# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mrp_operations # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-24 14:42+0000\n" "Last-Translator: krnkris \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 msgid "Work Orders" msgstr "Munka megrendelések" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484 #, python-format msgid "Operation is already finished!" msgstr "A művelet már elvégezve!" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0 msgid "Cancel the operation." msgstr "Művelet törlése" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code msgid "mrp_operations.operation.code" msgstr "mrp_operations.operation.code" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 msgid "Group By..." msgstr "Csoportosítás..." #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0 msgid "Information from the routing definition." msgstr "Információ az útvonal meghatározásról." #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Mértékegység" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "March" msgstr "Március" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning msgid "Work Centers" msgstr "Munkaállomások" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Resume" msgstr "Folytatás" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Product to Produce" msgstr "Gyártandó termék" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation:0 msgid "Production Operation" msgstr "Termelési művelet" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Beállítás tervezetnek" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production,allow_reorder:0 msgid "Free Serialisation" msgstr "Szabad sorozatosítás" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" msgstr "Gyártási rendelés" #. module: mrp_operations #: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0 msgid "Mrp Operations" msgstr "Mrp műveletek" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,day:0 msgid "Day" msgstr "Nap" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Cancel Order" msgstr "Rendelés visszavonása" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0 msgid "Production Order" msgstr "Termelési megrendelés" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Picking Exception" msgstr "Kiszedési kivétel" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0 msgid "Creation of the work order" msgstr "Munka megrendelés létrehozása" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0 msgid "The work orders are created on the basis of the production order." msgstr "A munka megrendelés létrehozva a termelési megbízás alapján." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Hiba!" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Cancelled" msgstr "Törölt" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477 #, python-format msgid "Operation is Already Cancelled!" msgstr "A műveletet már visszavonták!" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Operations" msgstr "Műveletek" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Készletmozgás" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481 #, python-format msgid "No operation to cancel." msgstr "Nincs visszavonandó művelet." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474 #, python-format msgid "" "In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!" msgstr "" "A művelet elvégzéséhez, annak Induló vagy Folytatás állapotúnak kell lennie!" #. module: mrp_operations #: field:mrp.workorder,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "Sorok száma" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "Draft" msgstr "Tervezet" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Actual Production Date" msgstr "Aktuális termelési dátum" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Production Workcenter" msgstr "Termelési munkaállomás" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0 #: field:mrp_operations.operation,date_finished:0 msgid "End Date" msgstr "Befejezés dátuma" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "In Production" msgstr "Termelésben" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line msgid "Work Order" msgstr "Munka megrendelés" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0 msgid "" "There is 1 work order per work center. The information about the number of " "cycles or the cycle time." msgstr "" "Itt egy munka megrendelés van egy munkaállomáshoz. Az információ a ciklus " "szám vagy ciklus idő." #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree msgid "Work Order Analysis" msgstr "Munka megrendelés elemzés" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning msgid "Work Orders By Resource" msgstr "Munka megrendelés a készletek alapján" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Planned Date" msgstr "Tervezett időpont" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,product_qty:0 msgid "Product Qty" msgstr "Termékmenny." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134 #, python-format msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!" msgstr "Gyártási megrendelést nem lehewt elindítani a \"%s\" állapotban!" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "July" msgstr "Július" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation.code,name:0 msgid "Operation Name" msgstr "Művelet neve" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,state:0 #: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Status" msgstr "Státusz" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Planned Year" msgstr "Tervezett év" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,order_date:0 msgid "Order Date" msgstr "Rendelés időpontja" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action msgid "Future Work Orders" msgstr "Jövőbeni munka megrendelések" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Finish Order" msgstr "Megrendelés elvégzése" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form msgid "" "

\n" " Click to start a new work order. \n" "

\n" " Work Orders is the list of operations to be performed for each\n" " manufacturing order. Once you start the first work order of a\n" " manufacturing order, the manufacturing order is automatically\n" " marked as started. Once you finish the latest operation of a\n" " manufacturing order, the MO is automatically done and the " "related\n" " products are produced.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kattintson új munka megrendelés elindításához. \n" "

\n" " Munka megrendelések olyan műveletek listája, melyeket egyes " "gyártási\n" " megrendeléshez el kell végezni. Ha egyszer elindult a gyártási " "megrendelés\n" " első munka megrendelése, a gyártási megrendelés automatikusan " "elindultnak\n" " jelölt. Ha elvégezte az utolsó műveletet is a gyártási " "megrendelésen,\n" " akkor a gyártási megrendelés automatikusan elvégzett állapotú " "lesz és \n" " az ide vonatkozó termék legyártott.\n" "

\n" " " #. module: mrp_operations #: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0 msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center" msgstr "A munka állomás elindítása és leállása közt eltelt idő" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0 msgid "Operation Cancelled" msgstr "Törölt műveletek" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Pause Work Order" msgstr "Munka megrendelés megállítása" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "September" msgstr "Szeptember" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "December" msgstr "December" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,month:0 msgid "Month" msgstr "Hónap" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Canceled" msgstr "Törölve" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation msgid "mrp_operations.operation" msgstr "mrp_operations.operation" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder msgid "Work Order Report" msgstr "Munka megrendelés jelentés" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0 #: field:mrp_operations.operation,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Kezdő dátum" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Waiting Goods" msgstr "Várakozás árura" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Production Status" msgstr "Termelés állapota" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,state:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Pause" msgstr "Szünet" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Folyamatban" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465 #, python-format msgid "" "In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!" msgstr "" "Ahhoz, hogy a művelet megállítsa, annak Elindított vagy folytatás " "állapotúnak kell lennie!" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469 #, python-format msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!" msgstr "" "Ahhoz, hogy a művelet Folytathassa, annak Megállított állapotúnak kell " "lennie!" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Start" msgstr "Indítás" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation:0 msgid "Calendar View" msgstr "Naptárnézet" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0 msgid "" "When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order " "form." msgstr "" "Ha egy műveletet vissza akar vonni, azt megteheti a munka megrendelés lapon." #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Set Draft" msgstr "Beállítás tervezetnek" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 msgid "Pending" msgstr "Függőben lévő" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation.code:0 msgid "Production Operation Code" msgstr "Termelés műveleti kód" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461 #, python-format msgid "" "Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the " "operation." msgstr "" "a művelet már elindult! Ezt a műveletet meg tudja " "állítani/elvégezni/visszavonni." #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "August" msgstr "Augusztus" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Started" msgstr "Indított" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Production started late" msgstr "A termelés késve indított" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Planned Day" msgstr "Tervezett nap" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "June" msgstr "Június" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,total_cycles:0 msgid "Total Cycles" msgstr "Összes ciklus" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Ready to Produce" msgstr "Gyártásra kész" #. module: mrp_operations #: field:stock.move,move_dest_id_lines:0 msgid "Children Moves" msgstr "Almozgások" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning msgid "Work Orders Planning" msgstr "Munka megrendelés tervezés" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: field:mrp.workorder,date:0 msgid "Date" msgstr "Dátum" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Search" msgstr "Keresés" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "October" msgstr "Október" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "January" msgstr "Január" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Resume Work Order" msgstr "Munka megrendelés folytatás" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0 msgid "Finish the operation." msgstr "Művelet befejezése" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454 #, python-format msgid "Operation is not started yet !" msgstr "A művelet még nem kezdődött el !" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0 msgid "Information from the production order." msgstr "Információ a termelési megbízásból" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477 #, python-format msgid "Sorry!" msgstr "Bocsánat!" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Current" msgstr "Jelenleg" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,code_id:0 #: field:mrp_operations.operation.code,code:0 msgid "Code" msgstr "Kód" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action msgid "Confirmed Work Orders" msgstr "Munka megrendelés visszaigazolás" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action msgid "Operation Codes" msgstr "Művelet kódok" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0 msgid "Qty" msgstr "Menny." #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0 msgid "Operation Done" msgstr "Művelet kész" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 #: view:mrp.workorder:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Done" msgstr "Kész" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode msgid "Start/Stop Barcode" msgstr "Start/Stop Barcode" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Cancel" msgstr "Visszavonás" #. module: mrp_operations #: help:mrp.production.workcenter.line,state:0 msgid "" "* When a work order is created it is set in 'Draft' status.\n" "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In " "Progress' status.\n" "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop " "or to make changes in order then can set in 'Pending' status.\n" "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' status.\n" "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' " "status." msgstr "" "* Ha egy munka megrendelés létre lett hozva akkor az 'Tervezet' állapotú " "lesz.\n" "* Ha egy felhasználó elindítás állapotba teszi azt, akkor onnantól kezdve " "'Folyamatban' állapotú lesz.\n" "* Ha a munka megrendelés futtatás módban van, és egy felhasználó meg akarja " "állítani vagy változtatni kívánja a megrendelést akkor be lehet állítani " "'Függő' állapotba.\n" "* Ha a felhasználó visszavonja a munka megrendelést, akkor az 'Visszavonva' " "állapotú lesz.\n" "* Ha a megrendelés a megadott időn belül el lett végezve akkor az " "'Befejezve' állapotú lesz." #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0 msgid "Start Operation" msgstr "Művelet elindítása" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Information" msgstr "Információ" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning msgid "" "

\n" " Click to start a new work order.\n" "

\n" " To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n" " finished products you must also handle manufacturing " "operations.\n" " Manufacturing operations are often called Work Orders. The " "various\n" " operations will have different impacts on the costs of\n" " manufacturing and planning depending on the available workload.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Kattintson új munka megrendelés elindításához.\n" "

\n" " Termék gyártása vagy összeszerelése és nyersanyag valamint " "elkészült\n" " termék használatához gyártási műveleteket is kell végezni.\n" " Gyártási műveleteket sokszor úgy hívunk, hogy munka " "megrendelések.\n" " A különböző műveletek különféleképpen befolyásolják a gyártás " "költségeit\n" " és tervezését az elérhető kapacitástól függően.\n" "

\n" " " #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode msgid "Work Centers Barcode" msgstr "Munka állomás Barcode" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Late" msgstr "Később" #. module: mrp_operations #: field:mrp.workorder,delay:0 msgid "Delay" msgstr "Késleltetés" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,production_id:0 #: field:mrp_operations.operation,production_id:0 msgid "Production" msgstr "Termelés" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Search Work Orders" msgstr "Munka állomások keresése" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,workcenter_id:0 #: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0 #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0 msgid "Work Center" msgstr "Munkaállomás" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Tervezett dátum" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,product:0 #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Termék" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,total_hours:0 msgid "Total Hours" msgstr "Összes óra" #. module: mrp_operations #: help:mrp.production,allow_reorder:0 msgid "" "Check this to be able to move independently all production orders, without " "moving dependent ones." msgstr "" "Jelölje be ezt, hogy a termelési megrendeléseken a függetleneket " "mozgathassa, a kapcsolódók nélkül." #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "May" msgstr "Május" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "Finished" msgstr "Befejezett" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Hours by Work Center" msgstr "Munka állomáson eltöltött idők" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0 msgid "Working Hours" msgstr "Munkaórák" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Planned Month" msgstr "Havi tervezet" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "February" msgstr "Február" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0 msgid "Operation cancelled" msgstr "Művelet törlése" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0 msgid "Start the operation." msgstr "Művelet indítása" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "April" msgstr "Április" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0 msgid "Operation done" msgstr "Művelet kész" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "#Line Orders" msgstr "Rendelési sorok száma" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Start Working" msgstr "Munka kezdése" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0 msgid "" "When the operation is finished, the operator updates the system by finishing " "the work order." msgstr "" "Ha a művelet elvégzett, akkor a kezelő frissíti a rendszert a munka " "megrendelés elvégzésével." #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0 msgid "Details of the work order" msgstr "A munka megrendelés részletei" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,year:0 msgid "Year" msgstr "Év" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Duration" msgstr "Időtartam" #~ msgid "Real" #~ msgstr "Valós" #~ msgid "UOM" #~ msgstr "ME" #~ msgid "Production State" #~ msgstr "Gyártás állapota" #~ msgid "(" #~ msgstr "(" #~ msgid "State" #~ msgstr "Állapot" #, python-format #~ msgid "Operation is already finished !" #~ msgstr "Művelet már befejeződött !" #, python-format #~ msgid "Operation is Already Cancelled !" #~ msgstr "A művelet már törölve van !" #~ msgid ")" #~ msgstr ")" #~ msgid "Month -1" #~ msgstr "Előző hónap"