# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_timesheet_invoice # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 #: view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by user" msgstr "سجل الدوام من قبل المستخدم" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0 msgid "Internal Name" msgstr "اسم داخلي" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Type of invoicing" msgstr "نوع الفاتورة" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,pricelist_id:0 msgid "" "The product to invoice is defined on the employee form, the price will be " "deducted by this pricelist on the product." msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58 #, python-format msgid "No record(s) found for this report." msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58 #, python-format msgid "Insufficient Data!" msgstr "لا يوجد معلومات كافية!" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Group By..." msgstr "تجميع حسب..." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Force to use a specific product" msgstr "الضغط لإستخدام منتج معين" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Income" msgstr "الدخل" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 msgid "Log of Activity" msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Re-open project" msgstr "إعادة فتح المشروع" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "وحدة القياس" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user msgid "Timesheet per day" msgstr "سجل الدوام عن كل يوم" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "March" msgstr "مارس" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Profit" msgstr "الربح" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:141 #, python-format msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!" msgstr "لا يمكن التعديل في خط الفاتورة التحليلي!" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor msgid "Invoice Rate" msgstr "معدل الفاتورة" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0 msgid "Display time in the history of works" msgstr "اعرض الوقت في تاريخ الاعمال" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 #: field:report.timesheet.line,day:0 msgid "Day" msgstr "يوم" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0 msgid "" "Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep " "empty to use the real product that comes from the cost." msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form msgid "" "

\n" " Click to add a new type of invoicing.\n" "

\n" " OpenERP allows you to create default invoicing types. You " "might\n" " have to regularly assign discounts because of a specific\n" " contract or agreement with a customer. From this menu, you " "can\n" " create additional types of invoicing to speed up your\n" " invoicing.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Account" msgstr "حساب" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0 msgid "Time spent" msgstr "الوقت المستغرق" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" msgstr "كمية الفاتورة" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:185 #, python-format msgid "Analytic Account incomplete !" msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,account_id:0 msgid "Project" msgstr "مشروع" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoice on Timesheets Options" msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0 msgid "Amount" msgstr "المقدار" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0 msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice" msgstr "سيتم عرض تفاصيل كل عمل مكتمل على الفاتورة" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "قائمة الأسعار" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create msgid "Create invoice from timesheet" msgstr "انشأ فاتورة من سجل الدوام" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Period to enddate" msgstr "تاريخ انتهاء الفاتورة" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close msgid "Analytic account to close" msgstr "غلق الحساب التحليلي" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,to_invoice:0 msgid "" "You usually invoice 100% of the timesheets. But if you mix fixed price and " "timesheet invoicing, you may use another ratio. For instance, if you do a " "20% advance invoice (fixed price, based on a sales order), you should " "invoice the rest on timesheet with a 80% ratio." msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Create Invoices" msgstr "إنشاء الفواتير" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily timesheet per account" msgstr "سجل الدوام اليومي لكل حساب" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account #: field:report.timesheet.line,account_id:0 #: field:report_timesheet.account,account_id:0 #: field:report_timesheet.account.date,account_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "حساب تحليلي" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "الموعد النهائي" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:243 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "خطأ في الإعدادات!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "شريك" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0 msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice" msgstr "سيتم عرض الوقت لكل عمل مكتمل على الفاتورة" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Cancel Contract" msgstr "إلغاء العقد" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0 msgid "From" msgstr "من" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "User or Journal Name" msgstr "المستخدم او اسم اليومية" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice msgid "Costs to invoice" msgstr "القيم الى الفاتورة" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:243 #, python-format msgid "Please define income account for product '%s'." msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0 #: field:report.analytic.account.close,name:0 msgid "Analytic account" msgstr "حساب تحليلي" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 msgid "Print" msgstr "طباعة" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0 msgid "Display date in the history of works" msgstr "اعرض التاريخ في سجل الاعمال" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0 msgid "" "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " "don't want to check this" msgstr "" "سيتم عرض القيمة لكل عمل مكتمل على الفاتورة. ربما لاتريد ان تتحقق من هذا" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Force to use a special product" msgstr "القوة لإستخدام منتج معين" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all msgid "Timesheet by User" msgstr "سجل الدوام للمستخدم" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.line:0 #: view:hr.analytic.timesheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice msgid "To Invoice" msgstr "في انتظار الفوترة" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_analytic_profit #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit msgid "Timesheet Profit" msgstr "سجل الدوام الربحي" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0 msgid "Force Product" msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Finished" msgstr "العقد انتهى" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "July" msgstr "يوليو" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,to_invoice:0 msgid "Invoiceable" msgstr "يمكن عمل الفاتورة" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "تحذير!" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view msgid "Types of Invoicing" msgstr "انواع الفاتورة" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Theorical" msgstr "نظري" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3 msgid "Free of charge" msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice msgid "Analytic lines to invoice report" msgstr "خطوط تحليلية لتقرير الفاتورة" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all msgid "Timesheet by Invoice" msgstr "سجل الدوام للفاتورة" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree #: view:report.analytic.account.close:0 msgid "Expired analytic accounts" msgstr "حسابات تحليلية منتهية" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 msgid "Discount (%)" msgstr "الخصم (%)" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1 msgid "Yes (100%)" msgstr "نعم (%100)" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by users" msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:68 #, python-format msgid "Invoices" msgstr "الفواتير" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "December" msgstr "ديسمبر" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Invoice contract" msgstr "فاتورة العقد" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: view:report.timesheet.line:0 #: field:report.timesheet.line,month:0 #: field:report_timesheet.account,month:0 #: field:report_timesheet.account.date,month:0 #: field:report_timesheet.user,month:0 msgid "Month" msgstr "شهر" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Currency" msgstr "العملة" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Non Assigned timesheets to users" msgstr "لم يتم تعيين سجلات دوام للمستخدمين" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.line:0 #: view:hr.analytic.timesheet:0 #: field:report.timesheet.line,invoice_id:0 msgid "Invoiced" msgstr "مفوتر" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0 msgid "Max. Quantity" msgstr "الكمية القصوى" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Invoice rate by user" msgstr "مبلغ ميزانية الفاتورة" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account:0 #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Timesheet by account" msgstr "سجل الدوام للحساب" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" msgstr "معلّق" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0 msgid "Total invoiced" msgstr "الفواتير الكلية" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,state:0 msgid "Status" msgstr "الحالة" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "خط تحليلي" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "August" msgstr "أغسطس" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2 msgid "50%" msgstr "50%" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "June" msgstr "يونيو" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 msgid "Display detail of work in the invoice line." msgstr "اعرض تفاصيل العمل في خط الفاتورة" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account #: view:report_timesheet.account:0 msgid "Timesheet per account" msgstr "سجل الدوام لكل حاسب" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all msgid "Timesheet by Account" msgstr "سجل الدوام للمحاسب" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "عناصر دفتر اليومية" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "November" msgstr "نوفمبر" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "مرشحات مفصلة..." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0 msgid "To invoice" msgstr "على الفاتورة" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Eff." msgstr "دقة" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0 #: view:report.timesheet.line:0 #: field:report.timesheet.line,user_id:0 #: field:report_timesheet.account,user_id:0 #: field:report_timesheet.account.date,user_id:0 #: field:report_timesheet.invoice,user_id:0 #: field:report_timesheet.user,user_id:0 msgid "User" msgstr "المستخدم" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "October" msgstr "أكتوبر" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "January" msgstr "يناير" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0 #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0 #: field:report.timesheet.line,date:0 msgid "Date" msgstr "تاريخ" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.timesheet.line,quantity:0 #: field:report_timesheet.account,quantity:0 #: field:report_timesheet.account.date,quantity:0 #: field:report_timesheet.invoice,quantity:0 #: field:report_timesheet.user,quantity:0 msgid "Time" msgstr "الوقت" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final msgid "Create invoice from timesheet final" msgstr "انشأ فاتورة من سجل الدوام النهائي" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,balance:0 msgid "Balance" msgstr "رصيد" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,quantity:0 #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Quantity" msgstr "الكمية" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.timesheet.line,general_account_id:0 msgid "General Account" msgstr "الحساب العام" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit msgid "Print Timesheet Profit" msgstr "اطبع فائدة سجل الدوام" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Totals:" msgstr "المجاميع الكلية:" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 msgid "Analytic Lines to Invoice" msgstr "الخطوط التحليلية للفاتورة" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.line,to_invoice:0 msgid "" "It allows to set the discount while making invoice, keep empty if the " "activities should not be invoiced." msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_max:0 msgid "Max. Invoice Price" msgstr "قيمة الفاتورة القصوى" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,to_invoice:0 msgid "Timesheet Invoicing Ratio" msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "September" msgstr "سبتمبر" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,invoice_id:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Invoice" msgstr "فاتورة" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_analytic_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet Line" msgstr "خط سجل الدوام" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Billing Data" msgstr "بيانات الفواتير" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 msgid "Label for the customer" msgstr "تسمية للعملاء" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0 msgid "To" msgstr "إلى" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Do you want to show details of work in invoice?" msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final msgid "Create Invoice" msgstr "إنشاء فاتورة" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account msgid "Timesheets per account" msgstr "سجلات الدوام لكل حساب" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0 msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice" msgstr "سيتم اظهار التاريخ الحقيقي لكل عمل على الفاتورة" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0 msgid "Display cost of the item you reinvoice" msgstr "اعرض تكلفة للمادة التي تم إعادة الفاتورة لها" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 msgid "Timesheets to invoice" msgstr "سجلات الدوام للفاتورة" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:186 #, python-format msgid "" "Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields." msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all msgid "Daily Timesheet by Account" msgstr "سجل الدوام اليومي للحاسب" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0 #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0 #: view:report.timesheet.line:0 #: field:report.timesheet.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "المنتج" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Types of invoicing" msgstr "انواع الفاتورة" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Invoicing" msgstr "الفوترة" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "May" msgstr "مايو" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0 msgid "Journal" msgstr "يومية" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0 msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount" msgstr "المنتج الذي سيتم استخدامه لفاتورة المبلغ المتبقي" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0 msgid "Time Spent" msgstr "الوقت المستغرق" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,amount_max:0 msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price." msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Do you want to show details of each activity to your customer?" msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 msgid "Timesheet by invoice" msgstr "سجل الدوام للفاتورة" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Period from startdate" msgstr "الفترة من تاريخ البداية" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "February" msgstr "فبراير" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 msgid "Name" msgstr "الاسم" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 msgid "Analytic Lines" msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily timesheet by account" msgstr "سجل الدوام اليومي لكل حاسب" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0 msgid "Sale price" msgstr "سعر مخفض" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user msgid "Timesheets per day" msgstr "سجلات الدوام عن كل يوم" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "April" msgstr "إبريل" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:230 #, python-format msgid "" "There is no product defined. Please select one or force the product through " "the wizard." msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 msgid "Discount in percentage" msgstr "الخصم بالنسبة المئوية" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56 #, python-format msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!" msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0 msgid "Description" msgstr "الوصف" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0 msgid "Units" msgstr "الوحدات" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:140 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:230 #, python-format msgid "Error!" msgstr "خطأ!" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4 msgid "80%" msgstr "٨٠%" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "or" msgstr "أو" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0 msgid "Manager" msgstr "مدير" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 #: field:hr.timesheet.invoice.create,price:0 #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0 #: view:report.timesheet.line:0 #: field:report.timesheet.line,cost:0 #: field:report_timesheet.user,cost:0 msgid "Cost" msgstr "التكلفة" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0 #: view:report.timesheet.line:0 #: field:report.timesheet.line,name:0 #: field:report_timesheet.account,name:0 #: field:report_timesheet.account.date,name:0 #: field:report_timesheet.user,name:0 msgid "Year" msgstr "سنة" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 msgid "Duration" msgstr "المدة" #~ msgid "This Year" #~ msgstr "هذا العام" #~ msgid "Journals" #~ msgstr "اليوميات" #~ msgid "UoM" #~ msgstr "وحدة القياس" #~ msgid "Sale Pricelist" #~ msgstr "قائمة اسعار البيع" #~ msgid "Timesheets" #~ msgstr "الجداول الزمنية" #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." #~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء حسابات تحليلية متكررة." #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "خطأ !" #~ msgid "Lines to Invoice" #~ msgstr "السطور المعدّة للفوترة" #~ msgid "State" #~ msgstr "الحالة" #~ msgid "Debit" #~ msgstr "مدين" #~ msgid "Printing date" #~ msgstr "تاريخ الطباعة" #~ msgid "Users" #~ msgstr "مستخدمين" #~ msgid "Period to" #~ msgstr "الفترة إلي" #~ msgid "Credit" #~ msgstr "دائن" #, python-format #~ msgid "Error" #~ msgstr "خطأ" #~ msgid "End of period" #~ msgstr "نهاية الفترة" #~ msgid "Total:" #~ msgstr "الإجمالي:" #~ msgid "Period from" #~ msgstr "من الفترة" #~ msgid "Date/Code" #~ msgstr "تاريخ/رمز" #~ msgid "Close" #~ msgstr "إغلاق" #~ msgid "Start of period" #~ msgstr "بداية الفترة" #~ msgid "%" #~ msgstr "٪" #~ msgid "Internal name" #~ msgstr "اسم داخلي" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "هذا الشهر" #~ msgid "Select Period" #~ msgstr "اختر فترة" #~ msgid "Invoicing Data" #~ msgstr "بيانات الفواتير" #, python-format #~ msgid "Analytic account incomplete" #~ msgstr "حساب تحليلي غير مكتمل" #~ msgid "Name of entry" #~ msgstr "اسم المدخل" #~ msgid "" #~ "The product to invoice is defined on the employee form, the price will be " #~ "deduced by this pricelist on the product." #~ msgstr "" #~ "تم تعريف المنتج للفاتورة على نوع الموظف, وسيستخلص القيمة من التسعيرة " #~ "الموجودة على المنتج." #~ msgid "Reactivate Account" #~ msgstr "إعادة تنشيط الحساب" #~ msgid "Uninvoiced line with billing rate" #~ msgstr "خط بدون الفاتورة مع معدل الفواتير" #~ msgid "Uninvoice Lines With Billing Rate" #~ msgstr "خطوط مادون الفاتورة مع معدل الفواتير" #~ msgid "Balance product" #~ msgstr "توازن المنتج" #, python-format #~ msgid "Analytic Account incomplete" #~ msgstr "الحساب التحليلي غير مكتمل" #~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" #~ msgstr "هل تريد تفاصيل لكل خط من الفواتير؟" #~ msgid "Final invoice for analytic account" #~ msgstr "الفاتورة النهائية للحساب التحليلي" #~ msgid "Final Invoice" #~ msgstr "الفاتورة النهائية" #~ msgid "hr.timesheet.analytic.cost.ledger" #~ msgstr "الموارد البشرية.سجل الدوام.التحليلي.قيمة.دفتر الحسابات" #~ msgid "Accounts to invoice" #~ msgstr "الحسابات للفاتورة" #, python-format #~ msgid "Data Insufficient!" #~ msgstr "بيانات غير كافية!" #~ msgid "Gratis" #~ msgstr "الخطوط - مجاني" #~ msgid "Bill Tasks Works" #~ msgstr "مهام مشروع قاون الاشغال" #, python-format #~ msgid "Partner incomplete" #~ msgstr "الشريك غير مكتمل" #~ msgid "It allows to set the discount while making invoice" #~ msgstr "وهي تسمح بوضع الخصم عد عمل الفاتورة" #~ msgid "" #~ "Complete this field only if you want to force to use a specific product. " #~ "Keep empty to use the real product that comes from the cost." #~ msgstr "" #~ "فقط اكمل هذا الحقل اذا كنت تريد الضغط لاستخدام منتج محدد. احتفظ به فارغًا " #~ "لاستخدام المنتج الحقيقي الآتي من القيمة." #, python-format #~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" #~ msgstr "لا يمكنك تصنيف الخط التحليلي للفاتورة" #, python-format #~ msgid "" #~ "Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "الرجاء ملء حقل لائحة الاسعار والشريك في حساب تحليلي:\n" #~ "%s" #~ msgid "Cost Ledger" #~ msgstr "دفتر حسابات التكلفة" #~ msgid "Invoice Balance amount" #~ msgstr "كمية توازن الفاتورة" #~ msgid "Reinvoice Costs" #~ msgstr "اعادة عمل فواتير التكلفات" #~ msgid "Do you want to show details of work in invoice ?" #~ msgstr "هل تريد ان تعرض التفاصيل في الفاتورة؟" #~ msgid "Invoice analytic lines" #~ msgstr "خطوط تحليلية للفاتورة" #, python-format #~ msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s." #~ msgstr "الرجاء املأ حقل العنوان للشريك : %s." #, python-format #~ msgid "Balance product needed" #~ msgstr "الحاجة الى ميزانية المنتج" #, python-format #~ msgid "At least one line has no product !" #~ msgstr "يوجد على الاقل خط واحد بدون منتج !" #, python-format #~ msgid "" #~ "Please fill in the Partner or Customer and Sale Pricelist fields in the " #~ "Analytic Account:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "من فضلك املأ حقل الشريك او العميل وحقل قائمة الاسعار في الحساب التحليلي:%s" #~ msgid "" #~ "This list shows you every task you can invoice to the customer. Select the " #~ "lines and click the Action button to generate the invoices automatically." #~ msgstr "" #~ "توضح لك هذه القائمة لكل مهمة التي يمكنك عمل لها فاتورة للعميل. اختار الخطوط " #~ "واضغط زر اتمام العملية لإنشاء الفواتير تلقائيًا." #~ msgid "Uninvoice lines with billing rate" #~ msgstr "الخطوط بدون فواتير مع معدل الفواتير" #, python-format #~ msgid "No Records Found for Report!" #~ msgstr "لم يتم العثور على تسجيلات للتقرير!" #~ msgid "Invoice on analytic lines" #~ msgstr "الفاتورة على الخطوط التحليلية" #~ msgid " 7 Days " #~ msgstr " ٧ أيام " #~ msgid "" #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " #~ "company" #~ msgstr "خطأ! العملة لابد و أن تكون مثل العملة للشركة المختارة" #~ msgid "J.C. /Move name" #~ msgstr "إسم الحركة/.c.j" #~ msgid "Type of Invoicing" #~ msgstr "نوع الفاتورة" #~ msgid "" #~ "Fill this field if you plan to automatically generate invoices based on the " #~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure " #~ "an automatic invoice rate on analytic accounts." #~ msgstr "" #~ "املء هذا الحقل إذا كنت تخطط بإنشاء الفواتير تلقائيًا على أساس التكاليف في " #~ "هذا الحساب التحليلي: سجلات الدوام، والنفقات، ... يمكنك تكوين معدل الفاتورة " #~ "تلقائي على الحسابات التحليلية." #~ msgid "" #~ "OpenERP allows you to create default invoicing types. You might have to " #~ "regularly assign discounts because of a specific contract or agreement with " #~ "a customer. From this menu, you can create additional types of invoicing to " #~ "speed up your invoicing." #~ msgstr "" #~ "تسمح لك OpenERP بإنشاء انواع من الفواتير الافتراضية. فد تقوم بتخصيص الخصومات " #~ "بسبب عقد محدد او موافقة مع العملي. من هذه القائمة, يمكنك انشاء انواع اضافية " #~ "من الفواتير للتسريع من الفواتير الخاصة بك." #, python-format #~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" #~ msgstr "يرجى ملء المنتج المتوازن في المعالج" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, " #~ "...).\n" #~ "You can define price lists in analytic account, make some theoretical " #~ "revenue\n" #~ "reports, eso." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "الوحدة لإنشاء الفواتير على أساس التكاليف (الموارد البشرية، والنفقات، ...).\n" #~ "يمكنك تحديد قوائم الأسعار في حساب التحليل، وجعل بعض تقارير الإيرادات النظرية." #~ msgid "Timesheet lines in this year" #~ msgstr "خطوط سجل الدوام في هذه السنة" #~ msgid "Daily Timesheets for this year" #~ msgstr "سجل الدوام اليومي لهذه السنة" #~ msgid "Timesheet by user in this month" #~ msgstr "الجدول الزمني لكل مستخدم في هذا الشهر" #~ msgid "Do you want to display work details on the invoice ?" #~ msgstr "هل تريد عرض تفاصيل العمل في الفاتورة؟" #, python-format #~ msgid "No income account defined for product '%s'" #~ msgstr "لا حساب للإيرادات معرف لهذا المنتج '%s'" #~ msgid "Invoice on Timesheet & Costs" #~ msgstr "فاتورة على الجدول الزمني والتكاليف" #~ msgid "Daily Timesheets of this month" #~ msgstr "الجدول الزمني اليومي لهذا الشهر" #~ msgid "Customer Pricelist" #~ msgstr "قائمة أسعار الزبون" #~ msgid "You can not create journal items on an account of type view." #~ msgstr "لا يمكنك إنشاء عناصر يومية علي حساب من نوع ’عرض’." #~ msgid "You can not create journal items on closed account." #~ msgstr "لا يمنك إنشاء عناصر يومية في حساب مغلق." #~ msgid "" #~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " #~ "change the date or remove this constraint from the journal." #~ msgstr "" #~ "تاريخ قيد اليومية غير معرف الفترة! يجب تغيير التاريخ أو إزالة هذا الشرط من " #~ "اليومية." #~ msgid "" #~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " #~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " #~ "a multi-currency view on the journal." #~ msgstr "" #~ "الحساب المحدد لقيد اليومية يجبرك علي توفير عملة ثانوية. يجب إزالة العملة " #~ "الثانوية على الحساب أو تحديد طريقة عرض العملات في اليومية." #, python-format #~ msgid "Warning !" #~ msgstr "تحذير !" #~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!" #~ msgstr "رقم الفاتورة يجب أن يكون فريداً داخل المشأة !" #, python-format #~ msgid "Configuration Error" #~ msgstr "خطأ في الإعدادات" #~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !" #~ msgstr "خطأ في إتصال قاعدة البيانات" #~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" #~ msgstr "قيمة دائنة أو مدينة خاطئة في القيد المحاسبي !" #~ msgid "You can not create analytic line on view account." #~ msgstr "لا يمكنك إنشاء سطر تحليلي في حساب للعرض." #~ msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !." #~ msgstr "لا يمكنك تعديل عملية مؤكدة أو تمت في الجدول الزمني !." #~ msgid "Company must be the same for its related account and period." #~ msgstr "يجب ان تكون الشركة هي نفسها لها الصلة بحسابها و فترتها."