# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project_gtd # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-23 13:27+0000\n" "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "In Progress" msgstr "Em Andamento" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show only tasks having a deadline" msgstr "Mostrar apenas tarefas que tem um prazo final" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Reactivate" msgstr "Reativar" #. module: project_gtd #: help:project.task,timebox_id:0 msgid "Time-laps during which task has to be treated" msgstr "Tempo em que cada tarefa deverá ser tratada" #. module: project_gtd #: help:project.gtd.timebox,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox." msgstr "Mostra a sequência quando exibindo uma lista de Timebox" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel msgid "Travel" msgstr "Viagens" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.empty:0 msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully." msgstr "Processo Vazio no Timebox concluído com sucesso" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Pending Tasks" msgstr "Tarefas Pendentes" #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 #, python-format msgid "No timebox child of this one !" msgstr "Nenhum timebox filho deste aqui!" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree msgid "" "Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. A timebox " "defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this " "week, this month, long term." msgstr "" "Timebox são definidos com a metodologia \"Getting Things Done\" Faça " "Acontecer. Um timebox define um período de tempo para categorizar suas " "tarefas: hoje, esta semana, este mês, a longo prazo." #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily msgid "Today" msgstr "Hoje" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Timeframe" msgstr "Período" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt msgid "Long Term" msgstr "Longo Prazo" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty msgid "Project Timebox Empty" msgstr "Timebox do Projeto Vazio" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Pending" msgstr "Pendente" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 #: field:project.gtd.timebox,name:0 #: field:project.task,timebox_id:0 msgid "Timebox" msgstr "Período de tempo" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0 msgid "Set to Timebox" msgstr "Definir um período" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_timebox_tree #: view:project.task:0 msgid "My Tasks" msgstr "Minhas Tarefas" #. module: project_gtd #: help:project.task,context_id:0 msgid "The context place where user has to treat task" msgstr "Local aonde o usuário deve executar a tarefa" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty #: view:project.timebox.empty:0 msgid "Empty Timebox" msgstr "Timebox Vazia" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Tasks having no timebox assigned yet" msgstr "Tarefas sem um timebox definido" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly msgid "This Week" msgstr "Esta Semana" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,icon:0 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan msgid "Project Timebox Fill" msgstr "Preencher o Timebox do Projeto" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task msgid "Task" msgstr "Tarefa" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "Add to Timebox" msgstr "Adicionar ao Timebox" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.empty,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts msgid "Contexts" msgstr "Contextos" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car msgid "Car" msgstr "Carro" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show Context" msgstr "Mostrar Contexto" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "Plannify Timebox" msgstr "Planejar Timebox" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox msgid "project.gtd.timebox" msgstr "project.gtd.timebox" #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Erro!" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timeboxes" msgstr "Timeboxes" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "In Progress and draft tasks" msgstr "Tarefas em Andamento e Provisórias" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context #: view:project.gtd.context:0 #: field:project.gtd.context,name:0 #: field:project.task,context_id:0 msgid "Context" msgstr "Contexto" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0 msgid "Tasks selection" msgstr "Seleção de tarefas" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Display" msgstr "Exibir" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office msgid "Office" msgstr "Escritório" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.context,sequence:0 #: field:project.gtd.timebox,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Seqüência" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show the context field" msgstr "Mostrar o campo de contexto" #. module: project_gtd #: help:project.gtd.context,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts." msgstr "Fornece a ordem da sequência ao exibir uma lista de contextos." #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show Deadlines" msgstr "Mostrar Prazos Finais" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timebox Definition" msgstr "Definição do Timebox" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Inbox" msgstr "Caixa de Entrada" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0 msgid "Get from Timebox" msgstr "Obter do Timebox" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home msgid "Home" msgstr "Início" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree msgid "" "Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows " "you to categorize your tasks according to the context in which they have to " "be done: at the office, at home, when I take my car, etc." msgstr "" "Contextos são definidos na metodologia \"Getting Things Done\". Isto permite " "a você categorizar suas tarefas de acordo com o contexto em que eles " "necessitam ser feitos: no escritório, em casa, quando eu estiver no carro, " "etc." #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "For reopening the tasks" msgstr "Para reabrir as tarefas" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "or" msgstr "ou" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " #~ "especial!" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Tarefas" #~ msgid "Parent Timebox" #~ msgstr "Período de tempo pai" #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "Mensalmente" #~ msgid "My Deadlines" #~ msgstr "Meus Prazos Finais" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioridade" #~ msgid "Visible Columns" #~ msgstr "Colunas visíveis" #~ msgid "My Inbox" #~ msgstr "Minhas tarefas" #~ msgid "Default Project" #~ msgstr "Projeto Padrão" #~ msgid "Timebox tasks selection" #~ msgstr "Seleção de tarefas do período" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Outro" #~ msgid "Effective Hours" #~ msgstr "Horas efetivas" #~ msgid "Timebox Tasks" #~ msgstr "Tarefas do período" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipo" #~ msgid "Inbox Tasks" #~ msgstr "Caixa de tarefas" #~ msgid "Context 4" #~ msgstr "Contexto 4" #~ msgid "Context 3" #~ msgstr "Contexto 3" #~ msgid "Context 1" #~ msgstr "Contexto 1" #~ msgid "My Pending Tasks" #~ msgstr "Minhas Tarefas Pendentes" #~ msgid "User" #~ msgstr "Usuário" #~ msgid "My Daily Timebox" #~ msgstr "Meu período diário" #~ msgid "Context 2" #~ msgstr "Contexto 2" #~ msgid "My Timeboxes" #~ msgstr "Meus períodos" #~ msgid "Planned" #~ msgstr "Planejado" #~ msgid "Context 5" #~ msgstr "Contexto 5" #~ msgid "Context 6" #~ msgstr "Contexto 6" #~ msgid "Project" #~ msgstr "Projeto" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Diário" #~ msgid "Child Timeboxes" #~ msgstr "Períodos filhos" #~ msgid "Deadline" #~ msgstr "Prazo final" #~ msgid "Time Management" #~ msgstr "Administração de tempo" #~ msgid "My Open Tasks" #~ msgstr "Minhas Tarefas Abertas" #~ msgid "All My Timeboxes" #~ msgstr "Todos os meus períodos" #~ msgid "Date Start" #~ msgstr "Data de início" #, python-format #~ msgid "Getting Things Done" #~ msgstr "Pegando coisas feitas(GTD)" #~ msgid "Planned Hours" #~ msgstr "Horas planejadas" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Semanalmente" #~ msgid "project.gtd.context" #~ msgstr "project.gtd.context" #~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" #~ msgstr "Pegando coisas feitas - Módulo de administração de tempo" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Cancelar" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Anterior" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Próximo" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Erro!" #~ msgid "_Ok" #~ msgstr "_Ok" #~ msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" #~ msgstr "Erro ! A data final deve ser maior do que a data inicial" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." #~ msgstr "Erro! Você não pode criar tarefas recursivas."