# Macedonian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:47+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Tasks by User" msgstr "Задача по корисник" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Group by year of date" msgstr "Групирај по година од датумот" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "June" msgstr "Јуни" #. module: project_timesheet #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0 msgid "Related Timeline Id" msgstr "Id на поврзана временска линија" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266 #, python-format msgid "" "You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can " "uncheck the active box." msgstr "" "Не може да избришете партнер кој е назначен на проект, но може да го " "отштиклирате активното поле." #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work msgid "Project Task Work" msgstr "Работа на проектна задача" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294 #, python-format msgid "" "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state." msgstr "" "Не може да селектирате Аналитичка сметка која е во состојба Затворено или " "Откажано." #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Group By..." msgstr "Групирај по..." #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "October" msgstr "Октомври" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:68 #: view:project.project:0 #, python-format msgid "Timesheets" msgstr "Временски таблици" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 msgid "Billable" msgstr "Фактурирани" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue msgid "" "

\n" " Click to add a customer contract.\n" "

\n" " You will find here the contracts related to your customer\n" " projects in order to track the invoicing progress.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" "Кликнете за да додадете договор на купувач.\n" "

\n" "Овде ќе ги најдете договорите поврзани со проектите на вашиот купувач\n" "со цел да го следите прогресот на фактурирање.\n" "

\n" " " #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Account/Project" msgstr "Аналитичка сметка/проект" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic account/project" msgstr "Аналитичка сметка/проект" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue msgid "Customer Projects" msgstr "Проекти на купувач" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:89 #, python-format msgid "" "Please define product and product category property account on the related " "employee.\n" "Fill in the HR Settings tab of the employee form." msgstr "" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Аналитичка ставка" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "August" msgstr "Август" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 msgid "Task invoice" msgstr "Фактура за задача" #. module: project_timesheet #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0 msgid "Task Work" msgstr "Работа на задача" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "May" msgstr "Мај" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:93 #, python-format msgid "" "Please define journal on the related employee.\n" "Fill in the timesheet tab of the employee form." msgstr "" "Дефинирајте дневник на поврзан вработен.\n" "Пополнете во јазичето за временската таблица од формуларот на вработениот." #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in msgid "Sign in / Sign out by project" msgstr "Најава/Одјава по проект" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 msgid "Billable Project" msgstr "Фактуриран проект" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts msgid "Contracts to Renew" msgstr "Договори кои треба да се обноват" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 msgid "Hours" msgstr "Часови" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Group by month of date" msgstr "Групирај по месец од датумот" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task msgid "Task" msgstr "Задача" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 #: field:report.timesheet.task.user,user_id:0 msgid "User" msgstr "Корисник" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 #: field:report.timesheet.task.user,name:0 msgid "Date" msgstr "Датум" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "July" msgstr "Јули" #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0 msgid "Complete Your Timesheet." msgstr "Комплетирајте ја вашата врменска таблица." #. module: project_timesheet #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0 msgid "Task Hours" msgstr "Часови на задача" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "February" msgstr "Февруари" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task msgid "" "

\n" " You will find here timesheets and purchases you did for " "contracts that can be reinvoiced to the customer.\n" " If you want to record new jobs to invoice, you should use " "the timesheet menu instead.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Овде ќе пронајдете распореди и нарачки кои сте ги направиле " "за договори кои може повторно да бидат фактурирани на купувачот.\n" " Доколку сакате да ги снимите новите работи за да ги " "фактурирате, треба да го употребите менито временска таблица.\n" "

\n" " " #. module: project_timesheet #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0 msgid "Timesheet task" msgstr "Задача на временска таблица" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0 msgid "Task encoding" msgstr "Кодирање на задача" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Task summary is comes into the timesheet line" msgstr "Резимето на задачата доаѓа во ставка на временската таблица" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "January" msgstr "Јануари" #. module: project_timesheet #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger Invoice" msgstr "Активирај фактура" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "November" msgstr "Ноември" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "March" msgstr "Март" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project msgid "Project" msgstr "Проект" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "April" msgstr "Април" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user msgid "report.timesheet.task.user" msgstr "report.timesheet.task.user" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0 msgid "Encode how much time u spent on your task" msgstr "Кодирајте колку време сте поминале на задачата" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:85 #, python-format msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one." msgstr "Дефинирајте вработен за корисник \"%s\". Морате да креирате таков." #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Партнер" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294 #, python-format msgid "Invalid Analytic Account !" msgstr "Погрешна аналитичка сметка !" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month" msgstr "Извештај за временска таблица/Часови на задача по месец" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:84 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:88 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:92 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:99 #, python-format msgid "Bad Configuration !" msgstr "Грешка конфигурација !" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing msgid "Invoicing" msgstr "Фактурирање" #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger invoices from sales order lines" msgstr "Активирај фактури од ставките на налогот за продажба" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:100 #, python-format msgid "" "Please define product and product category property account on the related " "employee.\n" "Fill in the timesheet tab of the employee form." msgstr "" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:60 #, python-format msgid "" "

Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms " "defined in the contract.

" msgstr "" "

Распоредите на овој проект може да бидат фактурирани до %s, во согласност " "со условите дефинирани во договорот.

" #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0 msgid "Work on task" msgstr "Работа на задача" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line msgid "Invoice Tasks" msgstr "Фактурирај задачи" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Task Hours Per Month" msgstr "Часови на задача по месец" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "September" msgstr "Септември" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "December" msgstr "Декември" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 msgid "After task is completed, Create its invoice." msgstr "Отакако задачата е завршена, креирај фактура за неа." #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Погрешна операција!" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 #: field:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "Month" msgstr "Месец" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:57 #, python-format msgid "" "

Record your timesheets for the project " "'%s'.

" msgstr "" "

Зачувајте ги распоредите за проектот " "'%s'.

" #. module: project_timesheet #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0 msgid "Timesheet Hours" msgstr "Часови на временска таблица" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 #: field:report.timesheet.task.user,year:0 msgid "Year" msgstr "Година" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "Пополни временска таблица"