# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project_gtd # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "In Progress" msgstr "In desfasurare" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show only tasks having a deadline" msgstr "Afiseaza numai sarcini cu data scadenta" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Reactivate" msgstr "Reactivati" #. module: project_gtd #: help:project.task,timebox_id:0 msgid "Time-laps during which task has to be treated" msgstr "Ture in timpul carora trebuie efectuata sarcina de lucru" #. module: project_gtd #: help:project.gtd.timebox,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox." msgstr "Prezinta ordinea secventei atunci cand afiseaza o lista a perioadei." #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel msgid "Travel" msgstr "Calatorie" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.empty:0 msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully." msgstr "Timpul s-a scurs Procesul a fost incheiat cu succes" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Pending Tasks" msgstr "Sarcini in asteptare" #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 #, python-format msgid "No timebox child of this one !" msgstr "Nu exista o perioada secundara !" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree msgid "" "Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. A timebox " "defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this " "week, this month, long term." msgstr "" "Perioadele sunt definite in metodologia \"Sa Efectuam Lucrurile\". O " "perioada defineste o perioada de timp pentru clasificarea sarcinilor " "dumneavoastra: astazi, saptamana aceasta, luna aceasta, pe termen lung." #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily msgid "Today" msgstr "Astazi" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Timeframe" msgstr "Interval de timp" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt msgid "Long Term" msgstr "Pe termen lung" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty msgid "Project Timebox Empty" msgstr "Timpul alocat proiectului s-a scurs" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Pending" msgstr "In asteptare" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 #: field:project.gtd.timebox,name:0 #: field:project.task,timebox_id:0 msgid "Timebox" msgstr "Perioada" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0 msgid "Set to Timebox" msgstr "Setati perioada" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_timebox_tree #: view:project.task:0 msgid "My Tasks" msgstr "Sarcinile mele" #. module: project_gtd #: help:project.task,context_id:0 msgid "The context place where user has to treat task" msgstr "Contextul in care utilizatorul trebuie sa efectueze sarcina de lucru" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty #: view:project.timebox.empty:0 msgid "Empty Timebox" msgstr "Resetati Perioada" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Tasks having no timebox assigned yet" msgstr "Sarcini care nu au inca perioada atribuita" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly msgid "This Week" msgstr "Saptamana aceasta" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,icon:0 msgid "Icon" msgstr "Pictograma" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan msgid "Project Timebox Fill" msgstr "Completati Perioada Proiectului" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task msgid "Task" msgstr "Sarcina" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "Add to Timebox" msgstr "Adaugati Perioada" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.empty,name:0 msgid "Name" msgstr "Nume" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts msgid "Contexts" msgstr "Contexte" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car msgid "Car" msgstr "Masina" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show Context" msgstr "Afiseaza Contextul" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "Plannify Timebox" msgstr "Planificati Perioada" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox msgid "project.gtd.timebox" msgstr "project.gtd.perioada" #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Eroare!" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timeboxes" msgstr "Perioade" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "In Progress and draft tasks" msgstr "In desfasurare si sarcini ciorna" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context #: view:project.gtd.context:0 #: field:project.gtd.context,name:0 #: field:project.task,context_id:0 msgid "Context" msgstr "Context" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0 msgid "Tasks selection" msgstr "Selectie sarcini de lucru" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Display" msgstr "Afiseaza" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office msgid "Office" msgstr "Birou" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.context,sequence:0 #: field:project.gtd.timebox,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Secventa" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show the context field" msgstr "Afiseaza campul context" #. module: project_gtd #: help:project.gtd.context,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts." msgstr "Prezinta ordinea secventei atunci cand afiseaza o lista cu contexte." #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show Deadlines" msgstr "Afiseaza Termene limita" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timebox Definition" msgstr "Definitie Perioada" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Inbox" msgstr "Inbox" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0 msgid "Get from Timebox" msgstr "Obtineti de la Perioada" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "Cancel" msgstr "Anuleaza" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home msgid "Home" msgstr "Acasa" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree msgid "" "Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows " "you to categorize your tasks according to the context in which they have to " "be done: at the office, at home, when I take my car, etc." msgstr "" "Contextele sunt definite in metodologia \"Sa Efectuam Lucrurile\". Va " "permite sa va clasificati sarcinile de lucru in functie de contextul in care " "trebuie efectuate: la birou, acasa, atunci cand imi iau masina, etc." #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "For reopening the tasks" msgstr "Pentru redeschiderea sarcinilor" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "or" msgstr "sau" #, python-format #~ msgid "GTD" #~ msgstr "GTD" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Eroare !" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done\n" #~ "methodology. This world-wide used methodology is used for personal\n" #~ "time management improvement.\n" #~ "\n" #~ "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n" #~ "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n" #~ "\n" #~ "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind " #~ "by\n" #~ "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n" #~ "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on " #~ "actually\n" #~ "performing those tasks.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Acest modul implementează toate conceptele definite de metodologia\n" #~ "\"Sa ducem lucrurile la bun sfarsit\". Această metodologie folosită peste " #~ "tot in lume este utilizată pentru\n" #~ "imbunătătirea managementului timpului personal.\n" #~ "\n" #~ "Sa ducem lucrurile la bun sfarsit (sau pe scurt SDLLBS) este o metodă de " #~ "management \n" #~ "actiune creată de către David Allen, si este descrisă intr-o carte cu aceasi " #~ "denumire.\n" #~ "\n" #~ "SDLLBS functionează pe principiul că o persoană trebuie să isi scoată " #~ "sarcinile de lucru din minte\n" #~ "inregistrandu-le extern. In acest fel mintea este eliberată de sarcina de a\n" #~ "tine minte tot ceea ce trebuie făcut si se poate concentra pe\n" #~ "efectuarea efectivă a acelor sarcini de lucru.\n" #~ " " #~ msgid "This Month" #~ msgstr "Luna aceasta" #~ msgid "_Ok" #~ msgstr "_Ok" #, python-format #~ msgid "Getting Things Done" #~ msgstr "Să Ducem Lucrurile la Bun Sfarsit" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." #~ msgstr "Eroare ! Nu puteti crea sarcini recursive." #~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" #~ msgstr "SV Ducem Lucrurile la Bun Sfarsit - Modulul Managementului Timpului" #~ msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" #~ msgstr "" #~ "Eroare ! Data de sfarsit a sarcinii trebuie sa fie mai mare decat data de " #~ "inceput" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Anulati" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Precedent(a)" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Urmatorul"