# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * subscription # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-26 06:35+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 #: field:subscription.subscription.history,document_id:0 msgid "Source Document" msgstr "Dokument źródłowy" #. module: subscription #: field:subscription.document,model:0 msgid "Object" msgstr "Obiekt" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Search Subscription" msgstr "" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,date_init:0 msgid "First Date" msgstr "Pierwsza data" #. module: subscription #: field:subscription.document.fields,field:0 msgid "Field" msgstr "Pole" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history msgid "Subscription history" msgstr "Historia subskrypcji" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Draft" msgstr "Projekt" #. module: subscription #: selection:subscription.document.fields,value:0 msgid "Current Date" msgstr "Bieżąca data" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Weeks" msgstr "Tygodnie" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 #: field:subscription.subscription,state:0 msgid "Status" msgstr "Stan" #. module: subscription #: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event #: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45 msgid "Recurring Events" msgstr "" #. module: subscription #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form #: view:subscription.subscription:0 msgid "Subscriptions" msgstr "Subskrypcje" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,interval_number:0 msgid "Interval Qty" msgstr "Il. interwałów" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Ustaw na projekt" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Running" msgstr "Uruchomione" #. module: subscription #: view:subscription.subscription.history:0 msgid "Subscription History" msgstr "Historia subskrypcji" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 #: field:subscription.subscription,user_id:0 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Interval Unit" msgstr "Jednostka interwału" #. module: subscription #: field:subscription.subscription.history,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,exec_init:0 msgid "Number of documents" msgstr "Liczba dokumentów" #. module: subscription #: help:subscription.document,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "subscription document without removing it." msgstr "" #. module: subscription #: field:subscription.document,name:0 #: field:subscription.subscription,name:0 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. module: subscription #: code:addons/subscription/subscription.py:147 #, python-format msgid "You cannot delete an active subscription !" msgstr "" #. module: subscription #: field:subscription.document,field_ids:0 msgid "Fields" msgstr "Pola" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 #: field:subscription.subscription,note:0 #: field:subscription.subscription,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Uwagi" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Months" msgstr "Miesiące" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Days" msgstr "Dni" #. module: subscription #: code:addons/subscription/subscription.py:147 #, python-format msgid "Error!" msgstr "" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,cron_id:0 msgid "Cron Job" msgstr "Nazwa w planiście" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription #: view:subscription.subscription:0 #: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0 msgid "Subscription" msgstr "Subskrypcja" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 #: field:subscription.subscription,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: subscription #: help:subscription.subscription,cron_id:0 msgid "Scheduler which runs on subscription" msgstr "" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Subsription Data" msgstr "Dane subskrypcji" #. module: subscription #: help:subscription.subscription,note:0 msgid "Description or Summary of Subscription" msgstr "" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document #: view:subscription.document:0 #: field:subscription.document.fields,document_id:0 msgid "Subscription Document" msgstr "Dokument subskrypcji" #. module: subscription #: help:subscription.subscription,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "subscription without removing it." msgstr "" #. module: subscription #: help:subscription.document.fields,value:0 msgid "Default value is considered for field when new document is generated." msgstr "" #. module: subscription #: selection:subscription.document.fields,value:0 msgid "False" msgstr "Fałsz" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupuj wg..." #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Process" msgstr "Uruchom" #. module: subscription #: help:subscription.subscription,doc_source:0 msgid "" "User can choose the source document on which he wants to create documents" msgstr "" #. module: subscription #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form msgid "Document Types" msgstr "Typy dokumentów" #. module: subscription #: code:addons/subscription/subscription.py:120 #, python-format msgid "Wrong Source Document !" msgstr "" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields #: view:subscription.document.fields:0 msgid "Subscription Document Fields" msgstr "Pola dokumentu subskrypcji" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Done" msgstr "Wykonano" #. module: subscription #: code:addons/subscription/subscription.py:120 #, python-format msgid "" "Please provide another source document.\n" "This one does not exist !" msgstr "" #. module: subscription #: field:subscription.document.fields,value:0 msgid "Default Value" msgstr "Wartość domyślna" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "Utworzone dokumenty" #. module: subscription #: field:subscription.document,active:0 #: field:subscription.subscription,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktywne" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " #~ "specjalnych !" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" #~ msgid "All Subscriptions" #~ msgstr "Wszystkie subskrypcje" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Narzędzia" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." #~ msgid "Sale Order" #~ msgstr "Zamówienie sprzedaży" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfiguracja" #~ msgid "Invoice" #~ msgstr "Faktura" #~ msgid "Subscription document fields" #~ msgstr "Pola dokumentu subskrypcji" #~ msgid "Subscription document" #~ msgstr "Dokument subskrypcji" #~ msgid "Subscription and recurring operations" #~ msgstr "Subskrypcje i operacje powtarzalne" #~ msgid "" #~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document." #~ msgstr "Moduł pozwala tworzyć dokumenty i dodawać subskrypcję do nich." #~ msgid "State" #~ msgstr "Stan" #~ msgid "This Week" #~ msgstr "Bieżący tydzień" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Dziś" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Błąd !"