# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project_gtd # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-14 08:32+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "In Progress" msgstr "W toku" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show only tasks having a deadline" msgstr "Pokaż tylko zadania z ostatecznym terminem" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Reactivate" msgstr "Reaktywuj" #. module: project_gtd #: help:project.task,timebox_id:0 msgid "Time-laps during which task has to be treated" msgstr "Interwały, w których zadania będą grupowane" #. module: project_gtd #: help:project.gtd.timebox,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox." msgstr "Określa kolejność wyświetlania listy ramek czasowych" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel msgid "Travel" msgstr "Podróż" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.empty:0 msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully." msgstr "Ramka pusta - Proces zakończony" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Pending Tasks" msgstr "Oczekujące zadania" #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 #, python-format msgid "No timebox child of this one !" msgstr "Ta ramka nie ma ramki podrzędnej !" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree msgid "" "Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. A timebox " "defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this " "week, this month, long term." msgstr "" "Ramki są zdefiniowane według metodologii \"Getting Things Done\" (Skuteczne " "wykonywanie zadań). Ramki czasowe definiują okresy do porządkowania czasu " "wykonania twoich zadań: Na dzisiaj, W tym tygodniu, W tym miesiącu, W tym " "półroczu itd." #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Timeframe" msgstr "Przedział czasowy" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt msgid "Long Term" msgstr "Długotrwałe" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty msgid "Project Timebox Empty" msgstr "Pusta ramka" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Pending" msgstr "W oczekiwaniu" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 #: field:project.gtd.timebox,name:0 #: field:project.task,timebox_id:0 msgid "Timebox" msgstr "Ramka" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0 msgid "Set to Timebox" msgstr "Wstaw do ramki" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_timebox_tree #: view:project.task:0 msgid "My Tasks" msgstr "Moje zadania" #. module: project_gtd #: help:project.task,context_id:0 msgid "The context place where user has to treat task" msgstr "Kontekst wykonywania zadania" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty #: view:project.timebox.empty:0 msgid "Empty Timebox" msgstr "Opróżnij ramkę" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Tasks having no timebox assigned yet" msgstr "Zadania nie mające przypisanego przedziału czasowego" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly msgid "This Week" msgstr "W tym tygodniu" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,icon:0 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan msgid "Project Timebox Fill" msgstr "Wypełnianie ramki" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task msgid "Task" msgstr "Zadanie" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "Add to Timebox" msgstr "Dodaj do ramki" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.empty,name:0 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts msgid "Contexts" msgstr "Konteksty" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car msgid "Car" msgstr "Samochód" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show Context" msgstr "Pokaż kontekst" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "Plannify Timebox" msgstr "Planuj ramkę" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox msgid "project.gtd.timebox" msgstr "project.gtd.timebox" #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Błąd!" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timeboxes" msgstr "Ramki" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "In Progress and draft tasks" msgstr "W trakcie lub w stanie Projekt" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context #: view:project.gtd.context:0 #: field:project.gtd.context,name:0 #: field:project.task,context_id:0 msgid "Context" msgstr "Kontekst" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0 msgid "Tasks selection" msgstr "Wybór zadań" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Display" msgstr "Wyświetl" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office msgid "Office" msgstr "Biuro" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.context,sequence:0 #: field:project.gtd.timebox,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Numeracja" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show the context field" msgstr "Pokaż pole kontekstowe" #. module: project_gtd #: help:project.gtd.context,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts." msgstr "Określa kolejność wyświetlania kontekstów w listach." #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show Deadlines" msgstr "Pokaż ostateczne terminy" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timebox Definition" msgstr "Definicja ramki czasowej" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Inbox" msgstr "Skrzynka odbiorcza" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0 msgid "Get from Timebox" msgstr "Pobierz z ramki" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home msgid "Home" msgstr "Dom" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree msgid "" "Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows " "you to categorize your tasks according to the context in which they have to " "be done: at the office, at home, when I take my car, etc." msgstr "" "Kontekst jest zdefiniowany w metodologii \"Getting Things Done\" (Skuteczne " "wykonywanie zadań - planowanie osobiste). Kontekst pozwala porządkować " "zadania według miejsca lub otoczenia, w którym zadania powinny być " "wykonywane: W biurze, W domu, Kiedy mam samochód itp." #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "For reopening the tasks" msgstr "Do ponownego otwarcia zadania" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "or" msgstr "lub" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " #~ "specjalnych !" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Priorytet" #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "Miesięcznie" #~ msgid "Visible Columns" #~ msgstr "Widoczne kolumny" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Inny" #~ msgid "Default Project" #~ msgstr "Domyślny projekt" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." #~ msgid "Effective Hours" #~ msgstr "Efektywne godziny" #~ msgid "User" #~ msgstr "Użytkownik" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "Project" #~ msgstr "Projekt" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Codziennie" #~ msgid "Deadline" #~ msgstr "Ostateczny czas ukończenia" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Zadania" #~ msgid "Planned" #~ msgstr "Planowane" #~ msgid "Date Start" #~ msgstr "Data rozpoczęcia" #~ msgid "Planned Hours" #~ msgstr "Planowane godziny" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Co tydzień" #~ msgid "My Deadlines" #~ msgstr "Moje terminy" #~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" #~ msgstr "GTD - personalny moduł zarządzania czasem" #~ msgid "Context 4" #~ msgstr "Kontekst 4" #~ msgid "Context 1" #~ msgstr "Kontekst 1" #~ msgid "My Pending Tasks" #~ msgstr "Moje zadania oczekujące" #~ msgid "Context 2" #~ msgstr "Kontekst 2" #~ msgid "Context 3" #~ msgstr "Kontekst 3" #~ msgid "Context 5" #~ msgstr "Kontekst 5" #~ msgid "Context 6" #~ msgstr "Kontekst 6" #~ msgid "My Open Tasks" #~ msgstr "Moje otwarte zadania" #~ msgid "Time Management" #~ msgstr "Zarządzanie czasem" #, python-format #~ msgid "Getting Things Done" #~ msgstr "GTD - planowanie osobiste" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." #~ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych zadań." #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Anuluj" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Błąd !" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "W tym miesiącu" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Następne" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Poprzednie"