# French translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-15 07:51+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET @TeMPO Consulting \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: survey #: view:survey.response.line:0 msgid "Single Textboxes" msgstr "Zones de texte simple" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:471 #, python-format msgid "" "Minimum Required Answer you entered is " "greater than the number of answer. " "Please use a number that is smaller than %d." msgstr "" "Le nombre minimum de réponses que vous avez saisi est plus grand que le " "nombre de réponses. Veuillez saisir un nombre plus petit que %d." #. module: survey #: view:survey.question.wiz:0 msgid "Your Messages" msgstr "Vos messages" #. module: survey #: field:survey.question,comment_valid_type:0 #: field:survey.question,validation_type:0 msgid "Text Validation" msgstr "Validation du texte" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Answers:" msgstr "Réponses :" #. module: survey #: view:survey:0 #: field:survey,invited_user_ids:0 msgid "Invited User" msgstr "Invité" #. module: survey #: model:survey.type,name:survey.survey_type1 msgid "Human Resources" msgstr "Ressources humaines" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 msgid "Character" msgstr "Caractère" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys msgid "Surveys" msgstr "Sondages" #. module: survey #: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 msgid "Is Answer Type Invisible?" msgstr "Le type de réponse est-il 'Invisible' ?" #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 #: view:survey.request:0 msgid "Group By..." msgstr "Grouper par ..." #. module: survey #: view:survey.send.invitation.log:0 msgid "Results :" msgstr "Résultats :" #. module: survey #: view:survey.request:0 msgid "Survey Request" msgstr "Demande de sondage" #. module: survey #: selection:survey.question,required_type:0 msgid "A Range" msgstr "Un domaine" #. module: survey #: view:survey.response.line:0 msgid "Table Answer" msgstr "Tableau des réponses" #. module: survey #: field:survey.history,date:0 msgid "Date started" msgstr "Date de démarrage" #. module: survey #: field:survey,history:0 msgid "History Lines" msgstr "Lignes d'historique" #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 #: field:survey.question,descriptive_text:0 #: selection:survey.question,type:0 msgid "Descriptive Text" msgstr "Texte descriptif" #. module: survey #: field:survey.send.invitation,mail:0 msgid "Body" msgstr "Corps" #. module: survey #: field:survey.question,allow_comment:0 msgid "Allow Comment Field" msgstr "Autoriser le champ 'Commentaire'" #. module: survey #: selection:survey.print,paper_size:0 #: selection:survey.print.answer,paper_size:0 msgid "A4 (210mm x 297mm)" msgstr "A4 (210mm x 297mm)" #. module: survey #: field:survey.question,comment_maximum_date:0 #: field:survey.question,validation_maximum_date:0 msgid "Maximum date" msgstr "Date maximale" #. module: survey #: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0 msgid "Is Menu Choice Invisible?" msgstr "Le choix du menu est-il 'Invisbile' ?" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Completed" msgstr "Terminé" #. module: survey #: selection:survey.question,required_type:0 msgid "Exactly" msgstr "Exactement" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Open Date" msgstr "Date d’ouverture" #. module: survey #: view:survey.request:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Mettre en Brouillon" #. module: survey #: field:survey.question,is_comment_require:0 msgid "Add Comment Field" msgstr "Ajouter un champ pour les commentaires" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:450 #, python-format msgid "" "#Required Answer you entered is greater " "than the number of answer. Please use a " "number that is smaller than %d." msgstr "" "Le nombre de réponses nécessaires que vous avez saisi est plus grand que le " "nombre de réponses. Veuillez saisir un nombre plus petit que %d." #. module: survey #: field:survey.question,tot_resp:0 msgid "Total Answer" msgstr "Nombre total de réponses" #. module: survey #: field:survey.tbl.column.heading,name:0 msgid "Row Number" msgstr "Numéro de la ligne" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz msgid "survey.name.wiz" msgstr "survey.name.wiz" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:483 #, python-format msgid "" "Maximum Required Answer you entered for " "your maximum is greater than the number of answer. " " Please use a number that is smaller than %d." msgstr "" "Le nombre maximum de réponses que vous avez saisi est plus grand que le " "nombre de réponses. Veuillez saisir un nombre plus petit que %d." #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" msgstr "Matrice des choix (une seule réponse par ligne)" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 #: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 msgid "Send Reminder for Existing User" msgstr "Envoyer un rappel à un utilisateur existant" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:525 #, python-format msgid "" "Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " "number of answer. Please use a number that is smaller than %d." msgstr "" "Le nombre de réponses nécessaires que vous avez saisi est plus grand que le " "nombre de réponses. Veuillez saisir un nombre plus petit que %d." #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question #: view:survey:0 #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "Survey Question" msgstr "Question du sondage" #. module: survey #: view:survey.question.column.heading:0 msgid "Use if question type is rating_scale" msgstr "Utilisez ceci si la question est du type échelle_évaluation" #. module: survey #: field:survey.print,page_number:0 #: field:survey.print.answer,page_number:0 msgid "Include Page Number" msgstr "Inclure le numéro de page" #. module: survey #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "Ok" msgstr "OK" #. module: survey #: field:survey.page,title:0 msgid "Page Title" msgstr "Titre de la page" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_history msgid "Survey History" msgstr "Historique des sondages" #. module: survey #: field:survey.response.answer,comment:0 #: field:survey.response.line,comment:0 msgid "Notes" msgstr "Remarques" #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.request:0 msgid "Search Survey" msgstr "Rechercher dans les sondages" #. module: survey #: field:survey.response.answer,answer:0 #: field:survey.tbl.column.heading,value:0 msgid "Value" msgstr "Valeur" #. module: survey #: field:survey.question,column_heading_ids:0 msgid " Column heading" msgstr " En-tête de colonne" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:71 #, python-format msgid "The following surveys are not in open state: %s" msgstr "Le questionnaire suivant n'est pas dans un état ouvert : %s" #. module: survey #: field:survey,tot_comp_survey:0 msgid "Total Completed Survey" msgstr "Nombre total de sondages complétés." #. module: survey #: view:survey.response.answer:0 msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)" msgstr "" "(Utilisez uniquement des questions de type matrice_de_menu_déroulant)" #. module: survey #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis msgid "Survey Statistics" msgstr "Statistiques des sondages" #. module: survey #: selection:survey,state:0 #: selection:survey.request,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Rating Scale" msgstr "Echelle d'évaluation" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:152 #: code:addons/survey/survey.py:187 #, python-format msgid "" "This survey has no question defined. Please define the questions and answers " "first." msgstr "" "Aucune question n'est attachée à ce questionnaire. Veuillez d'abord définir " "des questions et des réponses." #. module: survey #: field:survey.question,comment_field_type:0 msgid "Comment Field Type" msgstr "Type de champ 'Commentaire'" #. module: survey #: selection:survey.question,comment_field_type:0 msgid "Single Line Of Text" msgstr "Ligne de texte unique" #. module: survey #: field:survey,date_open:0 msgid "Survey Open Date" msgstr "Date de début du sondage" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800 #, python-format msgid "You cannot select the same answer more than one time." msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner la même réponse plusieurs fois." #. module: survey #: field:survey,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Code couleur" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)" msgstr "Choix multiples (réponses multiples)" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Edit Survey" msgstr "Éditer un sondage" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:766 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:961 #, python-format msgid "Please enter an integer value." msgstr "Merci de saisir une valeur entière." #. module: survey #: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 msgid "Menu Choice" msgstr "Choix du menu" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:493 #, python-format msgid "" "You must enter one or more menu choices in " "column heading." msgstr "Vous devez donner un ou plusieurs choix dans la colonne d'en-tête." #. module: survey #: selection:survey.question,required_type:0 msgid "At Most" msgstr "Au maximum" #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.request:0 msgid "My Survey(s)" msgstr "Mes enquêtes" #. module: survey #: view:survey.response.line:0 msgid "Survey Answer Line" msgstr "Ligne de réponses au sondage" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:72 #, python-format msgid "" "\n" "Hello %%(name)s, \n" "\n" "\n" "Would you please spent some of your time to fill-in our survey: \n" "%s\n" "\n" "You can access this survey with the following parameters:\n" " URL: %s\n" " Your login ID: %%(login)s\n" "\n" " Your password: %%(passwd)s\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "Thanks," msgstr "" "\n" "Bonjour %%(name)s, \n" "\n" "\n" "Veuillez prendre quelques minutes pour remplir notre questionnaire :\n" "%s\n" "\n" "Vous pouvez accéder à ce questionnaire avec les paramètres suivants :\n" " URL: %s\n" " Votre identifiant : %%(login)s\n" "\n" " Votre mot de passe : %%(passwd)s\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "Merci," #. module: survey #: field:survey.response.line,single_text:0 msgid "Text" msgstr "Texte" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Edit..." msgstr "Modifier…" #. module: survey #: selection:survey.print,paper_size:0 #: selection:survey.print.answer,paper_size:0 msgid "Letter (8.5\" x 11\")" msgstr "Lettre (8.5\" x 11\")" #. module: survey #: view:survey:0 #: field:survey,responsible_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_request msgid "survey.request" msgstr "survey.request" #. module: survey #: field:survey.send.invitation,mail_subject:0 #: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #. module: survey #: field:survey.question,comment_maximum_float:0 #: field:survey.question,validation_maximum_float:0 msgid "Maximum decimal number" msgstr "Nombre maximum de décimales" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading msgid "survey.tbl.column.heading" msgstr "survey.tbl.column.heading" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 #: field:survey.send.invitation,send_mail:0 msgid "Send Mail for New User" msgstr "Envoyer un courriel pour un nouvel utilisateur" #. module: survey #: field:survey.send.invitation,mail_from:0 msgid "From" msgstr "À partir de" #. module: survey #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 #: selection:survey.question,validation_type:0 msgid "Don't Validate Comment Text." msgstr "Ne pas valider le texte de commentaire." #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:532 #, python-format msgid "You must enter one or more menu choices in column heading." msgstr "Vous devez donner un ou plusieurs choix dans la colonne d'en-tête." #. module: survey #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 #: selection:survey.question,validation_type:0 msgid "Must Be A Whole Number" msgstr "Doit être un nombre entier" #. module: survey #: field:survey.answer,question_id:0 #: view:survey.question:0 #: field:survey.question,question:0 #: field:survey.question.column.heading,question_id:0 #: field:survey.response.line,question_id:0 msgid "Question" msgstr "Question" #. module: survey #: view:survey.page:0 msgid "Search Survey Page" msgstr "Chercher une page de sondage" #. module: survey #: field:survey.question.wiz,name:0 msgid "Number" msgstr "Numéro" #. module: survey #: view:survey.request:0 msgid "Evaluation Plan Phase" msgstr "Phase du plan d'évaluation" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:185 #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:196 #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:199 #, python-format msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "Between" msgstr "Entre" #. module: survey #: view:survey.print:0 #: view:survey.print.answer:0 #: view:survey.print.statistics:0 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "New" msgstr "Nouveau" #. module: survey #: field:survey.question,make_comment_field:0 msgid "Make Comment Field an Answer Choice" msgstr "Faire du champ 'Commentaire' un choix de réponse" #. module: survey #: view:survey:0 #: field:survey,type:0 msgid "Type" msgstr "Type" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 #: field:survey.request,email:0 msgid "Email" msgstr "Courriel" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:96 #: code:addons/survey/survey.py:259 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copie)" #. module: survey #: selection:survey.response,state:0 msgid "Not Finished" msgstr "Non terminé" #. module: survey #: view:survey.print:0 msgid "Survey Print" msgstr "Imprimer le sondage" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 msgid "Select Partner" msgstr "Sélectionner un partenaire" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:527 #, python-format msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer." msgstr "" "La réponse maximale requise est plus grande que la réponse minimale requise." #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting msgid "Reporting" msgstr "Rapports" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer msgid "Answers" msgstr "Réponses" #. module: survey #: selection:survey.response,response_type:0 msgid "Link" msgstr "Lien" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form #: model:ir.model,name:survey.model_survey_type #: view:survey.type:0 msgid "Survey Type" msgstr "Type de sondage" #. module: survey #: field:survey.page,sequence:0 msgid "Page Nr" msgstr "Numéro de page" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form msgid "Print Surveys" msgstr "Imprimer les questionnaires" #. module: survey #: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 msgid "Is Menu Choice Invisible??" msgstr "Le choix du menu est-il 'Invisible' ?" #. module: survey #: field:survey.question,minimum_req_ans:0 msgid "Minimum Required Answer" msgstr "Nombre minimum de réponses nécessaires" #. module: survey #: field:survey.question,req_error_msg:0 msgid "Error Message" msgstr "Message d'erreur" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 #, python-format msgid "You cannot answer this survey more than %s times." msgstr "Vous ne pouvez pas répondre à ce questionnaire plus de %s fois." #. module: survey #: field:survey.request,date_deadline:0 msgid "Deadline date" msgstr "Date d'échéance" #. module: survey #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 #: selection:survey.question,validation_type:0 msgid "Must Be A Date" msgstr "Doit être une date" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_print msgid "survey.print" msgstr "survey.print" #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.page:0 #: field:survey.question,page_id:0 msgid "Survey Page" msgstr "Page de sondage" #. module: survey #: view:survey.question.column.heading:0 #: field:survey.question.column.heading,title:0 msgid "Column Heading" msgstr "En-tête de colonne" #. module: survey #: field:survey.question,is_require_answer:0 msgid "Require Answer to Question" msgstr "Réponse obligatoire à cette question" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_request #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 msgid "Survey Requests" msgstr "Demandes de sondage" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer msgid "survey.browse.answer" msgstr "survey.browse.answer" #. module: survey #: selection:survey.question,comment_field_type:0 msgid "Paragraph of Text" msgstr "Paragraphe de texte" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:477 #, python-format msgid "" "Maximum Required Answer you entered for " "your maximum is greater than the number of answer. " " Please use a number that is smaller than %d." msgstr "" "Le nombre maximum de réponses requises que vous avez saisi est plus grand " "que le nombre de réponses. Veuillez saisir un nombre plus petit que %d." #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "When the question is not answered, display this error message:" msgstr "" "Si pas de réponse à la question, afficher le message d'erreur suivant :" #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "Options" msgstr "Options" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:436 #, python-format msgid "You must enter one or more Answers for question \"%s\" of page %s." msgstr "" "Vous devez donner une ou plusieurs réponses pour la question \"%s\" de la " "page %s." #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. module: survey #: field:survey.response.answer,comment_field:0 #: view:survey.response.line:0 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer #: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer #: view:survey.answer:0 #: view:survey.response:0 #: view:survey.response.answer:0 #: view:survey.response.line:0 msgid "Survey Answer" msgstr "Réponses au sondage" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response #: view:survey:0 msgid "Answer Survey" msgstr "Répondre au sondage" #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "Comment Field" msgstr "Champ 'Commentaire'" #. module: survey #: selection:survey.response,response_type:0 msgid "Manually" msgstr "Manuellement" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 msgid "_Send" msgstr "_Envoyer" #. module: survey #: help:survey,responsible_id:0 msgid "User responsible for survey" msgstr "Utilisateur responsable du sondage" #. module: survey #: field:survey,page_ids:0 #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 #: field:survey.response.line,page_id:0 msgid "Page" msgstr "Page" #. module: survey #: field:survey.question,comment_column:0 msgid "Add comment column in matrix" msgstr "Ajouter une colonne commentaire dans la matrice" #. module: survey #: field:survey.answer,response:0 msgid "#Answer" msgstr "Nb de réponses" #. module: survey #: field:survey.print,without_pagebreak:0 #: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0 msgid "Print Without Page Breaks" msgstr "Imprimer sans les sauts de page" #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" msgstr "" "Lorsque le format du commentaire est invalide, afficher le message d'erreur " "suivant" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question #: field:survey.page,question_ids:0 msgid "Questions" msgstr "Questions" #. module: survey #: help:survey,response_user:0 msgid "Set to one if you require only one Answer per user" msgstr "Mettez \"1\" si vous ne voulez qu'une seule réponse par utilisateur" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:424 #: code:addons/survey/survey.py:512 #, python-format msgid "" "You must enter one or more column headings for question \"%s\" of page %s." msgstr "" "Vous devez donner une ou plusieurs en-tête de colonnes pour la question " "\"%s\" de la page %s." #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_res_users #: field:survey,users:0 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 msgid "Message" msgstr "Message" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:497 #, python-format msgid "" "You must enter one or more menu choices in " "column heading (white spaces not allowed)." msgstr "" "Vous devez donner un ou plusieurs choix dans l'en-tête de colonne (les " "espaces ne sont pas acceptés)." #. module: survey #: field:survey.question,maximum_req_ans:0 msgid "Maximum Required Answer" msgstr "Nombre maximum de réponses obligatoires" #. module: survey #: field:survey.name.wiz,page_no:0 msgid "Page Number" msgstr "Numéro de page" #. module: survey #: view:survey.print:0 #: view:survey.print.answer:0 msgid "Print Option" msgstr "Options d'impression" #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "and" msgstr "et" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics #: view:survey.print.statistics:0 msgid "Survey Print Statistics" msgstr "Imprimer les statistiques de sondage" #. module: survey #: field:survey.send.invitation.log,note:0 msgid "Log" msgstr "Historique" #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" msgstr "" "Lorsque les choix effectués ne s'additionnent pas correctement, afficher le " "message d'erreur ci-dessous :" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1 msgid "" "

\n" " Click to create a new survey. \n" "

\n" " You can create survey for different purposes: recruitment\n" " interviews, employee's periodical evaluations, marketing\n" " campaigns, etc.\n" "

\n" " A survey is made of pages containing questions\n" " of several types: text, multiple choices, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Cliquez pour créer un nouveau questionnaire.\n" "

\n" " Vous pouvez créer un questionnaire pour différentes choses : " "entretien de\n" " recrutement, les évaluations périodiques des employés, " "campagnes\n" " marketing, etc.\n" "

\n" " Un questionnaire est fait de pages contenant des questions\n" " de différents types : texte, choix multiple, etc.\n" "

\n" " " #. module: survey #: field:survey,date_close:0 msgid "Survey Close Date" msgstr "Date de fin du sondage" #. module: survey #: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 msgid "Is Rating Scale Invisible ??" msgstr "L'écehelle d'évaluation est-elle invisible ?" #. module: survey #: field:survey.question,is_validation_require:0 msgid "Validate Text" msgstr "Texte de validation" #. module: survey #: view:survey.browse.answer:0 #: view:survey.name.wiz:0 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #. module: survey #: field:survey.question,comment_maximum_no:0 #: field:survey.question,validation_maximum_no:0 msgid "Maximum number" msgstr "Nombre maximum" #. module: survey #: selection:survey.request,state:0 #: selection:survey.response.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics msgid "survey.print.statistics" msgstr "survey.print.statistics" #. module: survey #: selection:survey,state:0 msgid "Closed" msgstr "Fermé" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Matrix of Drop-down Menus" msgstr "Matrice des menus déroulants" #. module: survey #: view:survey:0 #: field:survey.answer,answer:0 #: field:survey.name.wiz,response:0 #: view:survey.page:0 #: view:survey.print.answer:0 #: field:survey.print.answer,response_ids:0 #: view:survey.question:0 #: field:survey.question,answer_choice_ids:0 #: field:survey.request,response:0 #: field:survey.response,question_ids:0 #: field:survey.response.answer,answer_id:0 #: field:survey.response.answer,response_id:0 #: view:survey.response.line:0 #: field:survey.response.line,response_answer_ids:0 #: field:survey.response.line,response_id:0 #: field:survey.response.line,response_table_ids:0 #: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 #: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 msgid "Answer" msgstr "Réponse" #. module: survey #: field:survey,max_response_limit:0 msgid "Maximum Answer Limit" msgstr "Limite du maximum des réponses" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation msgid "Send Invitations" msgstr "Envoyer les invitations" #. module: survey #: field:survey.name.wiz,store_ans:0 msgid "Store Answer" msgstr "Enregistrer les réponses" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:83 #, python-format msgid "" "You cannot give more responses. Please contact the author of this survey for " "further assistance." msgstr "" "Vous ne pouvez pas donner plus de réponses. Veuillez contacter l'auteur de " "cette enquête pour obtenir de l'aide." #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Date and Time" msgstr "Date et heure" #. module: survey #: view:survey:0 #: field:survey,state:0 #: view:survey.request:0 #: field:survey.request,state:0 #: field:survey.response,state:0 #: field:survey.response.line,state:0 msgid "Status" msgstr "Statut" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print msgid "Print Survey" msgstr "Imprimer le sondage" #. module: survey #: field:survey.response.answer,value_choice:0 msgid "Value Choice" msgstr "Choix de valeur" #. module: survey #: field:survey.response,response_type:0 msgid "Answer Type" msgstr "Type de réponse" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Started" msgstr "Démarré" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer #: view:survey:0 #: view:survey.print.answer:0 msgid "Print Answer" msgstr "Imprimer les réponses" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Multiple Textboxes" msgstr "Zones de texte multiples" #. module: survey #: selection:survey.print,orientation:0 #: selection:survey.print.answer,orientation:0 msgid "Landscape(Horizontal)" msgstr "Paysage (horizontal)" #. module: survey #: field:survey.question,no_of_rows:0 msgid "No of Rows" msgstr "Nb de lignes" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Survey Details" msgstr "Détails du sondage" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Multiple Textboxes With Different Type" msgstr "Zones de textes multiples de type différent" #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "Required Answer" msgstr "Réponse obligatoire" #. module: survey #: model:survey.type,name:survey.survey_type2 msgid "Customer Feeback" msgstr "Retour client" #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "Validation" msgstr "Validation" #. module: survey #: view:survey.request:0 #: selection:survey.request,state:0 msgid "Waiting Answer" msgstr "En attente de réponse" #. module: survey #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 #: selection:survey.question,validation_type:0 msgid "Must Be A Decimal Number" msgstr "Doit être un nombre décimal" #. module: survey #: field:res.users,survey_id:0 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 #: selection:survey.question,type:0 msgid "Date" msgstr "Date" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 msgid "Integer" msgstr "Entier" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation msgid "survey.send.invitation" msgstr "survey.send.invitation" #. module: survey #: field:survey.history,user_id:0 #: view:survey.request:0 #: field:survey.request,user_id:0 #: field:survey.response,user_id:0 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #. module: survey #: field:survey.name.wiz,transfer:0 msgid "Page Transfer" msgstr "Transfert de page" #. module: survey #: selection:survey.response.line,state:0 msgid "Skiped" msgstr "Ignoré" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:534 #, python-format msgid "" "You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " "allowed)." msgstr "" "Vous devez remplir un ou plusieurs choix dans l'en-tête des colonnes (les " "espaces ne sont pas acceptés)." #. module: survey #: field:survey.print,paper_size:0 #: field:survey.print.answer,paper_size:0 msgid "Paper Size" msgstr "Format du papier" #. module: survey #: field:survey.response.answer,column_id:0 #: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 msgid "Column" msgstr "Colonne" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response msgid "Browse Answers" msgstr "Parcourir les réponses" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line msgid "Survey Response Line" msgstr "Ligne de réponse au sondage" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:169 #, python-format msgid "This survey has no pages defined. Please define pages first." msgstr "" "Ce questionnaire n'a pas de page définie. Veuillez commencer par définir une " "page." #. module: survey #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form #: model:ir.model,name:survey.model_survey #: view:survey:0 #: view:survey.browse.answer:0 #: field:survey.browse.answer,survey_id:0 #: field:survey.history,survey_id:0 #: view:survey.name.wiz:0 #: field:survey.name.wiz,survey_id:0 #: view:survey.page:0 #: field:survey.page,survey_id:0 #: view:survey.print:0 #: field:survey.print,survey_ids:0 #: field:survey.print.statistics,survey_ids:0 #: field:survey.question,survey:0 #: view:survey.request:0 #: field:survey.request,survey_id:0 #: field:survey.response,survey_id:0 msgid "Survey" msgstr "Sondage" #. module: survey #: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 msgid "Is Rating Scale Invisible?" msgstr "L'échelle d'évaluation est-elle invisible ?" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "All New Survey" msgstr "Toutes les nouvelles enquêtes" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Numerical Textboxes" msgstr "Zones de textes numériques" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz msgid "survey.question.wiz" msgstr "survey.question.wiz" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "History" msgstr "Historique" #. module: survey #: view:survey.request:0 msgid "Late" msgstr "En retard" #. module: survey #: field:survey.type,code:0 msgid "Code" msgstr "Code" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics msgid "Surveys Statistics" msgstr "Statistiques des sondages" #. module: survey #: field:survey.print,orientation:0 #: field:survey.print.answer,orientation:0 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.answer:0 #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "Seq" msgstr "Séq" #. module: survey #: view:survey.question.column.heading:0 msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" msgstr "Choix des menus (chaque choix sur des lignes séparées)" #. module: survey #: field:survey.question,comment_minimum_no:0 #: field:survey.question,validation_minimum_no:0 msgid "Minimum number" msgstr "Nombre minimum" #. module: survey #: field:survey.question,req_ans:0 msgid "#Required Answer" msgstr "Nb de réponses obligatoires" #. module: survey #: field:survey.answer,sequence:0 #: field:survey.question,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Séquence" #. module: survey #: field:survey.question,comment_label:0 msgid "Field Label" msgstr "Libellé du champ" #. module: survey #: view:survey.request:0 #: selection:survey.request,state:0 msgid "Done" msgstr "Terminé" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Test Survey" msgstr "Tester le sondage" #. module: survey #: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" msgstr "Permettre une seule réponse par colonne (classement forcé)" #. module: survey #: view:survey.browse.answer:0 #: view:survey.name.wiz:0 #: view:survey.print:0 #: view:survey.print.answer:0 #: view:survey.print.statistics:0 #: view:survey.send.invitation:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Close" msgstr "Fermer" #. module: survey #: field:survey.question,comment_minimum_float:0 #: field:survey.question,validation_minimum_float:0 msgid "Minimum decimal number" msgstr "Nombre de décimals minimum" #. module: survey #: view:survey:0 #: selection:survey,state:0 msgid "Open" msgstr "Ouvert" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:508 #, python-format msgid "You must enter one or more answers for question \"%s\" of page %s ." msgstr "" "Vous devez entrer une ou plusieurs réponses pour la question \"%s\" de la " "page %s." #. module: survey #: field:survey,tot_start_survey:0 msgid "Total Started Survey" msgstr "Nombre de sondages démarrés" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:517 #, python-format msgid "" "#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " "use a number that is smaller than %d." msgstr "" "Le nombre de réponses requises que vous avez saisi est plus grand que le " "nombre de réponses. Veuillez saisir un nombre plus petit que %d." #. module: survey #: help:survey,max_response_limit:0 msgid "Set to one if survey is answerable only once" msgstr "Mettez \"1\" si on ne peut répondre qu'une seule fois à ce sondage" #. module: survey #: selection:survey.response,state:0 msgid "Finished " msgstr "Terminé " #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading msgid "Survey Question Column Heading" msgstr "En-tête de colonne des questions du sondage" #. module: survey #: field:survey.answer,average:0 msgid "#Avg" msgstr "Nb moyen" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" msgstr "Matrice des choix (réponses multiples par ligne)" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name msgid "Give Survey Answer" msgstr "Répondre au sondage" #. module: survey #: help:survey.browse.answer,response_id:0 msgid "" "If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." msgstr "" "Si ce champ est vide, toutes les réponses du sondage sélectionné seront " "imprimées." #. module: survey #: selection:survey.response.line,state:0 msgid "Answered" msgstr "Répondu" #. module: survey #: field:survey,send_response:0 msgid "Email Notification on Answer" msgstr "Notification par courriel à chaque réponse" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:445 #, python-format msgid "Complete Survey Answer" msgstr "Terminer de répondre au sondage" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Comment/Essay Box" msgstr "Zone de commentaire / texte" #. module: survey #: field:survey.answer,type:0 msgid "Type of Answer" msgstr "Type de réponse" #. module: survey #: field:survey.question,required_type:0 msgid "Respondent must answer" msgstr "La personne interrogée doit répondre" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation #: view:survey.send.invitation:0 msgid "Send Invitation" msgstr "Envoyer des invitations" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80 #, python-format msgid "You cannot give response for this survey more than %s times." msgstr "Vous ne pouvez pas répondre à cette enquête plus de %s fois." #. module: survey #: view:survey.question:0 msgid "Search Question" msgstr "Chercher une question" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Single Textbox" msgstr "Zone de texte unique." #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form msgid "Survey Questions" msgstr "Questions du sondage" #. module: survey #: field:survey,note:0 #: field:survey.name.wiz,note:0 #: view:survey.page:0 #: field:survey.page,note:0 #: view:survey.response.line:0 msgid "Description" msgstr "Description" #. module: survey #: selection:survey.question,required_type:0 msgid "At Least" msgstr "Au moins" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log #: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log msgid "survey.send.invitation.log" msgstr "survey.send.invitation.log" #. module: survey #: selection:survey.print,orientation:0 #: selection:survey.print.answer,orientation:0 msgid "Portrait(Vertical)" msgstr "Portrait (vertical)" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:67 #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:68 #, python-format msgid "Invitation for %s" msgstr "Invitation pour %s" #. module: survey #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 #: selection:survey.question,validation_type:0 msgid "Must Be Specific Length" msgstr "Doit être d'une longueur définie" #. module: survey #: model:survey.type,name:survey.survey_type3 msgid "Supplier Selection" msgstr "Sélection de fournisseur" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:992 #, python-format msgid "You cannot select same answer more than one time.'" msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner la même réponse plus d'une fois.'" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:685 #, python-format msgid "You cannot duplicate the resource!" msgstr "Vous ne pouvez pas dupliquer la ressource !" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:523 #, python-format msgid "" "Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " "Please use a number that is smaller than %d." msgstr "" "Le nombre minimum de questions requises que vous avez saisi est plus grand " "que le nombre de réponses. Veuillez saisir un nombre plus petit que %d." #. module: survey #: view:survey:0 msgid "All Open Survey" msgstr "Toutes les enquêtes en cours" #. module: survey #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response #: field:survey.browse.answer,response_id:0 msgid "Survey Answers" msgstr "Réponses aux sondages" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer msgid "Surveys Answers" msgstr "Réponses aux sondages" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages msgid "Pages" msgstr "Pages" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:455 #, python-format msgid "" "#Required Answer you entered is greater " "than the number of answer. Please use a " "number that is smaller than %d." msgstr "" "Le nombre minimum de questions requises que vous avez saisi est plus grand " "que le nombre de réponses. Veuillez saisir un nombre plus petit que %d." #. module: survey #: selection:survey.print,paper_size:0 #: selection:survey.print.answer,paper_size:0 msgid "Legal (8.5\" x 14\")" msgstr "Légal (8.5\" x 14\")" #. module: survey #: field:survey.type,name:0 msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: survey #: view:survey.page:0 msgid "#Questions" msgstr "Nb de questions" #. module: survey #: field:survey.question,numeric_required_sum:0 msgid "Sum of all choices" msgstr "Somme de tous les choix" #. module: survey #: view:survey.request:0 msgid "Request" msgstr "Demande" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_response msgid "survey.response" msgstr "survey.response" #. module: survey #: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 #: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0 #: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0 #: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0 msgid "Error message" msgstr "Message d'erreur" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:152 #: code:addons/survey/survey.py:169 #: code:addons/survey/survey.py:187 #: code:addons/survey/survey.py:424 #: code:addons/survey/survey.py:436 #: code:addons/survey/survey.py:450 #: code:addons/survey/survey.py:455 #: code:addons/survey/survey.py:465 #: code:addons/survey/survey.py:471 #: code:addons/survey/survey.py:477 #: code:addons/survey/survey.py:483 #: code:addons/survey/survey.py:487 #: code:addons/survey/survey.py:493 #: code:addons/survey/survey.py:497 #: code:addons/survey/survey.py:508 #: code:addons/survey/survey.py:512 #: code:addons/survey/survey.py:517 #: code:addons/survey/survey.py:523 #: code:addons/survey/survey.py:525 #: code:addons/survey/survey.py:527 #: code:addons/survey/survey.py:532 #: code:addons/survey/survey.py:534 #: code:addons/survey/survey.py:685 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:117 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:707 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:746 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:766 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:795 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:808 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:819 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:828 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:833 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:907 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:943 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:961 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:989 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:992 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:995 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1007 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1014 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1017 #: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80 #: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:83 #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:71 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Attention !" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:465 #, python-format msgid "" "Minimum Required Answer you entered is " "greater than the number of answer. Please " "use a number that is smaller than %d." msgstr "" "Le nombre minimum de questions requises que vous avez saisi est plus grand " "que le nombre de réponses. Veuillez saisir un nombre plus petit que %d." #. module: survey #: field:survey.answer,menu_choice:0 msgid "Menu Choices" msgstr "Choix des menus" #. module: survey #: field:survey,id:0 msgid "ID" msgstr "Id." #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:487 #, python-format msgid "" "Maximum Required Answer is greater than " "Minimum Required Answer" msgstr "" "Le nombre maximum de questions requises est plus grand que le nombre minimum " "de réponses requises." #. module: survey #: view:survey.send.invitation.log:0 msgid "User creation" msgstr "Création de l'utilisateur" #. module: survey #: selection:survey.question,required_type:0 msgid "All" msgstr "Tous" #. module: survey #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 #: selection:survey.question,validation_type:0 msgid "Must Be An Email Address" msgstr "Doit être une adresse courriel" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" msgstr "Choix multiples (une seule réponse possible)" #. module: survey #: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 msgid "Is Answer Type Invisible??" msgstr "Le type de réponse est-il \"Invisible\" ?" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer msgid "survey.print.answer" msgstr "survey.print.answer" #. module: survey #: view:survey.answer:0 msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)" msgstr "Choix des menus (chaque choix sur des lignes séparées)" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 msgid "Float" msgstr "Nombre à virgule flottante" #. module: survey #: view:survey.browse.answer:0 #: view:survey.name.wiz:0 #: view:survey.print:0 #: view:survey.print.answer:0 #: view:survey.print.statistics:0 #: view:survey.send.invitation:0 msgid "or" msgstr "ou" #. module: survey #: field:survey,title:0 msgid "Survey Title" msgstr "Titre du sondage" #. module: survey #: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 msgid "Weight" msgstr "Poids" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 msgid "Date & Time" msgstr "Date & Heure" #. module: survey #: field:survey.response,date_create:0 #: field:survey.response.line,date_create:0 msgid "Create Date" msgstr "Date de création" #. module: survey #: field:survey.question,column_name:0 msgid "Column Name" msgstr "Nom de la colonne" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form #: model:ir.model,name:survey.model_survey_page #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 #: view:survey.page:0 msgid "Survey Pages" msgstr "Pages du sondage" #. module: survey #: field:survey.question,type:0 msgid "Question Type" msgstr "Type de question" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 #: view:survey.response.line:0 msgid "Table" msgstr "Table" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:117 #, python-format msgid "You cannot answer because the survey is not open." msgstr "Vous ne pouvez pas répondre car l'enquête n'est pas ouverte." #. module: survey #: field:survey.question,comment_minimum_date:0 #: field:survey.question,validation_minimum_date:0 msgid "Minimum date" msgstr "Date minimum" #. module: survey #: field:survey,response_user:0 msgid "Maximum Answer per User" msgstr "Nb de réponses maximum par utilisateur" #. module: survey #: field:survey.name.wiz,page:0 msgid "Page Position" msgstr "Position de la page" #, python-format #~ msgid "" #~ "You must enter one or more menu choices in " #~ "column heading (white spaces not allowed)" #~ msgstr "" #~ "Vous devez saisir un ou plusieurs choix dans l'en-tête de colonne (les " #~ "espaces ne sont pas autorisés)." #~ msgid "Define Surveys" #~ msgstr "Définir les sondages" #, python-format #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Erreur !" #, python-format #~ msgid "Warning !" #~ msgstr "Attention !" #~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" #~ msgstr "" #~ "La société choisie ne fait pas partie des sociétés autorisées pour cet " #~ "utilisateur" #~ msgid "You can not have two users with the same login !" #~ msgstr "Vous ne pouvez pas avoir deux utilisateurs avec le même login !" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Envoyer" #~ msgid "State" #~ msgstr "État" #, python-format #~ msgid "" #~ "You must enter one or more menu choices in " #~ "column heading" #~ msgstr "" #~ "Vous devez saisir un ou plusieurs choix de menu dans l'en-tête de colonne" #, python-format #~ msgid "You can not answer this survey more than %s times" #~ msgstr "Vous ne pouvez pas répondre à ce sondage plus de %s fois" #, python-format #~ msgid "You can not answer because the survey is not open" #~ msgstr "Vous ne pouvez pas répondre à ce sondage car il n'est pas ouvert" #, python-format #~ msgid "" #~ "You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " #~ "allowed)" #~ msgstr "" #~ "Vous devez saisir un ou plusieurs choix de menu dans l'en-tête de colonne " #~ "(les espaces ne sont pas autorisés)" #, python-format #~ msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" #~ msgstr "" #~ "Vous devez saisir un ou plusieurs choix de menu dans l'en-tête de colonne" #, python-format #~ msgid "Please enter an integer value" #~ msgstr "Veuillez saisir un nombre entier" #~ msgid "Watting Answer" #~ msgstr "En attente de réponse" #, python-format #~ msgid "You must enter one or more column heading." #~ msgstr "Vous devez saisir un ou plusieurs en-têtes de colonne." #, python-format #~ msgid "Cannot locate survey for the question wizard!" #~ msgstr "Impossible de trouver le sondage pour l'assistant de questions !" #, python-format #~ msgid "You can not give response for this survey more than %s times" #~ msgstr "Vous ne pouvez pas répondre à ce sondage plus de %s fois." #~ msgid "Other" #~ msgstr "Autre" #, python-format #~ msgid "You cannot select the same answer more than one time" #~ msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner plusieurs fois une même réponse." #, python-format #~ msgid "You must enter one or more answer." #~ msgstr "Vous devez saisir une ou plusieurs réponses" #, python-format #~ msgid "You cannot select same answer more than one time'" #~ msgstr "Vous ne pouvez pas saisir plusieurs fois la même réponse" #, python-format #~ msgid "You must enter one or more Answer." #~ msgstr "Vous devez saisir une ou plusieurs réponses" #~ msgid "Survey Module" #~ msgstr "Module des sondages" #, python-format #~ msgid "%sSurvey is not in open state" #~ msgstr "Le sondage %s n'est pas à l'état 'Ouvert'" #~ msgid "Set to draft" #~ msgstr "Mettre en brouillon" #~ msgid "Answer a Survey" #~ msgstr "Répondre à un sondage" #~ msgid "Send reminder for existing user" #~ msgstr "Envoyer un rappel à un utilisateur existant" #~ msgid "Answer Surveys" #~ msgstr "Répondre aux sondages" #, python-format #~ msgid "" #~ "You can not give more response. Please contact the author of this survey for " #~ "further assistance." #~ msgstr "" #~ "Vous ne pouvez pas donner davantage de réponses. Veuillez contacter le " #~ "responsable du sondage pour de plus amples informations" #~ msgid "E-mail Notification on Answer" #~ msgstr "Notification par courriel en cas de réponse" #~ msgid "Select Survey and related answer" #~ msgstr "Sélectionner un sondage et les réponses associées" #~ msgid "Select Survey" #~ msgstr "Sélectionner un sondage" #~ msgid "Send mail for new user" #~ msgstr "Envoyer un courriel pour un nouvel utilisateur" #, python-format #~ msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" #~ msgstr "" #~ "Le nombre maximum de réponses requises est plus grand que le nombre minimum " #~ "de réponses requises." #~ msgid "" #~ "You can create survey for different purposes: recruitment interviews, " #~ "employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is " #~ "made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, " #~ "etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a " #~ "WYSIWYG interface." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez créer un sondage pour différentes raisons : un entretien " #~ "d'embauche, l'évaluation périodique du personnel, des campagnes marketing, " #~ "etc. Un sondage est constitué de pages qui contiennent des questions de " #~ "plusieurs types : texte, choix multiples, etc. Vous pouvez éditer un sondage " #~ "manuellement ou cliquer sur \"Éditer le sondage\"." #~ msgid "MY" #~ msgstr "Mon" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Actuel" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " #~ "of some questions by different users.\n" #~ " A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " #~ "questions and each question may have multiple answers.\n" #~ " Different users may give different answers of question and according to " #~ "that survey is done. \n" #~ " Partners are also sent mails with user name and password for the " #~ "invitation of the survey\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Ce module est utilisé pour sonder.\n" #~ " Un sondage peut avoir plusieurs pages. Chaque page peut contenir " #~ "plusieurs questions et chaque question peut avoir plusieurs réponses.\n" #~ " Des utilisateurs différents peuvent donner des réponses aux questions " #~ "différentes, selon le sondage.\n" #~ " Des courriels avec le nom d'utilisateur et le mot de passe sont aussi " #~ "envoyés aux partenaires pour les inviter à répondre au sondage.\n" #~ " " #~ msgid "res.users" #~ msgstr "res.users" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "Courriel" #~ msgid "_Ok" #~ msgstr "_Ok" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Annuler"