# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project_gtd # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:39+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "In Progress" msgstr "Em Progresso" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show only tasks having a deadline" msgstr "Mostrar apenas tarefas com prazo" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Reactivate" msgstr "Reativar" #. module: project_gtd #: help:project.task,timebox_id:0 msgid "Time-laps during which task has to be treated" msgstr "Time-laps durante o qual a tarefa tem de ser tratada" #. module: project_gtd #: help:project.gtd.timebox,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox." msgstr "Dá a ordem da sequência ao exibir uma lista de timebox." #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel msgid "Travel" msgstr "Viagem" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.empty:0 msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully." msgstr "Timebox Vazia processo completado com sucesso." #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Pending Tasks" msgstr "Tarefas pendentes" #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 #, python-format msgid "No timebox child of this one !" msgstr "Nenhuma timebox descendente desta !" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree msgid "" "Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. A timebox " "defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this " "week, this month, long term." msgstr "" "Timeboxes está definida em \"Getting Things Done\" metodologia. A timebox " "define o período de tempo ordenado por categoria das tarefas: hoje, esta " "semana, este mês, a longo prazo." #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily msgid "Today" msgstr "Hoje" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Timeframe" msgstr "Intervalo temporal" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt msgid "Long Term" msgstr "A longo prazo" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty msgid "Project Timebox Empty" msgstr "Projeto Timebox Vazio" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Pending" msgstr "Pendente" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 #: field:project.gtd.timebox,name:0 #: field:project.task,timebox_id:0 msgid "Timebox" msgstr "Timebox" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0 msgid "Set to Timebox" msgstr "Definir como timebox" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_timebox_tree #: view:project.task:0 msgid "My Tasks" msgstr "As Minhas Tarefas" #. module: project_gtd #: help:project.task,context_id:0 msgid "The context place where user has to treat task" msgstr "O lugar onde o utilizador tem contexto para tratar a tarefa" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty #: view:project.timebox.empty:0 msgid "Empty Timebox" msgstr "Timebox Vazia" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Tasks having no timebox assigned yet" msgstr "Tarefas que não tenham timebox ainda atribuída" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly msgid "This Week" msgstr "Esta semana" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,icon:0 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan msgid "Project Timebox Fill" msgstr "Projeto Timebox preenchido" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task msgid "Task" msgstr "Tarefa" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "Add to Timebox" msgstr "Adicionar para Timebox" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.empty,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts msgid "Contexts" msgstr "Contextos" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car msgid "Car" msgstr "Carro" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show Context" msgstr "Mostrar Contexto" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "Plannify Timebox" msgstr "Timebox Planificado" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox msgid "project.gtd.timebox" msgstr "project.gtd.timebox" #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Erro!" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timeboxes" msgstr "Timeboxes" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "In Progress and draft tasks" msgstr "Tarefas rascunho em progresso" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context #: view:project.gtd.context:0 #: field:project.gtd.context,name:0 #: field:project.task,context_id:0 msgid "Context" msgstr "Contexto" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0 msgid "Tasks selection" msgstr "Seleção de Tarefas" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Display" msgstr "Aparência" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office msgid "Office" msgstr "Escritório" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.context,sequence:0 #: field:project.gtd.timebox,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sequência" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show the context field" msgstr "Mostrar o campo de contexto" #. module: project_gtd #: help:project.gtd.context,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts." msgstr "Dá a ordem da sequência ao exibir uma lista de contextos." #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show Deadlines" msgstr "Mostrar prazos" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timebox Definition" msgstr "Definição do timebox" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Inbox" msgstr "Inbox" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0 msgid "Get from Timebox" msgstr "Obter de Timebox" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home msgid "Home" msgstr "Página Inicial" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree msgid "" "Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows " "you to categorize your tasks according to the context in which they have to " "be done: at the office, at home, when I take my car, etc." msgstr "" "Contextos são definidos no \"Getting Things Done \" metodologia. Permite que " "categorize as tarefas de acordo com o contexto no qual eles têm que ser " "feitos: no escritório, em casa, quando pegar no carro, etc" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "For reopening the tasks" msgstr "Para re-abrir as tarefas?" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "or" msgstr "ou" #~ msgid "My Deadlines" #~ msgstr "Meus prazos" #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "Mensalmente" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioridade" #~ msgid "Context 4" #~ msgstr "Contexto 4" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Outro" #~ msgid "Timebox tasks selection" #~ msgstr "Selecção de tarefas do timebox" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipo" #~ msgid "Inbox Tasks" #~ msgstr "Tarefas na caixa de entrada" #~ msgid "User" #~ msgstr "Utilizador" #~ msgid "Context 1" #~ msgstr "Contexto 1" #~ msgid "Context 2" #~ msgstr "Contexto 2" #~ msgid "Context 3" #~ msgstr "Contexto 3" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Diário" #~ msgid "Project" #~ msgstr "Projecto" #~ msgid "My Timeboxes" #~ msgstr "Meus timeboxes" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Tarefas" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Semanal" #~ msgid "project.gtd.context" #~ msgstr "project.gtd.context" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Erro !" #~ msgid "Visible Columns" #~ msgstr "Colunas Visíveis" #~ msgid "My Inbox" #~ msgstr "Minha caixa de entrada" #~ msgid "Context 5" #~ msgstr "Contexto 5" #~ msgid "Context 6" #~ msgstr "Contexto 6" #~ msgid "Planned" #~ msgstr "Planeado" #, python-format #~ msgid "No timebox of the type \"%s\" defined !" #~ msgstr "Nenhuma timebox do tipo \"%s\" definida !" #, python-format #~ msgid "Eff. Hours" #~ msgstr "Horas Efectivas" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " #~ "especial !" #~ msgid "Parent Timebox" #~ msgstr "Timebox Ascendente" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" #~ msgid "Default Project" #~ msgstr "Projecto Padrão" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nome do modelo inválido na definição da acção." #~ msgid "Effective Hours" #~ msgstr "Horas Efectivas" #~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" #~ msgstr "Ter as Coisas Prontas - Módulo de Gestão do Tempo" #~ msgid "Timebox Tasks" #~ msgstr "Tarefas Timebox" #~ msgid "My Pending Tasks" #~ msgstr "Minhas Tarefas Pendentes" #~ msgid "My Daily Timebox" #~ msgstr "Meu Timebox Diário" #~ msgid "My Open Tasks" #~ msgstr "Minhas Tarefas Abertas" #~ msgid "Time Management" #~ msgstr "Gestão do Tempo" #, python-format #~ msgid "Getting Things Done" #~ msgstr "Ter as Coisas Prontas" #~ msgid "Child Timeboxes" #~ msgstr "Timeboxes Descendentes" #~ msgid "All My Timeboxes" #~ msgstr "Todos os Meus timeboxes" #~ msgid "Deadline" #~ msgstr "Prazo Limite" #~ msgid "Date Start" #~ msgstr "Data de Inicio" #~ msgid "Planned Hours" #~ msgstr "Horas Planeadas" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Próximo" #, python-format #~ msgid "GTD" #~ msgstr "GTD" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." #~ msgstr "Erro ! Não se pode criar tarefas recursivas" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Cancelar" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "Este mês" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done\n" #~ "methodology. This world-wide used methodology is used for personal\n" #~ "time management improvement.\n" #~ "\n" #~ "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n" #~ "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n" #~ "\n" #~ "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind " #~ "by\n" #~ "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n" #~ "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on " #~ "actually\n" #~ "performing those tasks.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Este módulo implementa todos os conceitos definidos pelo Getting Things Done " #~ "\n" #~ "metodologia. Esta metodologia utilizada em todo o mundo é usado para fins " #~ "pessoais \n" #~ "na melhoria da gestão do tempo. \n" #~ "\n" #~ "Getting Things Done (normalmente abreviado como GTD) é uma acção de gestão \n" #~ "método criado por David Allen, e descrita num livro do mesmo nome. \n" #~ "\n" #~ "GTD baseia-se no princípio de que uma pessoa precisa para mover as tarefas " #~ "fora da mente por \n" #~ "gravá-las externamente. Dessa forma, a mente liberta-se do trabalho de \n" #~ "lembrar-se de tudo o que precisa ser feito, e pode concentrar-se em " #~ "realmente \n" #~ "executar essas tarefas.\n" #~ " " #~ msgid "_Ok" #~ msgstr "_Ok" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Anterior" #~ msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" #~ msgstr "Erro !Data final da tarefa dever ser posterior à data inicial"