# Japanese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-08 02:54+0000\n" "Last-Translator: Akira Hiyama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 msgid "Work Orders" msgstr "作業オーダ" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484 #, python-format msgid "Operation is already finished!" msgstr "操作は既に終了しています。" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0 msgid "Cancel the operation." msgstr "操作のキャンセル" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code msgid "mrp_operations.operation.code" msgstr "" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 msgid "Group By..." msgstr "グループ化…" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0 msgid "Information from the routing definition." msgstr "工順定義からの情報" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "単位" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "March" msgstr "3月" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning msgid "Work Centers" msgstr "作業区" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Resume" msgstr "再開" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Product to Produce" msgstr "製造製品" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation:0 msgid "Production Operation" msgstr "製造操作" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Set to Draft" msgstr "ドラフトに設定" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production,allow_reorder:0 msgid "Free Serialisation" msgstr "自由な直列化" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" msgstr "製造オーダ" #. module: mrp_operations #: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0 msgid "Mrp Operations" msgstr "MRP操作" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,day:0 msgid "Day" msgstr "日" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Cancel Order" msgstr "オーダーのキャンセル" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0 msgid "Production Order" msgstr "製造オーダ" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Picking Exception" msgstr "例外の集荷" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0 msgid "Creation of the work order" msgstr "作業オーダ作成" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0 msgid "The work orders are created on the basis of the production order." msgstr "作業オーダは製造オーダを元にして作成されます。" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484 #, python-format msgid "Error!" msgstr "エラー" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Cancelled" msgstr "キャンセル済" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477 #, python-format msgid "Operation is Already Cancelled!" msgstr "操作は既にキャンセル済です。" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Operations" msgstr "操作" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "在庫移動" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481 #, python-format msgid "No operation to cancel." msgstr "" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474 #, python-format msgid "" "In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!" msgstr "操作を完了するには、開始か再開状態でなければなりません。" #. module: mrp_operations #: field:mrp.workorder,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "行数" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "Draft" msgstr "ドラフト" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Actual Production Date" msgstr "製造実績" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Production Workcenter" msgstr "" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0 #: field:mrp_operations.operation,date_finished:0 msgid "End Date" msgstr "終了日" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "In Production" msgstr "製造中" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line msgid "Work Order" msgstr "作業オーダ" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0 msgid "" "There is 1 work order per work center. The information about the number of " "cycles or the cycle time." msgstr "作業区ごとに1つの作業オーダーがあります。サイクルの数あるいはサイクル時間についての情報です。" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree msgid "Work Order Analysis" msgstr "作業オーダ分析" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning msgid "Work Orders By Resource" msgstr "リソース別作業オーダ" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Planned Date" msgstr "予定日" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,product_qty:0 msgid "Product Qty" msgstr "製品数量" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134 #, python-format msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!" msgstr "製造オーダは %s 状態であるため開始できません。" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "July" msgstr "7月" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation.code,name:0 msgid "Operation Name" msgstr "操作名" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,state:0 #: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Status" msgstr "状態" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Planned Year" msgstr "計画年" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,order_date:0 msgid "Order Date" msgstr "オーダー日" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action msgid "Future Work Orders" msgstr "将来の作業オーダ" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Finish Order" msgstr "オーダーの完了" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form msgid "" "

\n" " Click to start a new work order. \n" "

\n" " Work Orders is the list of operations to be performed for each\n" " manufacturing order. Once you start the first work order of a\n" " manufacturing order, the manufacturing order is automatically\n" " marked as started. Once you finish the latest operation of a\n" " manufacturing order, the MO is automatically done and the " "related\n" " products are produced.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp_operations #: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0 msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center" msgstr "この作業区での操作の開始と終了の間の経過時間" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0 msgid "Operation Cancelled" msgstr "操作はキャンセルされました。" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Pause Work Order" msgstr "作業オーダ停止" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "September" msgstr "9月" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "December" msgstr "12月" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,month:0 msgid "Month" msgstr "月" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Canceled" msgstr "キャンセル済" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation msgid "mrp_operations.operation" msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder msgid "Work Order Report" msgstr "作業オーダレポート" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0 #: field:mrp_operations.operation,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "開始日" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Waiting Goods" msgstr "部材待ち" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Production Status" msgstr "製造ステータス" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,state:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Pause" msgstr "一時停止" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "In Progress" msgstr "進行中" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465 #, python-format msgid "" "In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!" msgstr "操作を一時停止するには、開始または再開状態でなければなりません。" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469 #, python-format msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!" msgstr "操作を再開するには、一時停止状態でなければなりません。" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Start" msgstr "開始" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation:0 msgid "Calendar View" msgstr "カレンダービュー" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0 msgid "" "When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order " "form." msgstr "操作のキャンセルは作業オーダフォームにて行うことができます。" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Set Draft" msgstr "ドラフトにセット" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 msgid "Pending" msgstr "保留中" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation.code:0 msgid "Production Operation Code" msgstr "製造操作コード" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461 #, python-format msgid "" "Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the " "operation." msgstr "" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "August" msgstr "8月" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Started" msgstr "開始済" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Production started late" msgstr "製造は遅れて開始" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Planned Day" msgstr "計画日" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "June" msgstr "6月" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,total_cycles:0 msgid "Total Cycles" msgstr "合計サイクル" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Ready to Produce" msgstr "製造準備完了" #. module: mrp_operations #: field:stock.move,move_dest_id_lines:0 msgid "Children Moves" msgstr "子の移動" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning msgid "Work Orders Planning" msgstr "作業オーダ計画" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: field:mrp.workorder,date:0 msgid "Date" msgstr "日付" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "November" msgstr "11月" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Search" msgstr "検索" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "October" msgstr "10月" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "January" msgstr "1月" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Resume Work Order" msgstr "作業オーダ再開" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0 msgid "Finish the operation." msgstr "操作の終了" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454 #, python-format msgid "Operation is not started yet !" msgstr "操作はまだ開始されていません。" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0 msgid "Information from the production order." msgstr "製造オーダからの情報" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477 #, python-format msgid "Sorry!" msgstr "残念です。" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Current" msgstr "現在" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,code_id:0 #: field:mrp_operations.operation.code,code:0 msgid "Code" msgstr "コード" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action msgid "Confirmed Work Orders" msgstr "確認済作業オーダ" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action msgid "Operation Codes" msgstr "操作コード" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0 msgid "Qty" msgstr "数量" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0 msgid "Operation Done" msgstr "操作完了" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 #: view:mrp.workorder:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Done" msgstr "完了" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode msgid "Start/Stop Barcode" msgstr "開始 / 停止バーコード" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #. module: mrp_operations #: help:mrp.production.workcenter.line,state:0 msgid "" "* When a work order is created it is set in 'Draft' status.\n" "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In " "Progress' status.\n" "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop " "or to make changes in order then can set in 'Pending' status.\n" "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' status.\n" "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' " "status." msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0 msgid "Start Operation" msgstr "操作を開始" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Information" msgstr "情報" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning msgid "" "

\n" " Click to start a new work order.\n" "

\n" " To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n" " finished products you must also handle manufacturing " "operations.\n" " Manufacturing operations are often called Work Orders. The " "various\n" " operations will have different impacts on the costs of\n" " manufacturing and planning depending on the available workload.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode msgid "Work Centers Barcode" msgstr "作業区バーコード" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Late" msgstr "遅延" #. module: mrp_operations #: field:mrp.workorder,delay:0 msgid "Delay" msgstr "遅延" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,production_id:0 #: field:mrp_operations.operation,production_id:0 msgid "Production" msgstr "製造" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Search Work Orders" msgstr "作業オーダ検索" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,workcenter_id:0 #: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0 #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0 msgid "Work Center" msgstr "作業区" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "予定日" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,product:0 #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,product_id:0 msgid "Product" msgstr "製品" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,total_hours:0 msgid "Total Hours" msgstr "合計時間" #. module: mrp_operations #: help:mrp.production,allow_reorder:0 msgid "" "Check this to be able to move independently all production orders, without " "moving dependent ones." msgstr "" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "May" msgstr "5月" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "Finished" msgstr "完了" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Hours by Work Center" msgstr "作業区毎の時間" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0 msgid "Working Hours" msgstr "労働時間" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Planned Month" msgstr "計画月" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "February" msgstr "2月" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0 msgid "Operation cancelled" msgstr "操作はキャンセルされました。" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0 msgid "Start the operation." msgstr "操作を開始します。" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "April" msgstr "4月" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0 msgid "Operation done" msgstr "操作完了" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "#Line Orders" msgstr "オーダー行数" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Start Working" msgstr "作業開始" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0 msgid "" "When the operation is finished, the operator updates the system by finishing " "the work order." msgstr "操作完了時、オペレータは作業オーダの終了にてシステムを更新します。" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0 msgid "Details of the work order" msgstr "作業オーダ詳細" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,year:0 msgid "Year" msgstr "年" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Duration" msgstr "期間" #~ msgid "(" #~ msgstr "(" #, python-format #~ msgid "There is no Operation to be cancelled!" #~ msgstr "キャンセルされる操作がありません。" #~ msgid "" #~ "* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n" #~ "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In " #~ "Progress' state.\n" #~ "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop " #~ "or to make changes in order then can set in 'Pending' state.\n" #~ "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n" #~ "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state." #~ msgstr "" #~ "・ 作業オーダーが作成されると、それはドラフト状態に設定されます。\n" #~ "・ ユーザが作業オーダーに開始モードを設定すると、それは進行中に設定されます。\n" #~ "・ 作業オーダーが実行中モードになった時にユーザが停止やオーダーを変更した場合、保留中状態に設定されます。\n" #~ "・ ユーザが作業オーダーをキャンセルすると、キャンセル済状態に設定されます。\n" #~ "・ オーダーが完全に処理されると、完了状態に設定されます。" #~ msgid "Month -1" #~ msgstr "月 -1" #~ msgid "State" #~ msgstr "状態" #~ msgid "UOM" #~ msgstr "単位" #~ msgid "" #~ "To manufacture or assemble products, and use raw materials and finished " #~ "products you must also handle manufacturing operations. Manufacturing " #~ "operations are often called Work Orders. The various operations will have " #~ "different impacts on the costs of manufacturing and planning depending on " #~ "the available workload." #~ msgstr "" #~ "製品を製造または組み立て、原材料を使って製品を完成させるために、製造操作を処理しなくてはなりません。製造操作はよく、作業オーダーと呼ばれます。多種な操作は" #~ "製造と使用可能な作業負荷に応じた計画のコストに異なる影響を持ちます。" #~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view." #~ msgstr "タイプビューの場所から、あるいは場所へは製品を動かすことはできません。" #~ msgid "Work orders during last month" #~ msgstr "先月の作業オーダー" #~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" #~ msgstr "オーダー数量は負または0にはできません。" #, python-format #~ msgid "" #~ "Operation has already started !Youcan either Pause/Finish/Cancel the " #~ "operation" #~ msgstr "操作は既に開始されました。一時停止 / 完了 / キャンセル操作ができます。" #~ msgid "Real" #~ msgstr "実物" #~ msgid ")" #~ msgstr ")" #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" #~ msgstr "違う製品のロットを割り当てることはできません。" #~ msgid "Reference must be unique per Company!" #~ msgstr "参照は会社ごとに固有でなければいけません。" #~ msgid "Work orders made during current year" #~ msgstr "現在年中になされた作業オーダー" #~ msgid "Work orders made during current month" #~ msgstr "現在月中になされた作業オーダー" #~ msgid "Production State" #~ msgstr "製造状態" #~ msgid "" #~ "Work Orders is the list of operations to be performed for each manufacturing " #~ "order. Once you start the first work order of a manufacturing order, the " #~ "manufacturing order is automatically marked as started. Once you finish the " #~ "latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and " #~ "the related products are produced." #~ msgstr "" #~ "作業オーダーは各製造オーダーを実行するための操作のリストです。製造オーダーの最初の作業オーダーを開始すると、製造オーダーは自動的に開始したとマークされます" #~ "。製造オーダーの最後の操作が終わると、製造オーダーは自動的に完了となり関連製品は製造されます。" #~ msgid "You must assign a production lot for this product" #~ msgstr "この製品に製造ロットを割り当てる必要があります。"