# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project_gtd # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:44+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "In Progress" msgstr "In Bearbeitung" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show only tasks having a deadline" msgstr "Nur Aufgaben mit Frist anzeigen" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Reactivate" msgstr "Wiederherstellen" #. module: project_gtd #: help:project.task,timebox_id:0 msgid "Time-laps during which task has to be treated" msgstr "Zeitrahmen, in dem Aufgabe erledigt werden soll" #. module: project_gtd #: help:project.gtd.timebox,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox." msgstr "Anzeige der Reihenfolge bei Ausgabe und Anzeige der Zeitfenster" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel msgid "Travel" msgstr "Reise" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.empty:0 msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully." msgstr "Bereinigung des Zeitfensters war erfolgreich" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Pending Tasks" msgstr "Unerledigt Aufgaben" #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 #, python-format msgid "No timebox child of this one !" msgstr "Kein Zeitrahmen" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree msgid "" "Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. A timebox " "defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this " "week, this month, long term." msgstr "" "Bei der \"Getting Things Done\" Methodik werden Zeitfenster definiert. Ein " "Zeitfenster kann 'heute', 'diese Woche', 'dieser Monat', 'Langzeit' sein, um " "Aufgaben direkt zuzuordnen." #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily msgid "Today" msgstr "Heute" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Timeframe" msgstr "Zeitfenster" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt msgid "Long Term" msgstr "Später" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty msgid "Project Timebox Empty" msgstr "Leeres Zeitfenster" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Pending" msgstr "Unerledigt" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 #: field:project.gtd.timebox,name:0 #: field:project.task,timebox_id:0 msgid "Timebox" msgstr "Zeitfenster" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0 msgid "Set to Timebox" msgstr "Zu Zeitfenster zuweisen" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_timebox_tree #: view:project.task:0 msgid "My Tasks" msgstr "Meine Aufgaben" #. module: project_gtd #: help:project.task,context_id:0 msgid "The context place where user has to treat task" msgstr "Der Kontext für den Ort, an dem die Aufgabe durchgeführt wird" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty #: view:project.timebox.empty:0 msgid "Empty Timebox" msgstr "Leeres Zeitfenster" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Tasks having no timebox assigned yet" msgstr "Aufgaben ohne Zeitfenster" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly msgid "This Week" msgstr "Diese Woche" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,icon:0 msgid "Icon" msgstr "Icon" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan msgid "Project Timebox Fill" msgstr "Zeitfenster ausfüllen" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task msgid "Task" msgstr "Aufgabe" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "Add to Timebox" msgstr "Zu Zeitfenster hinzufügen" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.empty,name:0 msgid "Name" msgstr "Bezeichnung" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts msgid "Contexts" msgstr "Kontext" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car msgid "Car" msgstr "Während Reisezeit" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show Context" msgstr "Kontext anzeigen" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "Plannify Timebox" msgstr "Zeitfenster planen" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox msgid "project.gtd.timebox" msgstr "project.gtd.timebox" #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Fehler!" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timeboxes" msgstr "Zeitfenster" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "In Progress and draft tasks" msgstr "Aufgaben in Entwurf und Bearbeitung" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context #: view:project.gtd.context:0 #: field:project.gtd.context,name:0 #: field:project.task,context_id:0 msgid "Context" msgstr "Kontext" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0 msgid "Tasks selection" msgstr "Aufgabenauswahl" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office msgid "Office" msgstr "Im Büro" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.context,sequence:0 #: field:project.gtd.timebox,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sequenz" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show the context field" msgstr "Kontextfeld anzeigen" #. module: project_gtd #: help:project.gtd.context,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts." msgstr "" "Anzeige der Reihenfolge bei Ausgabe der Liste mit den definierten Kontexten" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show Deadlines" msgstr "Fristen anzeigen" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timebox Definition" msgstr "Zeitfensterdefinition" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Inbox" msgstr "Eingang" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0 msgid "Get from Timebox" msgstr "Aus Zeitfenster entnehmen" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home msgid "Home" msgstr "Zu Hause" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree msgid "" "Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows " "you to categorize your tasks according to the context in which they have to " "be done: at the office, at home, when I take my car, etc." msgstr "" "Kontexte werden im Rahmen der \"Getting Things Done\"-Methode verwendet. " "Hierdurch können Sie Ihre Aufgaben nach den Orten klassifizieren, an denen " "die jeweilige Aufgabe erledigt werden soll, z.B. 'zu Hause', 'im Büro' oder " "'während Anreise'." #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "For reopening the tasks" msgstr "Um Aufgaben wieder zu öffnen" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "or" msgstr "oder" #~ msgid "Visible Columns" #~ msgstr "Sichtbare Spalten" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " #~ "beinhalten" #~ msgid "My Deadlines" #~ msgstr "Meine Deadlines" #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "Monatlich" #~ msgid "Parent Timebox" #~ msgstr "(Ober-) Aufgabenliste" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Priorität" #~ msgid "My Inbox" #~ msgstr "Meine eingehenden Aufgaben" #~ msgid "Default Project" #~ msgstr "Standardprojekt" #~ msgid "Context 4" #~ msgstr "Kontext 4" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Andere" #~ msgid "Effective Hours" #~ msgstr "Effektive Stunden" #~ msgid "Timebox Tasks" #~ msgstr "Aufgabenliste" #~ msgid "Timebox tasks selection" #~ msgstr "Aufgabenliste Aufgaben" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "Inbox Tasks" #~ msgstr "Zeitmanagement Aufgaben" #~ msgid "My Pending Tasks" #~ msgstr "Meine Aufgaben im Wartezustand" #~ msgid "User" #~ msgstr "Benutzer" #~ msgid "My Daily Timebox" #~ msgstr "Meine tägliche Aufgabenliste" #~ msgid "project.gtd.context" #~ msgstr "project.gtd.context" #~ msgid "Context 1" #~ msgstr "Kontext 1" #~ msgid "Context 2" #~ msgstr "Kontext 2" #~ msgid "Context 3" #~ msgstr "Kontext 3" #~ msgid "Context 5" #~ msgstr "Kontext 5" #~ msgid "Context 6" #~ msgstr "Kontext 6" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Täglich" #~ msgid "Project" #~ msgstr "Projektportal" #~ msgid "My Timeboxes" #~ msgstr "Meine Aufgabenlisten" #~ msgid "Planned" #~ msgstr "Geplante Aufgaben" #~ msgid "My Open Tasks" #~ msgstr "Meine offenen Aufgaben" #~ msgid "Time Management" #~ msgstr "Zeitmanagement" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Aufgaben" #~ msgid "All My Timeboxes" #~ msgstr "Alle meine Aufgabenlisten" #~ msgid "Deadline" #~ msgstr "Deadline" #~ msgid "Date Start" #~ msgstr "gültig von" #~ msgid "Planned Hours" #~ msgstr "geplante Stunden" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Wöchentlich" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Fehler!" #, python-format #~ msgid "No timebox of the type \"%s\" defined !" #~ msgstr "Es gibt keinen Zeitrahmen vom Typ \"%s\"!" #, python-format #~ msgid "Eff. Hours" #~ msgstr "eff. Stunden" #~ msgid "Child Timeboxes" #~ msgstr "abhängige Zeitrahmen" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Vorherige" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Nächste" #~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" #~ msgstr "Getting Things Done - Zeitmanagement" #~ msgid "_Ok" #~ msgstr "OK" #, python-format #~ msgid "GTD" #~ msgstr "Zeitfenster" #, python-format #~ msgid "Getting Things Done" #~ msgstr "Getting Things Done" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "Dieser Monat" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." #~ msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Aufgaben definieren." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done\n" #~ "methodology. This world-wide used methodology is used for personal\n" #~ "time management improvement.\n" #~ "\n" #~ "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n" #~ "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n" #~ "\n" #~ "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind " #~ "by\n" #~ "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n" #~ "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on " #~ "actually\n" #~ "performing those tasks.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dieses Modul implementiert das Konzept der Getting Things Done Methode. \n" #~ "Diese weltweit verbreitete Methodik hilft Projektmitarbeitern bei der " #~ "Organisation\n" #~ "Ihrer persönlichen Arbeitszeit.\n" #~ "\n" #~ "Getting Things Done (GTD) ist ein Verfahren für das Management von " #~ "Aktivitäten und\n" #~ "wurde erfunden durch David Allen, der in seinem Bestseller die zu Grunde " #~ "liegende Methodik erläutert.\n" #~ "\n" #~ "GTD basiert auf dem Prinzip, dass Mitarbeiter eine Vielzahl von Aufgaben " #~ "strukturiert, in Zeitfenster und\n" #~ "Kategorien aufteilen und dadurch sichergestellt wird, dass die Konzentration " #~ "auf die aktuell\n" #~ "anstehende Tätigkeit gerichtet wird, ohne dabei die Gesamtheit der Aufgaben " #~ "aus dem Gedächtnis\n" #~ "zu verlieren.\n" #~ "\n" #~ "Kategorien aufteilen\n" #~ " " #~ msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" #~ msgstr "Fehler! Aufgaben End-Datum muss größer als Aufgaben-Beginn sein"