# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_timesheet_invoice # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-27 08:30+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 #: view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by user" msgstr "Fisa de pontaj dupa utilizator" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0 msgid "Internal Name" msgstr "Nume Intern" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Type of invoicing" msgstr "Tip de facturare" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,pricelist_id:0 msgid "" "The product to invoice is defined on the employee form, the price will be " "deducted by this pricelist on the product." msgstr "" "Produsul de facturat este definit in formularul angajatului, pretul va fi " "dedus de aceasta lista de preturi din produs." #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58 #, python-format msgid "No record(s) found for this report." msgstr "Nu au fost gasite inregistrari pentru acest raport." #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58 #, python-format msgid "Insufficient Data!" msgstr "Date Insuficiente!" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupati dupa..." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Force to use a specific product" msgstr "Impune folosirea unui produs specific" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Income" msgstr "Venit" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 msgid "Log of Activity" msgstr "Jurnal de Activitate" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Re-open project" msgstr "Redeschideti proiectul" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Unitatea de Masura" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user msgid "Timesheet per day" msgstr "Fisa de pontaj pe zi" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "March" msgstr "Martie" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Profit" msgstr "Profit" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:141 #, python-format msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!" msgstr "Nu puteti modifica o linie analitica a facturii!" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor msgid "Invoice Rate" msgstr "Rata factura" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0 msgid "Display time in the history of works" msgstr "Afisajeaza perioada in istoricul activitatilor" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 #: field:report.timesheet.line,day:0 msgid "Day" msgstr "Zi" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0 msgid "" "Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep " "empty to use the real product that comes from the cost." msgstr "" "Completati acest camp numai daca doriti sa folositi neaparat un anumit " "produs. Lasati necompletat pentru a folosi produsul real care provine din " "cost." #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form msgid "" "

\n" " Click to add a new type of invoicing.\n" "

\n" " OpenERP allows you to create default invoicing types. You " "might\n" " have to regularly assign discounts because of a specific\n" " contract or agreement with a customer. From this menu, you " "can\n" " create additional types of invoicing to speed up your\n" " invoicing.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Dati click pentru a adauga un nou tip de facturare.\n" "

\n" " OpenERP va permite sa creati tipuri de facturare implicite. " "S-ar putea sa\n" " trebuiasca sa atribuiti in mod regulat reduceri din cauza " "unui anumit\n" " contract sau a unei intelegeri cu un client. Din acest meniu " "puteti\n" " crea tipuri suplimentare de facturare pentru a accelera\n" " facturarea.\n" "

\n" " " #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Account" msgstr "Cont" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0 msgid "Time spent" msgstr "Timp petrecut" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" msgstr "Suma facturata" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:185 #, python-format msgid "Analytic Account incomplete !" msgstr "Cont Analitic incomplet !" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,account_id:0 msgid "Project" msgstr "Proiect" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoice on Timesheets Options" msgstr "Facturare pe Optiunile FIsei de pontaj" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Suma" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0 msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice" msgstr "Detaliile fiecarei activitati prestate vor aparea pe factura" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Lista de preturi" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create msgid "Create invoice from timesheet" msgstr "Creati factura din fisa de pontaj" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Period to enddate" msgstr "Perioada pana la data de sfarsit" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close msgid "Analytic account to close" msgstr "Cont analitic de inchis" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,to_invoice:0 msgid "" "You usually invoice 100% of the timesheets. But if you mix fixed price and " "timesheet invoicing, you may use another ratio. For instance, if you do a " "20% advance invoice (fixed price, based on a sales order), you should " "invoice the rest on timesheet with a 80% ratio." msgstr "" "De obicei facturati 100% din fisele de pontaj. Dar daca amestecati pretul " "fix si facturarea fiselor de pontaj, puteti folosi un alt raport. De " "exemplu, daca faceti o factura cu un avans de 20% (pretul fix, bazat pe o " "comanda de vanzari), ar trebui sa facturati restul in fisa de pontaj cu un " "raport de 80%." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Create Invoices" msgstr "Creati Facturi" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily timesheet per account" msgstr "Fisa de pontaj zilnica per cont" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account #: field:report.timesheet.line,account_id:0 #: field:report_timesheet.account,account_id:0 #: field:report_timesheet.account.date,account_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Cont analitic" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Termen limita" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:243 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "Eroare de configurare!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partener" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0 msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice" msgstr "Timpul fiecarei activitati efectuate va fi afisat pe factura" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Cancel Contract" msgstr "Anuleaza Contractul" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0 msgid "From" msgstr "De la" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "User or Journal Name" msgstr "Nume Utilizator sau Jurnal" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice msgid "Costs to invoice" msgstr "Costuri de facturat" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:243 #, python-format msgid "Please define income account for product '%s'." msgstr "Va rugam sa definiti contul de venituri pentru produsul '%s'." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0 #: field:report.analytic.account.close,name:0 msgid "Analytic account" msgstr "Cont analitic" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 msgid "Print" msgstr "Tipariti" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0 msgid "Display date in the history of works" msgstr "Afisati data in istoricul activitatilor" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0 msgid "" "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " "don't want to check this" msgstr "" "Costul fiecarei activitati efectuate va aparea in factura. Probabil ca nu " "doriti sa bifati aceasta" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Force to use a special product" msgstr "Impune utilizarea unui produs special" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all msgid "Timesheet by User" msgstr "Fisa de pontaj dupa Utilizator" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.line:0 #: view:hr.analytic.timesheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice msgid "To Invoice" msgstr "De facturat" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_analytic_profit #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit msgid "Timesheet Profit" msgstr "Profit Fisa de pontaj" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0 msgid "Force Product" msgstr "Forteaza Produsul" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Finished" msgstr "Contract Finalizat" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "July" msgstr "Iulie" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,to_invoice:0 msgid "Invoiceable" msgstr "Poate fi facturat" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Avertisment!" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view msgid "Types of Invoicing" msgstr "Tipuri de facturare" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Theorical" msgstr "Teoretic" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3 msgid "Free of charge" msgstr "Gratuit" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice msgid "Analytic lines to invoice report" msgstr "Raport Linii analitice de facturat" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all msgid "Timesheet by Invoice" msgstr "Fisa de pontaj dupa Factura" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree #: view:report.analytic.account.close:0 msgid "Expired analytic accounts" msgstr "Conturi analitice expirate" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 msgid "Discount (%)" msgstr "Reducere (%)" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1 msgid "Yes (100%)" msgstr "Da (100%)" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by users" msgstr "Fise de pontaj dupa utilizatori" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:68 #, python-format msgid "Invoices" msgstr "Facturi" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "December" msgstr "Decembrie" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Invoice contract" msgstr "Facturati contractul" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: view:report.timesheet.line:0 #: field:report.timesheet.line,month:0 #: field:report_timesheet.account,month:0 #: field:report_timesheet.account.date,month:0 #: field:report_timesheet.user,month:0 msgid "Month" msgstr "Luna" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Currency" msgstr "Moneda" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Non Assigned timesheets to users" msgstr "Fise de pontaj neatribuite utilizatorilor" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.line:0 #: view:hr.analytic.timesheet:0 #: field:report.timesheet.line,invoice_id:0 msgid "Invoiced" msgstr "Facturat" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0 msgid "Max. Quantity" msgstr "Cantitatea maxima" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Invoice rate by user" msgstr "Rata factura dupa utilizator" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account:0 #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Timesheet by account" msgstr "Fisa de pontaj dupa cont" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" msgstr "In asteptare" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0 msgid "Total invoiced" msgstr "Total facturat" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,state:0 msgid "Status" msgstr "Stare" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Linie analitica" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "August" msgstr "August" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2 msgid "50%" msgstr "50%" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "June" msgstr "Iunie" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 msgid "Display detail of work in the invoice line." msgstr "Afisati detaliile activitatii in linia facturii." #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account #: view:report_timesheet.account:0 msgid "Timesheet per account" msgstr "Fisa de pontaj per cont" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all msgid "Timesheet by Account" msgstr "Fisa de pontaj dupa Cont" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "Elementele Jurnalului" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "November" msgstr "Noiembrie" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtre Extinse..." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0 msgid "To invoice" msgstr "De facturat" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Eff." msgstr "Eff." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0 #: view:report.timesheet.line:0 #: field:report.timesheet.line,user_id:0 #: field:report_timesheet.account,user_id:0 #: field:report_timesheet.account.date,user_id:0 #: field:report_timesheet.invoice,user_id:0 #: field:report_timesheet.user,user_id:0 msgid "User" msgstr "Utilizator" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "October" msgstr "Octombrie" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "January" msgstr "Ianuarie" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0 #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0 #: field:report.timesheet.line,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.timesheet.line,quantity:0 #: field:report_timesheet.account,quantity:0 #: field:report_timesheet.account.date,quantity:0 #: field:report_timesheet.invoice,quantity:0 #: field:report_timesheet.user,quantity:0 msgid "Time" msgstr "Timp" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final msgid "Create invoice from timesheet final" msgstr "Creare factura din fisa de pontaj finala" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Sold" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,quantity:0 #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.timesheet.line,general_account_id:0 msgid "General Account" msgstr "Cont General" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit msgid "Print Timesheet Profit" msgstr "Imprimati Profitul Fisei de pontaj" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Totals:" msgstr "Total:" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 msgid "Analytic Lines to Invoice" msgstr "Linii Analitice de Facturat" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.line,to_invoice:0 msgid "" "It allows to set the discount while making invoice, keep empty if the " "activities should not be invoiced." msgstr "" "Permite configurarea reducerii in timp ce faceti factura, lasati necompletat " "daca activitatile nu trebuie facturate." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_max:0 msgid "Max. Invoice Price" msgstr "Pret maxim factura" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,to_invoice:0 msgid "Timesheet Invoicing Ratio" msgstr "Raportul de Facturare a Fisei de pontaj" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "September" msgstr "Septembrie" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,invoice_id:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Cancel" msgstr "Anulati" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_analytic_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet Line" msgstr "Linie Fisa de pontaj" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Billing Data" msgstr "Date facturare" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 msgid "Label for the customer" msgstr "Eticheta pentru client" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0 msgid "To" msgstr "Catre" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Do you want to show details of work in invoice?" msgstr "Doriti ca detaliile muncii sa apara pe factura?" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final msgid "Create Invoice" msgstr "Creati Factura" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account msgid "Timesheets per account" msgstr "Fise de pontaj per cont" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0 msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice" msgstr "Data reala a fiecarei activitati va fi afisata pe factura" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0 msgid "Display cost of the item you reinvoice" msgstr "Afisati costul articolului pe care il refacturati" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 msgid "Timesheets to invoice" msgstr "Fise de pontaj de facturat" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:186 #, python-format msgid "" "Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields." msgstr "" "Contract incomplet. Va rugam sa completati campurile Client si Lista de " "preturi." #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all msgid "Daily Timesheet by Account" msgstr "Fise de pontaj Zilnice dupa Cont" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0 #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0 #: view:report.timesheet.line:0 #: field:report.timesheet.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produs" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Types of invoicing" msgstr "Tipuri de facurare" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Invoicing" msgstr "Facturare" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0 msgid "Journal" msgstr "Jurnal" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0 msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount" msgstr "Produsul care va fi folosit pentru a factura suma ramasa" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0 msgid "Time Spent" msgstr "Timp petrecut" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,amount_max:0 msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price." msgstr "" "Lasati necompletat daca acest contract nu este limitat unui pret total fix." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Do you want to show details of each activity to your customer?" msgstr "" "Doriti sa aratati detaliile fiecarei activitati clientului dumneavoastra?" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 msgid "Timesheet by invoice" msgstr "Fisa de pontaj dupa factura" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Period from startdate" msgstr "Perioada de la data de inceput" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "February" msgstr "Februarie" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 msgid "Name" msgstr "Nume" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 msgid "Analytic Lines" msgstr "Linii Analitice" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily timesheet by account" msgstr "Fisa de pontaj zilnica dupa cont" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0 msgid "Sale price" msgstr "Pret de vanzare" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user msgid "Timesheets per day" msgstr "Fise de pontaj pe zi" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "April" msgstr "Aprilie" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:230 #, python-format msgid "" "There is no product defined. Please select one or force the product through " "the wizard." msgstr "" "Nu exista nici un produs definit. Va rugam sa selectati unul sau sa fortati " "produsul prin wizard." #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 msgid "Discount in percentage" msgstr "Reducere in procente" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56 #, python-format msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!" msgstr "Factura este deja legata la unele linii analitice!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0 msgid "Description" msgstr "Descriere" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0 msgid "Units" msgstr "Unitati" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:140 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:230 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Eroare!" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4 msgid "80%" msgstr "80%" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "or" msgstr "sau" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0 msgid "Manager" msgstr "Manager" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 #: field:hr.timesheet.invoice.create,price:0 #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0 #: view:report.timesheet.line:0 #: field:report.timesheet.line,cost:0 #: field:report_timesheet.user,cost:0 msgid "Cost" msgstr "Cost" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0 #: view:report.timesheet.line:0 #: field:report.timesheet.line,name:0 #: field:report_timesheet.account,name:0 #: field:report_timesheet.account.date,name:0 #: field:report_timesheet.user,name:0 msgid "Year" msgstr "An" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 msgid "Duration" msgstr "Durata" #~ msgid "Visible name" #~ msgstr "Nume vizibil" #~ msgid "Start of period" #~ msgstr "Inceputul perioadei" #, python-format #~ msgid "Analytic account incomplete" #~ msgstr "Cont analitic incomplet" #~ msgid " 7 Days " #~ msgstr " 7 zile " #~ msgid "This Year" #~ msgstr "Anul acesta" #~ msgid "Journals" #~ msgstr "Jurnale" #~ msgid "UoM" #~ msgstr "UdeM" #~ msgid "Uninvoiced line with billing rate" #~ msgstr "Linie nefacturata cu rata facturarii" #~ msgid "Sale Pricelist" #~ msgstr "Lista cu preturile de vanzare" #~ msgid "Reactivate Account" #~ msgstr "Reactivare cont" #~ msgid "Uninvoice Lines With Billing Rate" #~ msgstr "Linii nefactuate cu rata facturarii" #~ msgid "Final invoice for analytic account" #~ msgstr "Factura finala pentru contul analitic" #~ msgid "Accounts to invoice" #~ msgstr "Conturi de facturat" #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." #~ msgstr "Eroare! Nu puteti crea conturi analitice recursive." #~ msgid "Balance product" #~ msgstr "Sold produs" #~ msgid "Final Invoice" #~ msgstr "Factura finala" #~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" #~ msgstr "Doriti detaliile pentru fiecare linie a facturilor ?" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stare" #, python-format #~ msgid "Data Insufficient!" #~ msgstr "Date insuficiente!" #~ msgid "Debit" #~ msgstr "Debit" #~ msgid "Employee" #~ msgstr "Angajat" #~ msgid "Lines to Invoice" #~ msgstr "Linii de facturat" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Eroare !" #~ msgid "Gratis" #~ msgstr "Gratuit" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, " #~ "...).\n" #~ "You can define price lists in analytic account, make some theoretical " #~ "revenue\n" #~ "reports, eso." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Modul pentru generarea facturilor bazate pe costuri (resurse umane, " #~ "cheltuieli, ...).\n" #~ "Puteti defini liste de preturi in contul analitic, si sa faceti unele " #~ "venituri teoretice\n" #~ "rapoarte, etc." #, python-format #~ msgid "Partner incomplete" #~ msgstr "Partener incomplet" #~ msgid "Printing date" #~ msgstr "Data imprimarii" #, python-format #~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" #~ msgstr "Nu puteti modifica o linie analitica facturata" #~ msgid "Employee or Journal Name" #~ msgstr "Nume angajat sau jurnal" #~ msgid "Invoice Balance amount" #~ msgstr "Sold factura" #~ msgid "Cost Ledger" #~ msgstr "Registru costuri" #~ msgid "Invoice analytic lines" #~ msgstr "Linii analitice factura" #~ msgid "Total:" #~ msgstr "Total:" #~ msgid "Credit" #~ msgstr "Credit" #, python-format #~ msgid "" #~ "Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Va rugam completati campul partenerului si campul listei de preturi in " #~ "contul analitic:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " #~ "company" #~ msgstr "Eroare! Valuta trebuie sa fie la fel cu cea a companiei selectate" #, python-format #~ msgid "Error" #~ msgstr "Eroare" #~ msgid "End of period" #~ msgstr "Sfarsitul perioadei" #~ msgid "Date/Code" #~ msgstr "Data/Cod" #~ msgid "Reinvoice Costs" #~ msgstr "Refacturare costuri" #~ msgid "Do you want to show details of work in invoice ?" #~ msgstr "Doriti sa afisati detaliile activitatii in factura ?" #~ msgid "Period from" #~ msgstr "Perioada de la" #, python-format #~ msgid "Balance product needed" #~ msgstr "Este nevoie de soldul produsului" #, python-format #~ msgid "" #~ "Please fill in the Partner or Customer and Sale Pricelist fields in the " #~ "Analytic Account:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Va rugam sa completati campurile Partener sau Client si Lista cu preturi de " #~ "vanzare din contul analitic:\n" #~ "%s" #, python-format #~ msgid "At least one line has no product !" #~ msgstr "Cel putin o linie nu are nici un produs !" #~ msgid "Uninvoice lines with billing rate" #~ msgstr "Nefacturare linii cu rata facturarii" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Internal name" #~ msgstr "Nume intern" #~ msgid "" #~ "This list shows you every task you can invoice to the customer. Select the " #~ "lines and click the Action button to generate the invoices automatically." #~ msgstr "" #~ "Aceasta lista va arata fiecare sarcina pe care o puteti factura clientului. " #~ "Selectati liniile si faceti click pe butonul Actiune pentru a genera facturi " #~ "automat." #~ msgid "This Month" #~ msgstr "Luna aceasta" #~ msgid "Select Period" #~ msgstr "Selectati perioada" #~ msgid "Invoice on analytic lines" #~ msgstr "Factura in liniile analitice" #~ msgid "Type of Invoicing" #~ msgstr "Tip de facturare" #, python-format #~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" #~ msgstr "Va rugam completati un sold pentru produs in wizard" #~ msgid "Draft Analytic Accounts" #~ msgstr "Ciorna Conturi analitice" #~ msgid "" #~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " #~ "don't want to check this." #~ msgstr "" #~ "Costul fiecărei activităti efectuate va fi tipărit pe factura. Probabil că " #~ "nu doriti să bifati această optiune." #~ msgid "Users" #~ msgstr "Utilizatori" #~ msgid "Timesheet lines in this year" #~ msgstr "Linii fise de pontaj din acest an" #~ msgid "Daily Timesheets for this year" #~ msgstr "Fise de pontaj zilnice pentru anul acesta" #~ msgid "" #~ "The product to invoice is defined on the employee form, the price will be " #~ "deduced by this pricelist on the product." #~ msgstr "" #~ "Produsul de facturat este definit in formularul angajatului, pretul va fi " #~ "dedus din aceasta lista de preturi pentru produs." #~ msgid "Name of entry" #~ msgstr "Numele inregistrarii" #~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" #~ msgstr "" #~ "Valoare gresita a creditului sau debitului in inregistrarea contabila !" #~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!" #~ msgstr "Numarul Facturii trebuie sa fie unic per Companie!" #, python-format #~ msgid "Analytic Account incomplete" #~ msgstr "Cont Analitic incomplet" #, python-format #~ msgid "Warning !" #~ msgstr "Avertizare !" #~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !" #~ msgstr "Comunicare Structurata BBA Nevalida !" #~ msgid "hr.timesheet.analytic.cost.ledger" #~ msgstr "ru.registru.fisa de pontaj.cost.analitic" #~ msgid "Timesheets" #~ msgstr "Fise de pontaj" #~ msgid "It allows to set the discount while making invoice" #~ msgstr "Va permite setarea reducerii in timp ce faceti factura" #~ msgid "Timesheet by user in this month" #~ msgstr "Fisa de pontaj dupa utilizator in aceasta luna" #~ msgid "" #~ "Fill this field if you plan to automatically generate invoices based on the " #~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure " #~ "an automatic invoice rate on analytic accounts." #~ msgstr "" #~ "Completati acest camp daca planuiti sa generati automat facturi bazate pe " #~ "costurile din acest cont analitic: fise de pontaj, cheltuieli,... Puteti " #~ "configura o rata automata a facturii in conturile analitice." #~ msgid "Bill Tasks Works" #~ msgstr "Facturati Activitati Sarcini" #, python-format #~ msgid "Configuration Error" #~ msgstr "Eroare de configurare" #~ msgid "Invoice on Timesheet & Costs" #~ msgstr "Facturi pe Fisele de pontaj & Costuri" #~ msgid "" #~ "Complete this field only if you want to force to use a specific product. " #~ "Keep empty to use the real product that comes from the cost." #~ msgstr "" #~ "Completati acest camp doar daca doriti sa impuneti folosirea unui anumit " #~ "produs. Lasati necompletat pentru a folosi produsul real care reiese din " #~ "cost." #~ msgid "" #~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " #~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " #~ "a multi-currency view on the journal." #~ msgstr "" #~ "Contul selectat din Inregistrarea in Jurnal solicita furnizarea unei monede " #~ "secundare. Ar trebui sa stergeti moneda secundara din cont sau sa selectati " #~ "o vizualizare multi-moneda in jurnal." #~ msgid "" #~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " #~ "change the date or remove this constraint from the journal." #~ msgstr "" #~ "Data Inregistrarii in Jurnal nu se afla in perioada definita! Ar trebui sa " #~ "schimbati data sau sa eliminati aceasta restrictie din jurnal." #~ msgid "Period to" #~ msgstr "Perioada pana la" #, python-format #~ msgid "No income account defined for product '%s'" #~ msgstr "Nu exista nici un cont de venituri definit pentru acest produs '%s'" #~ msgid "You can not create journal items on closed account." #~ msgstr "Nu puteti crea elemente ale jurnalului intr-un cont inchis." #, python-format #~ msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s." #~ msgstr "Va rugam completati campul Adresa in formularul Partenerului: %s." #~ msgid "J.C. /Move name" #~ msgstr "J.C. /Nume mutare" #~ msgid "You can not create journal items on an account of type view." #~ msgstr "" #~ "Nu puteti crea elemente ale jurnalului intr-un cont de tipul vizualizare." #~ msgid "Do you want to display work details on the invoice ?" #~ msgstr "Doriti sa afisati detaliile activitatii in factura ?" #~ msgid "You can not create analytic line on view account." #~ msgstr "Nu puteti crea o linie analitica in vizualizarea contului." #~ msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !." #~ msgstr "" #~ "Nu puteti modifica o inregistrare dintr-o fisa de pontaj " #~ "Confirmata/Efectuata !." #~ msgid "Close" #~ msgstr "Inchideti" #~ msgid "Company must be the same for its related account and period." #~ msgstr "Compania trebuie sa fie aceeasi pentru contul si perioada asociata." #~ msgid "" #~ "OpenERP allows you to create default invoicing types. You might have to " #~ "regularly assign discounts because of a specific contract or agreement with " #~ "a customer. From this menu, you can create additional types of invoicing to " #~ "speed up your invoicing." #~ msgstr "" #~ "OpenERP va permite sa creati tipuri predefinite de facturare. S-ar putea ca " #~ "dumneavoastra sa trebuiasca sa atribuiti frecvent reduceri datorita unui " #~ "contract specific sau a unui acord cu un client. Din acest meniu, puteti " #~ "crea tipuri suplimentare de facturare pentru a grabi facturarea." #~ msgid "Customer Pricelist" #~ msgstr "Lista de preturi Client" #~ msgid "Daily Timesheets of this month" #~ msgstr "Fise de pontaj Zilnice din luna aceasta" #, python-format #~ msgid "No Records Found for Report!" #~ msgstr "Nu au fost gasite Inregistrari pentru Raport!" #~ msgid "Invoicing Data" #~ msgstr "Date pentru facturare" #~ msgid "Timesheet by user in this year" #~ msgstr "Fise de pontaj dupa utilizator in acest an" #~ msgid "Timesheet lines in this month" #~ msgstr "Linii Fise de pontaj in luna aceasta" #~ msgid "Invoicing Statistics" #~ msgstr "Statistica Facturare" #~ msgid "Timesheet lines during last 7 days" #~ msgstr "Linii fise de pontaj in ultimele 7 zile"