# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project_gtd # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:01+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "In Progress" msgstr "En cours" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show only tasks having a deadline" msgstr "Afficher seulement les tâches avec une date limite" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Reactivate" msgstr "Réactiver" #. module: project_gtd #: help:project.task,timebox_id:0 msgid "Time-laps during which task has to be treated" msgstr "Délai dans lequel la tâche doit être traitée" #. module: project_gtd #: help:project.gtd.timebox,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox." msgstr "Donne l'ordre d'affichage de la liste des zones de temps." #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel msgid "Travel" msgstr "Voyage" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.empty:0 msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully." msgstr "Le vidage de la zone de temps s'est correctement déroulé." #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Pending Tasks" msgstr "Tâches en attente" #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 #, python-format msgid "No timebox child of this one !" msgstr "Pas de zone de temps enfant définie pour celle-ci !" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree msgid "" "Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. A timebox " "defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this " "week, this month, long term." msgstr "" "Les zones de temps sont définies dans la méthodologie \"Getting Things " "Done\". Une zone de temps définit une période de temps dans le but de " "classer vos tâches suivant leur échéance : aujourd'hui, cette semaine, ce " "mois, long terme." #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Timeframe" msgstr "Horizon" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt msgid "Long Term" msgstr "Long terme" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty msgid "Project Timebox Empty" msgstr "Zone de temps de projet vide" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Pending" msgstr "En attente" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 #: field:project.gtd.timebox,name:0 #: field:project.task,timebox_id:0 msgid "Timebox" msgstr "Zone de temps" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0 msgid "Set to Timebox" msgstr "Mettre dans la zone de temps" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_timebox_tree #: view:project.task:0 msgid "My Tasks" msgstr "Mes tâches par zone de temps" #. module: project_gtd #: help:project.task,context_id:0 msgid "The context place where user has to treat task" msgstr "Le contexte dans lequel l'utilisateur doit traiter la tâche" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty #: view:project.timebox.empty:0 msgid "Empty Timebox" msgstr "Zone de temps vide" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Tasks having no timebox assigned yet" msgstr "Tâches sans zone de temps" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly msgid "This Week" msgstr "Cette semaine" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,icon:0 msgid "Icon" msgstr "Icône" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan msgid "Project Timebox Fill" msgstr "Remplir les zones de temps du projet" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task msgid "Task" msgstr "Tâche" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "Add to Timebox" msgstr "Ajouter à la zone de temps" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.empty,name:0 msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts msgid "Contexts" msgstr "Contextes" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car msgid "Car" msgstr "Voiture" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show Context" msgstr "Voir le contexte" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "Plannify Timebox" msgstr "Planifier la zone de temps" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox msgid "project.gtd.timebox" msgstr "project.gtd.timebox" #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Erreur !" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timeboxes" msgstr "Mes zones de temps" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "In Progress and draft tasks" msgstr "Mes tâches brouillon et en cours" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context #: view:project.gtd.context:0 #: field:project.gtd.context,name:0 #: field:project.task,context_id:0 msgid "Context" msgstr "Contexte" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0 msgid "Tasks selection" msgstr "Sélection des tâches" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Display" msgstr "Affichage" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office msgid "Office" msgstr "Bureau" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.context,sequence:0 #: field:project.gtd.timebox,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Séquence" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show the context field" msgstr "Afficher le champ contexte" #. module: project_gtd #: help:project.gtd.context,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts." msgstr "Donne l'ordre d'affichage de la liste des contextes." #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show Deadlines" msgstr "Afficher les dates limites" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timebox Definition" msgstr "Définition de la zone de temps" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Inbox" msgstr "Boîte de réception" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0 msgid "Get from Timebox" msgstr "Importer de la zone de temps" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home msgid "Home" msgstr "Domicile" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree msgid "" "Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows " "you to categorize your tasks according to the context in which they have to " "be done: at the office, at home, when I take my car, etc." msgstr "" "Les contextes sont définis dans la méthodologie \"Getting Things Done\". Ils " "vous permettent catégoriser les tâches en fonction du contexte dans lequel " "vous devez les faire : au bureau, à la maison, quand je prends ma voiture, " "etc." #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "For reopening the tasks" msgstr "Pour rouvrir les tâches" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "or" msgstr "ou" #~ msgid "Visible Columns" #~ msgstr "Colonnes visibles" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " #~ "spéciaux !" #~ msgid "My Deadlines" #~ msgstr "Mes dates limites" #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "Mensuel" #~ msgid "Parent Timebox" #~ msgstr "Feuilles de temps parents" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Priorité" #~ msgid "My Inbox" #~ msgstr "Ma boîte de réception" #~ msgid "Default Project" #~ msgstr "Projet par défaut" #~ msgid "Context 4" #~ msgstr "Contexte 4" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Autre" #~ msgid "Effective Hours" #~ msgstr "Heures Effectives" #~ msgid "Timebox tasks selection" #~ msgstr "Selection des tâches de la timebox" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Type" #~ msgid "Inbox Tasks" #~ msgstr "Boite de réception des tâches" #~ msgid "My Pending Tasks" #~ msgstr "Mes tâches en attente" #~ msgid "User" #~ msgstr "Utilisateur" #~ msgid "My Daily Timebox" #~ msgstr "Mes feuilles de temps journalières" #~ msgid "project.gtd.context" #~ msgstr "project.gtd.context" #~ msgid "Context 1" #~ msgstr "Contexte 1" #~ msgid "Context 2" #~ msgstr "Contexte 2" #~ msgid "Context 3" #~ msgstr "Contexte 3" #~ msgid "Context 5" #~ msgstr "Contexte 5" #~ msgid "Context 6" #~ msgstr "Contexte 6" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Quotidien" #~ msgid "Project" #~ msgstr "Projet" #~ msgid "My Timeboxes" #~ msgstr "Mes feuilles de temps" #~ msgid "Planned" #~ msgstr "Planifié" #~ msgid "My Open Tasks" #~ msgstr "Mes tâches ouvertes" #~ msgid "Time Management" #~ msgstr "Gestion du Temps" #, python-format #~ msgid "Getting Things Done" #~ msgstr "Obtenir les choses terminés" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Tâches" #~ msgid "All My Timeboxes" #~ msgstr "Toutes mes feuilles de temps" #~ msgid "Deadline" #~ msgstr "Date limite" #~ msgid "Date Start" #~ msgstr "Date de début" #~ msgid "Planned Hours" #~ msgstr "Heures planifiés" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Hebdomadaire" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Erreur !" #~ msgid "Timebox Tasks" #~ msgstr "Tâche de la Timebox" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nom de modèle invalide pour la définition de l'action" #~ msgid "Child Timeboxes" #~ msgstr "Timeboxes enfant" #~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" #~ msgstr "Getting Things Done - Module de Gestion du Temps" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de tâches récursives." #, python-format #~ msgid "GTD" #~ msgstr "GTD" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Annuler" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "Ce mois" #~ msgid "_Ok" #~ msgstr "_Ok" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Suivant" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Précédent" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done\n" #~ "methodology. This world-wide used methodology is used for personal\n" #~ "time management improvement.\n" #~ "\n" #~ "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n" #~ "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n" #~ "\n" #~ "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind " #~ "by\n" #~ "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n" #~ "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on " #~ "actually\n" #~ "performing those tasks.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ce module implémente tous les concepts définis dans la méthodologie\n" #~ "Getting Things Done. Cette méthode mondialement connue est utilisée pour\n" #~ "l'amélioration de la gestion de temps personnelle.\n" #~ "\n" #~ "Getting Things Done (communément abrégée en GTD) est une méthode de gestion\n" #~ "des actions créée par David Allen, et qui est décrite dans un livre du même " #~ "nom.\n" #~ "\n" #~ "GTD se positionne sur le principe qu'une personne a besoin d'enlever de son " #~ "esprit les tâches a réaliser, en\n" #~ "les enregistrant ailleurs. Ainsi, l'esprit est libéré de l'effort de\n" #~ "mémorisation de tout ce qu'il y a à faire, et peut alors se concentrer " #~ "uniquement sur l'accomplissement de son travail.\n" #~ " " #~ msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" #~ msgstr "" #~ "Erreur ! La date de fin de la tâche doit être postérieure à la date de " #~ "démarrage"