# Spanish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-12 19:11+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 msgid "" "If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, " "the holiday/leave is only for this resource" msgstr "" "Si está vacío, es un día festivo para toda la compañía. Si hay un recurso " "seleccionado, el festivo/ausencia es solo para ese recurso." #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #. module: resource #: field:resource.resource,resource_type:0 msgid "Resource Type" msgstr "Tipo de recurso" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Leave Detail" msgstr "Detalle ausencia" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves msgid "Resources Leaves" msgstr "Ausencias de recursos" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form #: view:resource.calendar:0 #: field:resource.calendar,attendance_ids:0 #: view:resource.calendar.attendance:0 msgid "Working Time" msgstr "Horario de trabajo" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 #: view:resource.resource:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #. module: resource #: view:resource.resource:0 msgid "Search Resource" msgstr "Buscar recurso" #. module: resource #: view:resource.resource:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree #: view:resource.resource:0 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #. module: resource #: field:resource.calendar,manager:0 msgid "Workgroup Manager" msgstr "Responsable del grupo de trabajo" #. module: resource #: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0 msgid "Working time will start from" msgstr "El horario de trabajo empezará desde" #. module: resource #: constraint:resource.calendar.leaves:0 msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date." msgstr "" "¡Error! La fecha inicial de ausencia debe ser anterior a la fecha final de " "ausencia." #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar msgid "Resource Calendar" msgstr "Calendario recurso" #. module: resource #: field:resource.calendar,company_id:0 #: view:resource.calendar.leaves:0 #: field:resource.calendar.leaves,company_id:0 #: view:resource.resource:0 #: field:resource.resource,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: resource #: selection:resource.resource,resource_type:0 msgid "Material" msgstr "Material" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Day of Week" msgstr "Día de la semana" #. module: resource #: help:resource.calendar.attendance,hour_to:0 msgid "Working time will end at" msgstr "El horario de trabajo terminará a" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,date_from:0 msgid "Starting date" msgstr "Fecha de inicio" #. module: resource #: view:resource.calendar:0 msgid "Search Working Time" msgstr "Buscar horario de trabajo" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Reason" msgstr "Motivo" #. module: resource #: view:resource.resource:0 #: field:resource.resource,user_id:0 msgid "User" msgstr "Usuario" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Search Working Period Leaves" msgstr "Buscar ausencias en periodos de trabajo" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,date_to:0 msgid "End Date" msgstr "Fecha final" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days msgid "Closing Days" msgstr "Días cerrados" #. module: resource #: model:ir.module.module,shortdesc:resource.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config #: view:resource.calendar.leaves:0 #: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0 #: view:resource.resource:0 msgid "Resource" msgstr "Recurso" #. module: resource #: view:resource.calendar:0 #: field:resource.calendar,name:0 #: field:resource.calendar.attendance,name:0 #: field:resource.calendar.leaves,name:0 #: field:resource.resource,name:0 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: resource #: model:ir.module.module,description:resource.module_meta_information msgid "" "\n" " Module for resource management\n" " A resource represent something that can be scheduled\n" " (a developer on a task or a workcenter on manufacturing orders).\n" " This module manages a resource calendar associated to every resource.\n" " It also manages the leaves of every resource.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" " Módulo para la gestión de recursos\n" " Un recurso representa algo que puede ser programado en un calendario\n" " (un desarrollador en una tarea o un centro de producción en órdenes de " "producción).\n" " Este módulo gestiona un recurso calendario asociado a cada recurso.\n" " También gestiona las ausencias de cada recurso.\n" "\n" " " #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 #: view:resource.resource:0 #: field:resource.resource,calendar_id:0 msgid "Working Period" msgstr "Horario de trabajo" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource msgid "Resource Detail" msgstr "Detalle recurso" #. module: resource #: field:resource.resource,active:0 msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: resource #: help:resource.resource,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el registro del recurso sin " "eliminarlo." #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0 msgid "Resource's Calendar" msgstr "Calendario del recurso" #. module: resource #: help:resource.resource,user_id:0 msgid "Related user name for the resource to manage its access." msgstr "Usuario relacionado con el recurso para gestionar su acceso." #. module: resource #: help:resource.resource,calendar_id:0 msgid "Define the schedule of resource" msgstr "Define el horario del recurso." #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0 msgid "Work from" msgstr "Trabajar desde" #. module: resource #: field:resource.resource,code:0 msgid "Code" msgstr "Código" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0 msgid "Work to" msgstr "Trabajar hasta" #. module: resource #: help:resource.resource,time_efficiency:0 msgid "" "This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g " "resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will " "show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficency of " "200%, then his load will only be 50%." msgstr "" "Este campo indica la eficiencia del recurso para completar tareas. Por " "ejemplo un recurso único en una fase de 5 días con 5 tareas asignadas a él, " "indicará una carga del 100% para esta fase por defecto, pero si ponemos una " "eficiencia de 200%, su carga será únicamente del 50%." #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0 msgid "Working time" msgstr "Tiempo de trabajo" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search msgid "Resource Leaves" msgstr "Ausencias de recursos" #. module: resource #: view:resource.resource:0 msgid "General Information" msgstr "Información general" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree msgid "" "Resources allow you to create and manage resources that should be involved " "in a specific project phase. You can also set their efficiency level and " "workload based on their weekly working hours." msgstr "" "Los recursos le permiten crear y gestionar los recursos que deben participar " "en una cierta fase de un proyecto. También puede definir su nivel de " "eficiencia y carga de trabajo en base a sus horas de trabajo semanales." #. module: resource #: view:resource.resource:0 msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #. module: resource #: code:addons/resource/faces/resource.py:340 #, python-format msgid "(vacation)" msgstr "(ausencia)" #. module: resource #: field:resource.resource,time_efficiency:0 msgid "Efficiency Factor" msgstr "Factor de eficiciencia" #. module: resource #: selection:resource.resource,resource_type:0 msgid "Human" msgstr "Humano" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance msgid "Work Detail" msgstr "Detalle del trabajo" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,date_from:0 msgid "Start Date" msgstr "Fecha inicial" #. module: resource #: code:addons/resource/resource.py:246 #, python-format msgid " (copy)" msgstr " (copia)" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "Sábado"