee Payslip" #~ msgstr "Fluturasul de salariu al angajatului" #~ msgid "Letter Content" #~ msgstr "Continut scrisoare" #~ msgid "Year Salary" #~ msgstr "Salar anual" #~ msgid "Allowance / Deduction" #~ msgstr "Indemnizatie / Deducere" #~ msgid "Bank Payment Advice" #~ msgstr "Instiintare de plata banca" #~ msgid "Contributions" #~ msgstr "Contributii" #~ msgid "" #~ "Generic Payroll system\n" #~ " * Employee Details\n" #~ " * Employee Contracts\n" #~ " * Passport based Contract\n" #~ " * Allowances / Deductions\n" #~ " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" #~ " * Employee Payslip\n" #~ " * Monthly Payroll Register\n" #~ " * Integrated with Holiday Management\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Sistem General Salarizare\n" #~ " * Detalii Angajat\n" #~ " * Contracte Angajat\n" #~ " * Contract bazat pe Pasaport\n" #~ " * Indemnizatii / Deduceri\n" #~ " * Permite configurarea Salariului de bază/ Brut / Net\n" #~ " * Fluturas Angajat\n" #~ " * Registru Stat de plată lunar\n" #~ " * Integrat cu Managementul Concediilor\n" #~ " " #~ msgid "Working Days" #~ msgstr "Zile lucrătoare" #~ msgid "Use for Gratuity ?" #~ msgstr "Utilizare pentru primă ?" #~ msgid "E-mail Address" #~ msgstr "Adresă de e-mail" #~ msgid "Salary Payment Register" #~ msgstr "Registrul cu plata salariului" #~ msgid "Expire" #~ msgstr "Expiră" #~ msgid "Children definition" #~ msgstr "Definitie copii" #~ msgid "" #~ "* When the payslip is created the state is 'Draft'. \n" #~ "* If the payslip is under verification, the state is 'Waiting'. " #~ "\n" #~ "* If the payslip is confirmed then state is set to 'Done'. \n" #~ "* When user cancel payslip the state is 'Rejected'." #~ msgstr "" #~ "* Atunci cand este creat fluturasul de salariu, starea este 'Ciorna'. " #~ " \n" #~ "* Daca fluturasul de salariu este in verificare, starea este 'In asteptare'. " #~ " \n" #~ "* Daca fluturasul este confirmat, atunci starea este setata pe 'Efectuat'. " #~ " \n" #~ "* Atunci cand utilizatorul anuleaza fluturasul de salariu, starea este " #~ "'Respins'." #, python-format #~ msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)" #~ msgstr "Conditie gresita a limitei definita pentru regula salariala %s (%s)" #~ msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." #~ msgstr "" #~ "Eroare! data de inceput a contractului trebuie sa fie sub data de sfarsit a " #~ "contractului." #~ msgid "Payslip Info" #~ msgstr "Informatii Fluturas de salariu" #, python-format #~ msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s) " #~ msgstr "Codul python definit pentru regula salariala %s este gresit (%s) " #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." #~ msgstr "Eroare ! Nu puteti crea Ierarhii recursive ale Angajatilor." #, python-format #~ msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)" #~ msgstr "" #~ "Trebuie sa selectati angajatul (angajatii) pentru a genera fluturasul " #~ "(fluturasii) de salariu" #, python-format #~ msgid "Error" #~ msgstr "Eroare" #, python-format #~ msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)" #~ msgstr "Cantitate gresita definita pentru regula salariala %s (%s)" #, python-format #~ msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)" #~ msgstr "" #~ "Conditia python definita pentru regula salariala %s este gresita (%s)" #~ msgid "" #~ "A contribution register is a third party involved in the salary payment of " #~ "the employees. It can be the social security, the estate or anyone that " #~ "collect or inject money on payslips." #~ msgstr "" #~ "Un registru de contributii este o parte terta implicata in plata salariului " #~ "angajatilor. Poate fi securitatea sociala, proprietatea sau oricine care " #~ "strange sau injecteaza bani in fluturasii de salariu." #, python-format #~ msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)" #~ msgstr "" #~ "Baza procentuala sau cantitatea definita este gresita pentru regula " #~ "salariala %s (%s)" #~ msgid "Used for the display of rule on payslip" #~ msgstr "Folosit pentru afisarea regulii pe fluturasul de salariu"