# Galician translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-09 16:58+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92 #, python-format msgid "Insufficient Data!" msgstr "" #. module: sale_crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.make.sale:0 msgid "Convert to Quotation" msgstr "Convertir a presuposto" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" msgstr "" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,close:0 msgid "Mark Won" msgstr "" #. module: sale_crm #: field:res.users,default_section_id:0 msgid "Default Sales Team" msgstr "" #. module: sale_crm #: view:sale.order:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users msgid "Users" msgstr "" #. module: sale_crm #: help:crm.make.sale,close:0 msgid "" "Check this to close the opportunity after having created the sales order." msgstr "" #. module: sale_crm #: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent msgid "Quotation Send" msgstr "" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_ids:0 msgid "Categories" msgstr "" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:127 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:138 #, python-format msgid "Quotation" msgstr "" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "_Create" msgstr "_Crear" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale msgid "Make sales" msgstr "Crear vendas" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:95 #, python-format msgid "Opportunity: %s" msgstr "Oportunidade: %s" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:113 #, python-format msgid "Opportunity has been converted to the quotation %s." msgstr "" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,shop_id:0 msgid "Shop" msgstr "Tenda" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92 #, python-format msgid "No addresse(s) defined for this customer." msgstr "" #. module: sale_crm #: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_confirmed msgid "Sales Order Confirmed" msgstr "" #. module: sale_crm #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,section_id:0 #: field:account.invoice.report,section_id:0 #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Equipo de vendas" #. module: sale_crm #: view:crm.lead:0 msgid "Create Quotation" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale msgid "Make Quotation" msgstr "Realizar un orzamento" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "Cancel" msgstr "Anular" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Orde de venda" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "or" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Data Insufficient!" #~ msgstr "Datos insuficientes!" #, python-format #~ msgid "Customer has no addresses defined!" #~ msgstr "O cliente non ten os enderezos definidos!" #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "A referencia do pedido debe ser única!" #, python-format #~ msgid "is converted to Quotation." #~ msgstr "Converteuse a presuposto." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" #~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " #~ "case.\n" #~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" #~ "case.\n" #~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" #~ "\n" #~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and " #~ "the\n" #~ "crm modules.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Este módulo engade un acceso directo a un ou varios casos de oportunidades " #~ "no CRM. Este acceso directo permítelle xerar un pedido de venda a partir do " #~ "caso seleccionado. Se están abertos distintos casos (unha lista), xera un " #~ "pedido de venda por caso. O caso péchase e vincúlase ó pedido de vendas " #~ "xerado. Suxerímoslle que instale este módulo se instalou ámbolos dous " #~ "módulos: o de vendas e o crm.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "Check this to close the opportunity after having created the sale order." #~ msgstr "" #~ "Marque esta opción para pechar a oportunidade despois de ter creado o pedido " #~ "de venda." #~ msgid "Monthly Turnover" #~ msgstr "Volume mensual" #, python-format #~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." #~ msgstr "Convertido a presuposto de venda (id: %s)." #, python-format #~ msgid "Opportunity " #~ msgstr "Oportunidade " #~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" #~ msgstr "Crea pedido de venda desde oportunidade" #~ msgid "My Quotations" #~ msgstr "Os meus orzamentos" #~ msgid "Quotations" #~ msgstr "Orzamentos" #~ msgid "Opportunities by Stage" #~ msgstr "Oportunidades por etapa" #~ msgid "Convert to Quote" #~ msgstr "Convertir a presuposto" #~ msgid "Close Opportunity" #~ msgstr "Pechar oportunidade"