# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * marketing_campaign # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-18 08:09+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Manual Mode" msgstr "Manueller Betrieb" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0 msgid "Previous Activity" msgstr "Vorherige Aktivität" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819 #, python-format msgid "The current step for this item has no email or report to preview." msgstr "Der aktuelle Schritt bietet keine E-Mail oder Report als Vorschau." #. module: marketing_campaign #: constraint:marketing.campaign.transition:0 msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign " msgstr "" "Ein- und ausgehende Verbindungen müssen zur gleichen Kampagne gehören " #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 msgid "Time" msgstr "Zeit" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "Custom Action" msgstr "Benutzerdefinierte Aktion" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: view:marketing.campaign:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruppierung..." #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,revenue:0 msgid "" "Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has " "reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue " "statistics in the Reporting section" msgstr "" "Definiere einen Plan-Umsatzerlös, der bis zu diesem Punkt einer Kampagne " "normalerweise generiert werden sollte. Sie können unter Reports auch " "Auswertungen zu dieser Kampagne analysieren." #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,trigger:0 msgid "Trigger" msgstr "Auslöser" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Follow-Up" msgstr "Erinnerung" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,count:0 msgid "# of Actions" msgstr "# Aktionen" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Campaign Editor" msgstr "Kampagnen Editor" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 #: selection:marketing.campaign,state:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 msgid "Running" msgstr "Gestartet" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_3 msgid "" "Hi, we are delighted to let you know that you have entered the select circle " "of our Gold Partners" msgstr "" "Hallo, wir teilen Ihnen mit, daß wir Sie zum Gold Partner ernennen dürfen" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "March" msgstr "März" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,object_id:0 msgid "Object" msgstr "Objekt" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Sync mode: only records created after last sync" msgstr "Sync-Modus: nur Datensätze nach der letzten Synchronisation" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,condition:0 msgid "" "Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise " "it will be deleted or cancelled.The expression may use the following " "[browsable] variables:\n" " - activity: the campaign activity\n" " - workitem: the campaign workitem\n" " - resource: the resource object this campaign item represents\n" " - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n" "...- re: Python regular expression module" msgstr "" "Python Ausdruck für die Entscheidung über den Start oder Abbruch bzw. " "Löschung dieser Aktivität. Der Ausdruck kann dabei die folgenden [zu " "durchsuchende] Variablen nutzen:\n" " - Aktivität: die Aktivitäten einer Kampagnen\n" " - Arbeitsliste: Einzelposten der Kampagne, z.B. Adresse \n" " - Ressource: Die Object Ressource der Einzelposten, z.B. Interessenten\n" " - Überleitungen: Liste der Überleitungen von einer Aktion zur Folgeaktion " "einer Kampagne\n" "...- re: Python regular expression Anwendung" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Setze auf 'Entwurf'" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:0 #: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0 msgid "Next Activities" msgstr "Nächste Aktivitäten" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148 #, python-format msgid "" "The campaign cannot be started. It does not have any starting activity. " "Modify campaign's activities to mark one as the starting point." msgstr "" "Die Kampagne kann nicht gestartet werden, weil sie keine Startaktivität hat." #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 msgid "The email to send when this activity is activated" msgstr "Diese E-Mail wird bei Aktivierung der Aktivität versandt." #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 #: field:marketing.campaign.segment,date_run:0 msgid "Launch Date" msgstr "Start am" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,day:0 msgid "Day" msgstr "Tag" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:0 msgid "Outgoing Transitions" msgstr "Abgehende Verbindung" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,object_id:0 msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run" msgstr "Wählen Sie die Ressource auf die sich die Kampagne beziehen soll." #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.client,name:marketing_campaign.action_client_marketing_menu msgid "Open Marketing Menu" msgstr "Öffne Marketingmenü" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 msgid "Last Synchronization" msgstr "Letzte Synchronisierung" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Year(s)" msgstr "Jahr(e)" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 msgid "" "Date on which this segment was synchronized last time (automatically or " "manually)" msgstr "" "Datum der letzten Synchronisierung für das Zielsegment (automatisch oder " "manuell)" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,state:0 #: selection:marketing.campaign,state:0 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,mode:0 msgid "" "Test - It creates and process all the activities directly (without waiting " "for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports.\n" "Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but " "does not send emails or produce reports.\n" "With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to " "validate all workitem manually.\n" "Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and " "reports (be very careful with this mode, you're live!)" msgstr "" "Test - Alle Aktivitäten werden sofort ausgeführt (ohne dass auf die " "Zeitintervalle bei den Übergängen gewartet wird). Es werden aber kein " "Reports oder E-Mails erzeugt.\n" "Test in Realtime - Alle Aktivitäten werden sofort ausgeführt, es werden aber " "keine Reports oder EM- ails erzeugt.\n" "Mit manuelller Bestätigung- Die Kampagne verläuft wie konfiguriert, " "allerdings muss der Benutzer die Einzelschritte der Kampagne per Hand\n" " aktivieren.Normal - die Kampagne verläuft normal, es werden alle E-Mails " "und Reports unmittelbar erzeugt (Achtung in diesem Modus - da sie live am " "System arbeiten.)" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,date_run:0 msgid "Initial start date of this segment." msgstr "Erstmalige Definition des Segments" #. module: marketing_campaign #: view:res.partner:0 msgid "False" msgstr "Ungültig" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,campaign_id:0 #: view:marketing.campaign:0 #: field:marketing.campaign.activity,campaign_id:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 #: field:marketing.campaign.segment,campaign_id:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0 msgid "Campaign" msgstr "Kampagne" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1 msgid "Hello, you will receive your welcome pack via email shortly." msgstr "Hallo, Sie werden das Willkommenspaket in Kürze per E-Mail erhalten" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,segment_id:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0 msgid "Segment" msgstr "Kundensegment" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 #, python-format msgid "You cannot duplicate a campaign, Not supported yet." msgstr "Duplizieren einer Kampagne ist derzeit nicht möglich" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "" "The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n" " - Email: send an email using a predefined email template\n" " - Report: print an existing Report defined on the resource item and save " "it into a specific directory\n" " - Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields " "of the resource record\n" " " msgstr "" "Der Aktionstyp der ausgeführt wird, wenn eine Auftragsposition dieser " "Kampagne bei dieser Aktion an der Reihe ist:\n" " - E-Mail: Sendet eine E-Mail unter Nutzung des vordefinierten " "Mailtemplates. \n" " - Report: Druckt einen Report der für diese Ressource existiert und " "speichere den Report in ein bestimmtes Verzeichnis.\n" " - Benutzerdefinierte Aktion: Starte teine vordefinierte Aktion, z.B. " "zur Vornahme eines gezielten Dateneintrags.\n" " " #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically" msgstr "Beim nächsten Mal wird die Synchronisation automatisch vorgenommen." #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Month(s)" msgstr "Monat(e)" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,partner_id:0 #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_res_partner #: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: marketing_campaign #: model:ir.filters,name:marketing_campaign.filter0 msgid "Partners" msgstr "Partner" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 msgid "Marketing Reports" msgstr "Marketing-Auswertungen" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,state:0 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 msgid "New" msgstr "Neu" #. module: marketing_campaign #: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0 msgid "The interval must be positive or zero" msgstr "Das Intervall sollte positiv oder mindestens Null sein." #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,name:0 #: field:marketing.campaign.activity,name:0 #: field:marketing.campaign.segment,name:0 #: field:marketing.campaign.transition,name:0 msgid "Name" msgstr "Bezeichn." #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0 msgid "Resource Name" msgstr "Bezeichn. Ressource" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "Synchronization mode" msgstr "Modus Synchronisation" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Run" msgstr "Starte" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:0 #: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0 msgid "Previous Activities" msgstr "Vorherige Aktionen" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2 msgid "Congratulations! You are now a Silver Partner!" msgstr "Gratulation. Sie sind jetzt Silber Partner !" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,date_done:0 msgid "Date this segment was last closed or cancelled." msgstr "Datum der letzten Ausführung" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Marketing Campaign Activities" msgstr "Marketingkampagnen Aktivitäten" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0 msgid "Error Message" msgstr "Fehlerbericht" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form #: view:marketing.campaign:0 #: view:res.partner:0 msgid "Campaigns" msgstr "Kampagnen" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Interval Unit" msgstr "Interv. Einheit" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Land" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,report_id:0 #: selection:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "Report" msgstr "Auswertung" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "July" msgstr "Juli" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_configuration msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 msgid "" "Set a variable cost if you consider that every campaign item that has " "reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics " "in the Reporting section" msgstr "" "Definiert variable Kosten, mit denen zu rechnen ist, wenn diese Aktion an " "der Reihe ist. Sie können detaillierte Auswertungen zu Ihrer Kampagne in dem " "Reportbereich finden." #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Hour(s)" msgstr "Stunde(n)" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment msgid "Campaign Segment" msgstr "Kampagnen-Segment" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 msgid "" "By activating this option, workitems that aren't executed because the " "condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted." msgstr "" "Durch Aktivierung, können einzelne Positionen, die nicht durchgeführt werden " "konnten als 'Abgebrochen' anstelle von 'Gelöscht' gekennzeichnet werden." #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 msgid "Exceptions" msgstr "Ausnahmen" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup #: field:res.partner,workitem_ids:0 msgid "Workitems" msgstr "Auftragspositionen" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,fixed_cost:0 msgid "Fixed Cost" msgstr "Fix-Kosten" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Newly Modified" msgstr "Aktualisiert" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form msgid "" "

\n" " Click to create a marketing campaign.\n" "

\n" " OpenERP's marketing campaign allows you to automate " "communication\n" " to your prospects. You can define a segment (set of conditions) " "on\n" " your leads and partners to fullfil the campaign.\n" "

\n" " A campaign can have many activities like sending an email, " "printing\n" " a letter, assigning to a team, etc. These activities are " "triggered\n" " from specific situations; contact form, 10 days after first\n" " contact, if a lead is not closed yet, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klicken Sie zur Erstellung einer Marketing Kampagne.\n" "

\n" " OpenERP unterstützt die automatische Kommunikation mit " "Interessenten. Sie können hierzu\n" " einfach Ihre Kontakte segmentieren, um auf Basis dieser " "Zielgruppen die potenziellen\n" " Empfänger Ihrer Werbung zu spezifizieren.\n" "

\n" " Eine Kampagne kann viele Aktivitäten wie das Senden einer E-Mail " "beinhalten, z.B. den Serien-Druck\n" "            eines Werbebriefs, die automatische Zuweisung zu einem Team " "u.s.w. Diese Aktivitäten werden durch\n" "            bestimmte definierte Situationen, wie z.B. 10 Tage nach " "Ausfüllen des Kontaktformulars \n" " oder nach Beendigung eines Interessenten etc. ausgelöst.\n" "

\n" " " #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0 msgid "Interval Value" msgstr "Interv. Wert" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,revenue:0 #: field:marketing.campaign.activity,revenue:0 msgid "Revenue" msgstr "Umsatz" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "December" msgstr "Dezember" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,partner_field_id:0 msgid "" "The generated workitems will be linked to the partner related to the record. " "If the record is the partner itself leave this field empty. This is useful " "for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up " "views." msgstr "" "Die erzeugten Werkzeuge werden dem Partner zugeordnet, auf den sich dieser " "Datensatz bezieht. Sollte dies der Partner selbst sein, so lassen Sie das " "Feld leer. Dies ist für Berichtszwecke in den Sichten zur Kampagnen-Analyse " "oder Kampagnen-Nachpflege sinnvoll." #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,month:0 msgid "Month" msgstr "Monat" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0 msgid "Next Activity" msgstr "Nächste Aktivität" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem msgid "Campaign Follow-up" msgstr "Kampagnen-Nachverfolgung" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Test Mode" msgstr "Testmodus" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)" msgstr "Nur geänderte Daten (keine Duplikate)" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Campaign Statistics" msgstr "Kampagnen-Auswertungen" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 msgid "The action to perform when this activity is activated" msgstr "Die auszuführende Aktion, wenn diese Aktivität an der Reihe ist" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,partner_field_id:0 msgid "Partner Field" msgstr "Partnerfeld" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all msgid "Campaign Analysis" msgstr "Kampagnen Analyse" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "" "Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new " "records to inject in the campaign. \"No duplicates\" prevents selecting " "records which have already entered the campaign previously.If the campaign " "has a \"unique field\" set, \"no duplicates\" will also prevent selecting " "records which have the same value for the unique field as other records that " "already entered the campaign." msgstr "" "Legt für die Filter ein weiteres Kriterium fest nach dem Datensätze einer " "Kampagne hinzugefügt werden. \"Ohne Duplikate\" verhindert die Auswahl von " "Sätzen, die bereits zuvor der Kampagne zugefügt wurden. Wenn für die " "Kampagne ein Feld als \"Unikat\" gekennzeichnet ist, wird \"Ohne Duplikate\" " "auch verhindern, dass Sätze mit gleichem Inhalt im unikaten Feld wie bereits " "in die Kampagne eingetragene, nicht mehr ausgewählt werden." #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 msgid "Test in Realtime" msgstr "Test in Echtzeit" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 msgid "Test Directly" msgstr "Sofort testen" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Draft" msgstr "Entwurf" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Marketing Campaign Activity" msgstr "Marketing-Kampagne Aktivität" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,state:0 #: view:marketing.campaign:0 #: field:marketing.campaign,state:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 #: field:marketing.campaign.segment,state:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "August" msgstr "August" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,start:0 msgid "This activity is launched when the campaign starts." msgstr "Diese Aktivität wird zu Beginn der Kampagne gestartet" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,signal:0 msgid "" "An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the " "workitem is always created when a signal is sent" msgstr "" "Ein Aktivität mit einem Signal kann programmtechnisch aufgerufen werden. " "Beachten Sie, dass ein solcher Arbeitsauftrag automatisch entsteht, wenn ein " "entsprechendes Signal gesendet wird" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: selection:campaign.analysis,state:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "To Do" msgstr "To Do" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "June" msgstr "Juni" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template msgid "Email Templates" msgstr "E-Mail Vorlagen" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Sync mode: all records" msgstr "Sync-Modus: Alle Datensätze" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "All records (no duplicates)" msgstr "Alle Daten (keine Duplikate)" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Newly Created" msgstr "Neu erstellt" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,condition:0 msgid "Condition" msgstr "Bedingung" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,report_id:0 msgid "The report to generate when this activity is activated" msgstr "Der zu erstellende Report wenn Aktivität gestartet wird" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,unique_field_id:0 msgid "Unique Field" msgstr "Eindeutiges Feld" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,state:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "Exception" msgstr "Ausnahme" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 msgid "Email Template" msgstr "Vorlage der E-Mail" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "January" msgstr "Januar" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,date:0 msgid "Execution Date" msgstr "Ausführung am" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem msgid "Campaign Workitem" msgstr "Kampagne Auftragsposition" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity msgid "Campaign Activity" msgstr "Kampagnen Aktivität" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0 msgid "This folder is used to store the generated reports" msgstr "Dieser Ordner wird zum Speichern der erzeugten Reports verwendet" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148 #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158 #, python-format msgid "Error" msgstr "Fehler" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 msgid "Action" msgstr "Aktion" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:528 #, python-format msgid "Automatic transition" msgstr "Autom. Überleitung" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,start:0 msgid "Start" msgstr "Beginn" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819 #, python-format msgid "No preview" msgstr "Keine Vorschau" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Process" msgstr "Prozess" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:530 #: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 #, python-format msgid "Cosmetic" msgstr "Verbesserung" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.transition,trigger:0 msgid "How is the destination workitem triggered" msgstr "Wie wird die Folgeaktion angestossen" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: selection:campaign.analysis,state:0 #: view:marketing.campaign:0 #: selection:marketing.campaign,state:0 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "Done" msgstr "Erledigt" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 #, python-format msgid "Operation not supported" msgstr "Vorgang nicht unterstützt" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Close" msgstr "Beenden" #. module: marketing_campaign #: constraint:marketing.campaign.segment:0 msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign " msgstr "" "Das Modul für den Filter sollte der Ressource für diese Kampagne entsprechen " #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Synchronize Manually" msgstr "Manuelle Synchronisation" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "Ressource ID" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition msgid "Campaign Transition" msgstr "Kampagne Überleitung" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Marketing Campaign Segment" msgstr "Marketing-Kampagne Segment" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form #: view:marketing.campaign:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Segments" msgstr "Segmente" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 msgid "Don't Delete Workitems" msgstr "Bitte keine Arbeitsschritte löschen" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:0 msgid "Incoming Transitions" msgstr "Eingehende Verbindungen" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Day(s)" msgstr "Tag(e)" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 #: field:marketing.campaign,activity_ids:0 #: view:marketing.campaign.activity:0 msgid "Activities" msgstr "Aktivitäten" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 msgid "With Manual Confirmation" msgstr "Mit manueller Bestätigung" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3 msgid "Congratulations! You are now one of our Gold Partners!" msgstr "Glückwunsch! Sie sind jetzt Gold Partner !" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,unique_field_id:0 msgid "" "If set, this field will help segments that work in \"no duplicates\" mode to " "avoid selecting similar records twice. Similar records are records that have " "the same value for this unique field. For example by choosing the " "\"email_from\" field for CRM Leads you would prevent sending the same " "campaign to the same email address again. If not set, the \"no duplicates\" " "segments will only avoid selecting the same record again if it entered the " "campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, " "integers, selections or single relationships may be used." msgstr "" "Wenn ausgewählt, hilft dies in Segmenten, die im \"ohne Duplikate\"-Modus " "genutzt werden, ähnliche Datensätze mehrfach auszuwählen. Ähnliche " "Datensätze sind solche, die in diesem einzelnen Feld den gleichen Wert " "enthalten. Zum Beispiel bei Auswahl des \"E-Mail von\"-Feldes in " "Kundenverwaltung-Leads würden Sie verhindern die gleiche Kampagne nochmals " "an die gleiche Adresse zu senden. Nicht ausgewählt wird das Segment \"ohne " "Duplikate\" nur die Auswahl des identischen Datensatzes verhindern, sofern " "dieser die Kampagne bereits zuvor zugefügt wurde. Nur leicht vergleichbare " "Felder, wie Text, Ganzzahlen, Auswahlen oder einfache Relationen (m:1), " "dürfen hier verwendet werden." #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:529 #, python-format msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s" msgstr "Nach %(interval_nbr)d %(interval_type)s" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Marketing Campaign" msgstr "Marketingkampagne" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,date_done:0 msgid "End Date" msgstr "Enddatum" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "February" msgstr "Februar" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,res_id:0 #: view:marketing.campaign:0 #: field:marketing.campaign,object_id:0 #: field:marketing.campaign.segment,object_id:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0 msgid "Resource" msgstr "Ressource" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,fixed_cost:0 msgid "" "Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and " "revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included " "in Campaign Reporting." msgstr "" "Fixe Kosten für die Durchführung der Kampagne. Sie sollten ausserdem die " "variablen Kosten und den Umsatz für jede Kampagnenaktion vorgeben. " "Auswertungen zu Kosten und generierten Umsätzen finden Sie bei den " "Auswertungen." #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Sync mode: only records updated after last sync" msgstr "" "Sync-Modus: nur veränderte Datensätze nach der letzten Synchronisation" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:793 #, python-format msgid "Email Preview" msgstr "E-Mail Vorschau" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,signal:0 msgid "Signal" msgstr "Signal" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.workitem,date:0 msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually" msgstr "" "Wenn kein Datum nicht festgelegt wird, muss eine einzelne Auftragsposition " "manuell ausgelöst werden." #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158 #, python-format msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed." msgstr "" "Die Kampagne kann nicht abgeschlossen werden, bevor nicht alle Segmente " "abgeschlossen sind." #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 #: field:marketing.campaign,mode:0 msgid "Mode" msgstr "Modus" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,activity_id:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0 msgid "Activity" msgstr "Aktivität" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 msgid "" "Filter to select the matching resource records that belong to this segment. " "New filters can be created and saved using the advanced search on the list " "view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without " "filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter." msgstr "" "Filterkriterium für die Datenauswahl gemäß Ihrer Einstellungen bei der " "Segmentierung, z.B. Kunden im Norden. Neue Filter können erstellt werden und " "über die erweiterte Suche bei der Ressource genutzt werden. Wenn kein Filter " "eingetragen wird, werden alle Datensätze selektiert. Durch den Modus der " "Synchronisation kann sich ein weiterer Filter ergeben." #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 #, python-format msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it." msgstr "" "Die Kampagne kann nicht gestartet werden, da es keine Aktivitäten gibt" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 msgid "Next Synchronization" msgstr "Nächste Synchronisierung" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_2 msgid "" "Hi, we are delighted to welcome you among our Silver Partners as of today!" msgstr "Hallo, wir sind glücklich Sie als Silber Partner zu begrüssen!" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 msgid "Filter" msgstr "Filter" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "All" msgstr "Alle" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "Only records created after last sync" msgstr "Nur neu erstellte Daten" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 msgid "Variable Cost" msgstr "Variable Kosten" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1 msgid "Welcome to the OpenERP Partner Channel!" msgstr "Willkommen beim OpenERP Partner Channel!" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,total_cost:0 msgid "Cost" msgstr "Kosten" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,year:0 msgid "Year" msgstr "Jahr" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Heute" #~ msgid "Synchronization" #~ msgstr "Synchronisation" #~ msgid "This Year" #~ msgstr "Akt. Jahr" #~ msgid "Transitions" #~ msgstr "Verbindungen" #~ msgid "State" #~ msgstr "Status" #~ msgid "The e-mail to send when this activity is activated" #~ msgstr "" #~ "Die EMail Adresse, an die eine Nachricht bei Aktivierung gesendet wird" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "Akt. Monat" #~ msgid "Related Resource" #~ msgstr "Ressource" #~ msgid "History" #~ msgstr "Historie" #, python-format #~ msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are done" #~ msgstr "" #~ "Die Kampagne kann nicht als erledigt vermerkt werden, bevor alle Segment " #~ "bearbeitet wurden" #~ msgid "Campaign Step" #~ msgstr "Kampagnen Schritt" #~ msgid "All Segments" #~ msgstr "Alle Segmente" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "EMail" #, python-format #~ msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it" #~ msgstr "" #~ "Die Kampagne kann nicht gestartet werden: Es sind keine Aktivitäten " #~ "definiert." #~ msgid "Campaign Followup" #~ msgstr "Kampagnen Rückverfolgung" #, python-format #~ msgid "" #~ "The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity (or " #~ "any activity with a signal and no previous activity)" #~ msgstr "" #~ "Die Kampagne kann nicht gestartet werden: Es existiert keine als Start " #~ "deklarierte Aktivität (oder vorgelagerte Aktivität als Signal zur Auslösung)" #, python-format #~ msgid "" #~ "The campaign cannot be started: the email account is missing in email " #~ "activity '%s'" #~ msgstr "" #~ "Die Kampagne kann nicht gestartet werden: Das EMail Konto fehlt in der EMail " #~ "Aktion '%s'" #~ msgid "" #~ "Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new " #~ "records to inject in the campaign." #~ msgstr "" #~ "Beschreibt ein weiteres zu erfüllendes Filterkriterium, wenn neue Kunden " #~ "oder Interessenten Daten bei dieser Kampagne berücksichtigt werden sollen." #~ msgid "" #~ "The generated workitems will be linked to the partner related to the record. " #~ "If the record is the partner itself leave this field empty." #~ msgstr "" #~ "Die erzeugten Auftragspositionen werden automatisch mit dem Partner " #~ "verlinkt. Wenn als Ressource die Partner selbst gewählt werden, kann das " #~ "Feld leer bleiben." #~ msgid "Cost / Revenue" #~ msgstr "Kosten / Umsatz" #~ msgid "Don't delete workitems" #~ msgstr "Lösche keine einzelnen Auftragspositionen der Kampagne" #, python-format #~ msgid "" #~ "The campaign cannot be started: the email account is not approved in email " #~ "activity '%s'" #~ msgstr "" #~ "Die Kampagne kann nicht gestartet werden: Dieser EMail Account wurde nicht " #~ "freigegeben '%s'" #, python-format #~ msgid "Sorry, campaign duplication is not supported at the moment." #~ msgstr "" #~ "Entschuldigung, eine Kopie durch Duplizierung wird aktuell nicht unterstützt" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen" #~ msgid "The template name must be unique !" #~ msgstr "Die Vorlagenbezeichnung muss eindeutig sein !" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns " #~ "can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n" #~ " The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as " #~ "follows:\n" #~ " * Design marketing campaigns like workflows, including email " #~ "templates to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n" #~ " * Define input segments that will select the items that should " #~ "enter the campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n" #~ " * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or " #~ "accelerated, and fine-tune it\n" #~ " * You may also start the real campaign in manual mode, where each " #~ "action requires manual validation\n" #~ " * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as " #~ "the campaign does everything fully automatically. \n" #~ " While the campaign runs you can of course continue to fine-tune " #~ "the parameters, input segments, workflow, etc.\n" #~ " \n" #~ " Note: If you need demo data, you can install the " #~ "marketing_campaign_crm_demo module, but this will also install the CRM " #~ "application as it depends on CRM Leads.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Diese Anwendung ermöglicht eine automatisierte Generierung neuer " #~ "Vertriebskontakte durch die Anwendung von Kampagnen (Faktisch können " #~ "Kampagnen für alle Ressourcen in OpenERP definiert werden, nicht nur für die " #~ "CRM Leads Ressource).\n" #~ " Der Kampagnenablauf erfolgt dynamisch und kann dabei verschiedene " #~ "Absatzkanäle gleichzeitig zu nutzen. Der Prozess einer Kampagne verläuft wie " #~ "folgt:\n" #~ " * Erstellen Sie den Ablauf einer Marketing Kampagne, inklusive der " #~ "Medien zu einzelnen Vorgangsschritten, wie z.B. EMailvorlagen, Briefvorlagen " #~ "für EMail, Postversand u .a.\n" #~ " * Definieren Sie Auswahllisten für die Filterung der entsprechenden " #~ "Kontakte als Zielgruppe der durchzuführenden Kampagne (z.B. die " #~ "Kontaktadresse eines bestimmten Landes).\n" #~ " * Simulieren Sie Ihre Kampagne zu Testzwecken in Echtzeit oder " #~ "sofort in einem Zug und nehmen Sie letzte Feineinstellungen vor.\n" #~ " * Sie können alternativ die tatsächliche Kampagne im manuellen " #~ "Betriebsmodus starten, wodurch dann jede einzelne Aktion per Hand bestätigt " #~ "werden müsste.\n" #~ " * Für den endgültigen Kampagnenstart öffnen Sie dann Ihre Kampagne und " #~ "beobachten die Statistik, vor allem da alle Vorgänge der Kampagne " #~ "automatisch erfolgen.\n" #~ " Während die Kampagne läuft, können Sie weiterhin problemlos die " #~ "Parameter einer Kampagne justieren, z.B. Filtereinstellungen, Abfolge etc.\n" #~ "\n" #~ " Hinweis: Wenn Sie Demo Daten benötigen, könnten Sie hierzu die Anwendung " #~ "marketing_campaign_crm_demo installieren, wodurch dann auch die CRM " #~ "Anwendung aufgrund seiner Abhängigkeiten installiert wird.\n" #~ " " #~ msgid "Email Templates for Models" #~ msgstr "EMail Vorlagen" #~ msgid "marketing_campaign" #~ msgstr "marketing_campaign" #~ msgid "" #~ "A marketing campaign is an event or activity that will help you manage and " #~ "reach your partners with specific messages. A campaign can have many " #~ "activities that will be triggered from a specific situation. One action " #~ "could be sending an email template that has previously been created in the " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "Eine Marketingkampagne steuert die planmäßige Terminierung und Abfolge von " #~ "Vertriebsaktionen und Mailings an Kunden. Eine Kampagne besteht aus " #~ "verschiedenen Aktionen in einer bestimmten zeitlichen Abfolge, wobei eine " #~ "bestimmte Aktivität eine andere Folgeaktion auslösen kann, z.B. in dem eine " #~ "definierte Emailvorlage zur Erinnerung oder zum Zweck des Cross- und " #~ "Upsellings versendet wird." #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Monat -1 " #~ msgid "" #~ "Hello, We are happy to announce that you now become our Silver Partner." #~ msgstr "Hallo, Wir freuen uns Sie als Silber-Partner begrüssen zu dürfen." #~ msgid "Congratulation! You become now our Silver Partner." #~ msgstr "Gratulation, Sie wurden Silber-Partner." #~ msgid "Congratulation! You become our Gold Partner." #~ msgstr "Gratulation, Sie wurden Gold-Partner." #~ msgid "Hello, We are happy to announce that you become our Gold Partner." #~ msgstr "Hallo, Wir freuen uns Sie als Gold-Partner begrüssen zu dürfen." #, python-format #~ msgid "You can not duplicate a campaign, it's not supported yet." #~ msgstr "" #~ "Sie können ein Kampagne nicht duplizieren. Wird derzeit nicht unterstützt." #~ msgid "Welcome in OpenERP Partner Channel!" #~ msgstr "Willkommen im OpenERP Partner Channel!" #~ msgid "Hello, We are very happy to send Welcome message." #~ msgstr "Hallo, Wir freuen uns Sie Willkommen zu heissen." #, python-format #~ msgid "" #~ "The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity. " #~ "Modify campaign's activities to mark one as the starting point." #~ msgstr "" #~ "Die Kampagne kann nicht gestartet werden, weil es keine Start Aktivität " #~ "gibt. Markieren Sie bitte eine Aktivität als Startpunkt." #, python-format #~ msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it." #~ msgstr "" #~ "Die Kampagne kann nicht gestartet werden, weil es keine Inhalte gibt." #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." #~ msgstr "" #~ "Fehler! Sie können keine rekursiv assoziierten (sich selbst einschließende) " #~ "Mitglieder anlegen."