# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_timesheet # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-23 17:59+0000\n" "Last-Translator: Julieta Catalano \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue msgid "" "

\n" " No activity yet on this contract.\n" "

\n" " In OpenERP, contracts and projects are implemented using\n" " analytic account. So, you can track costs and revenues to " "analyse\n" " your margins easily.\n" "

\n" " Costs will be created automatically when you register " "supplier\n" " invoices, expenses or timesheets.\n" "

\n" " Revenues will be created automatically when you create " "customer\n" " invoices. Customer invoices can be created based on sale " "orders\n" " (fixed price invoices), on timesheets (based on the work " "done) or\n" " on expenses (e.g. reinvoicing of travel costs).\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Wed" msgstr "Mié" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "(Keep empty for current_time)" msgstr "(vacío para fecha actual)" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Group By..." msgstr "" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in msgid "" "Employees can encode their time spent on the different projects. A project " "is an analytic account and the time spent on a project generate costs on the " "analytic account. This feature allows to record at the same time the " "attendance and the timesheet." msgstr "" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,uom_id:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,journal_id:0 msgid "Analytic Journal" msgstr "Libro Diario analítico" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Stop Working" msgstr "Parar de trabajar" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee msgid "Employee Timesheet" msgstr "Horario del empleado" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_reports msgid "Timesheet" msgstr "Hoja de tareas" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43 #, python-format msgid "Please define employee for this user!" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Mon" msgstr "Lun" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "Sign in" msgstr "Registrar entrada" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Fri" msgstr "Viernes" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours msgid "Timesheet Activities" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0 msgid "Minimum Analytic Amount" msgstr "Importe analítico mínimo" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 msgid "Monthly Employee Timesheet" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Work done in the last period" msgstr "Trabajo realizado en el último período" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,name:0 #: field:hr.sign.out.project,name:0 msgid "Employees name" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,account_id:0 msgid "Project / Analytic Account" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users msgid "Print Employees Timesheet" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132 #, python-format msgid "Please define employee for your user." msgstr "" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue msgid "Costs & Revenues" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Tue" msgstr "Martes" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Cuenta Analítica" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Costs and Revenues" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:150 #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:155 #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:186 #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:188 #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Sat" msgstr "Sáb" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Sun" msgstr "Dom" #. module: hr_timesheet #: xsl:hr.analytical.timesheet:0 msgid "Sum" msgstr "Suma" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Analytic account" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form msgid "" "

\n" " Click to record activities.\n" "

\n" " You can register and track your workings hours by project " "every\n" " day. Every time spent on a project will become a cost in " "the\n" " analytic accounting/contract and can be re-invoiced to\n" " customers if required.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. module: hr_timesheet #: help:account.analytic.account,use_timesheets:0 msgid "Check this field if this project manages timesheets" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Monthly Employees Timesheet" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73 #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "July" msgstr "Julio" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,date:0 #: field:hr.sign.out.project,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Fecha de inicio" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77 #, python-format msgid "Please define cost unit for this employee." msgstr "" #. module: hr_timesheet #: help:hr.employee,product_id:0 msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'." msgstr "" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:188 #, python-format msgid "" "No analytic account is defined on the project.\n" "Please set one or we cannot automatically fill the timesheet." msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Total cost" msgstr "Costo total" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:186 #, python-format msgid "" "No 'Analytic Journal' is defined for employee %s \n" "Define an employee for the selected user and assign an 'Analytic Journal'!" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73 #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "September" msgstr "Septiembre" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73 #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "December" msgstr "Diciembre" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0 msgid "employees" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: field:hr.analytical.timesheet.users,month:0 msgid "Month" msgstr "Mes" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,info:0 msgid "Work Description" msgstr "Descripción del trabajo" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 #: view:hr.sign.in.project:0 #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "or" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: xsl:hr.analytical.timesheet:0 msgid "Timesheet by Employee" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet msgid "Employee timesheet" msgstr "Parte de Horas del Empleado" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out msgid "Sign in / Sign out by project" msgstr "Registrar entrada/salida por proyecto" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure msgid "Define your Analytic Structure" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:146 #: view:hr.sign.in.project:0 #, python-format msgid "Sign in / Sign out" msgstr "Registrar entrada/salida" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "(Keep empty for current time)" msgstr "(dejarlo vacío para hora actual)" #. module: hr_timesheet #: field:account.analytic.account,use_timesheets:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Timesheets" msgstr "Hojas de tareas" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure msgid "" "You should create an analytic account structure depending on your needs to " "analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to " "track customer contracts." msgstr "" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0 msgid "Analytic Line" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73 #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "August" msgstr "Agosto" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:155 #, python-format msgid "" "No analytic journal defined for '%s'.\n" "You should assign an analytic journal on the employee form." msgstr "" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73 #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "June" msgstr "Junio" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,state:0 #: field:hr.sign.out.project,state:0 msgid "Current Status" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Date" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73 #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "November" msgstr "Noviembre" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,date:0 msgid "Closing Date" msgstr "Fecha límite" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73 #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "October" msgstr "Octubre" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73 #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "January" msgstr "Enero" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Thu" msgstr "Jueves" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Sign In/Out by Project" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,emp_id:0 #: field:hr.sign.out.project,emp_id:0 msgid "Employee ID" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Period" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "General Information" msgstr "Información General" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 #: view:hr.sign.in.project:0 #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: hr_timesheet #: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_users #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users msgid "Employees Timesheet" msgstr "Horario de empleados" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Information" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "" "Employees can encode their time spent on the different projects they are " "assigned on. A project is an analytic account and the time spent on a " "project generates costs on the analytic account. This feature allows to " "record at the same time the attendance and the timesheet." msgstr "" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,server_date:0 #: field:hr.sign.out.project,server_date:0 msgid "Current Date" msgstr "Fecha actual" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Línea de Horarios" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 #: field:hr.employee,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Producto" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73 #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "May" msgstr "Mayo" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Total time" msgstr "Tiempo total" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "(local time on the server side)" msgstr "(hora local en el servidor)" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project msgid "Sign In By Project" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73 #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "February" msgstr "Febrero" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project msgid "Sign Out By Project" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:150 #, python-format msgid "" "Please create an employee for this user, using the menu: Human Resources > " "Employees." msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Employees" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73 #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "March" msgstr "Marzo" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73 #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "April" msgstr "Abril" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77 #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132 #, python-format msgid "User Error!" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "Start Working" msgstr "Empezar a trabajar" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0 #: field:hr.analytical.timesheet.users,year:0 msgid "Year" msgstr "Año" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Duration" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Accounting" msgstr "" #. module: hr_timesheet #: xsl:hr.analytical.timesheet:0 #: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0 msgid "Total" msgstr "Total" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Cambiar trabajo" #~ msgid "Analytic line" #~ msgstr "Línea Analítica" #, python-format #~ msgid "No employee defined for your user !" #~ msgstr "¡No se ha definido un empleado para su usuario!" #~ msgid "Work done stats" #~ msgstr "Estadísticas trabajo realizado" #~ msgid "My Working Hours" #~ msgstr "Mis horas de trabajo" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Día" #, python-format #~ msgid "UnknownError" #~ msgstr "Error desconocido" #~ msgid "Current state" #~ msgstr "Estado actual" #, python-format #~ msgid "ValidateError" #~ msgstr "Error de validación" #, python-format #~ msgid "No cost unit defined for this employee !" #~ msgstr "¡No se ha definido una unidad de coste para este empleado!" #, python-format #~ msgid "UserError" #~ msgstr "Error de usuario" #~ msgid "Timesheet Process" #~ msgstr "Proceso hoja de asistencia" #~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" #~ msgstr "Recursos humanos (codificación de horarios)" #~ msgid "Hour" #~ msgstr "Hora" #~ msgid "Choose Users" #~ msgstr "Seleccionar usuarios" #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" #~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" #, python-format #~ msgid "" #~ "No analytic journal available for this employee.\n" #~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal." #~ msgstr "" #~ "No analytic journal available for this employee.\n" #~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal." #~ msgid "Consultancy - Senior Developer" #~ msgstr "Consultoría - Programador senior" #~ msgid "Timesheet Lines" #~ msgstr "Líneas de la hoja de asistencia" #~ msgid "Stats by month" #~ msgstr "Estadísticas por mes" #~ msgid "My Working Hours of The Day" #~ msgstr "Mis horas de trabajo del día" #~ msgid "Timesheet line" #~ msgstr "Línea de hoja de asistencia" #~ msgid "" #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." #~ msgstr "" #~ "Error: La UdM predeterminada y la UdM de compra deben estar en la misma " #~ "categoría." #~ msgid "Sign in status" #~ msgstr "Estado del registro de entrada" #~ msgid "To be invoiced" #~ msgstr "A facturar" #~ msgid "Print My Timesheet" #~ msgstr "Imprimir mi horario" #~ msgid "Working Time" #~ msgstr "Horario de trabajo" #~ msgid "Analysis summary" #~ msgstr "Resumen de análisis" #~ msgid "Analysis stats" #~ msgstr "Estadísticas de análisis" #~ msgid "Key dates" #~ msgstr "Fechas clave" #~ msgid "Employee's name" #~ msgstr "Nombre del Empleado" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " #~ "especial!" #~ msgid "Working Hours" #~ msgstr "Horas de trabajo" #~ msgid "Current Server Date" #~ msgstr "Fecha actual del servidor" #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Error: Código EAN erróneo" #, python-format #~ msgid "" #~ "No analytic account defined on the project.\n" #~ "Please set one or we can not automatically fill the timesheet." #~ msgstr "" #~ "Ninguna cuenta analítica definida para éste project.\n" #~ "Por favor elija una o automáticamente se rellenará la hoja de tareas." #~ msgid "User" #~ msgstr "Usuario" #~ msgid "Stats by user" #~ msgstr "Estadísticas por usuario" #~ msgid "Choose your month" #~ msgstr "Seleccionar su mes" #~ msgid "Working Hours of The Day" #~ msgstr "Horas de trabajo del día"