# Spanish (Chile) translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-18 18:31+0000\n" "Last-Translator: Francisco Reyes Acuña \n" "Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: sale_margin #: field:sale.order.line,purchase_price:0 msgid "Cost Price" msgstr "Precio coste" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Pedido de Venta" #. module: sale_margin #: field:sale.order,margin:0 #: field:sale.order.line,margin:0 msgid "Margin" msgstr "Margen" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Línea de pedido de venta" #. module: sale_margin #: help:sale.order,margin:0 msgid "" "It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price " "and the cost price." msgstr "" #~ msgid "Paid" #~ msgstr "Pagado" #~ msgid "Customer Refund" #~ msgstr "Factura rectificativa (abono) de cliente" #~ msgid "Customer Invoice" #~ msgstr "Factura de cliente" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Actual" #~ msgid "Group By..." #~ msgstr "Agrupar por..." #~ msgid "Category" #~ msgstr "Categoría" #~ msgid "February" #~ msgstr "Febrero" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Borrador" #~ msgid "State" #~ msgstr "Estado" #~ msgid "" #~ " \n" #~ " This module adds the 'Margin' on sales order,\n" #~ " which gives the profitability by calculating the difference between the " #~ "Unit Price and Cost Price\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ " \n" #~ " Este módulo añade el 'Margen' en el pedido de venta,\n" #~ " que proporciona la rentabilidad calculando la diferencia entre el precio " #~ "unidad y el precio de coste\n" #~ " " #~ msgid "Invoice Statistics" #~ msgstr "Estadísticas de facturas" #~ msgid "August" #~ msgstr "Agosto" #~ msgid "Invoice by Partner" #~ msgstr "Facturas por empresa" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mayo" #~ msgid "Picking List" #~ msgstr "LIsta de guías de despacho" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipo" #~ msgid "" #~ "It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price " #~ "and Cost Price." #~ msgstr "" #~ "Proporciona la rentabilidad calculando la diferencia entre el precio unidad " #~ "y el precio de coste." #~ msgid "Product" #~ msgstr "Producto" #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" #~ msgid "This Year" #~ msgstr "Este Año" #~ msgid "Search Margin" #~ msgstr "Buscar margen" #~ msgid "June" #~ msgstr "Junio" #~ msgid "Margins in Sales Order" #~ msgstr "Márgenes en pedidos de venta" #~ msgid "Date Invoiced" #~ msgstr "Fecha de facturación" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "Este Mes" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Fecha" #~ msgid "July" #~ msgstr "Julio" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Filtros extendidos..." #~ msgid "Day" #~ msgstr "Día" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Cantidad" #~ msgid "September" #~ msgstr "Septiembre" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Categorías" #~ msgid "March" #~ msgstr "Marzo" #~ msgid "April" #~ msgstr "Abril" #~ msgid "Supplier Refund" #~ msgstr "Factura rectificativa (abono) de proveedor" #~ msgid "October" #~ msgstr "Octubre" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Año" #~ msgid "January" #~ msgstr "Enero" #~ msgid "Invoices" #~ msgstr "Facturas" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mes" #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Cancelado/a" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Cantidad" #~ msgid "Invoices by product" #~ msgstr "Facturas por producto" #~ msgid "Supplier Invoice" #~ msgstr "Factura del Proveedor" #~ msgid "Invoice Line" #~ msgstr "Línea de factura" #~ msgid "November" #~ msgstr "Noviembre" #~ msgid "December" #~ msgstr "Diciembre" #~ msgid "Invoice" #~ msgstr "Factura" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Listo" #~ msgid "Customer Invoices" #~ msgstr "Facturas del Cliente" #~ msgid "Invoice Report" #~ msgstr "Informe de factura" #~ msgid "Invoice Analysis" #~ msgstr "Análisis de facturas" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Abierto" #~ msgid "Partner" #~ msgstr "Empresa" #~ msgid "" #~ "This report gives you an overview of all the invoices generated by the " #~ "system. You can sort and group your results by specific selection criteria " #~ "to quickly find what you are looking for." #~ msgstr "" #~ "Este informe ofrece una visión general de todas las facturas generadas por " #~ "el sistema. Puede ordenar y agrupar los resultados por criterios específicos " #~ "de selección para encontrar rápidamente lo que busca." #~ msgid "Pro-forma" #~ msgstr "Pro-forma"