# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * warning # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line #: field:product.product,purchase_line_warn:0 msgid "Purchase Order Line" msgstr "Satınalma Sipariş Kalemi" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_in msgid "Incoming Shipments" msgstr "Gelen Sevkiyatlar" #. module: warning #: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0 msgid "Message for Purchase Order Line" msgstr "Alış Sipariş Kalemi için Mesaj" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Toplama Listesi" #. module: warning #: view:product.product:0 msgid "Warning when Purchasing this Product" msgstr "Bu Ürün Satıalınırken yapılacak Uyarı" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_product_product msgid "Product" msgstr "Ürün" #. module: warning #: view:product.product:0 #: view:res.partner:0 msgid "Warnings" msgstr "Uyarılar" #. module: warning #: selection:product.product,purchase_line_warn:0 #: selection:product.product,sale_line_warn:0 #: selection:res.partner,invoice_warn:0 #: selection:res.partner,picking_warn:0 #: selection:res.partner,purchase_warn:0 #: selection:res.partner,sale_warn:0 msgid "Blocking Message" msgstr "Mesaj Engelleme" #. module: warning #: view:res.partner:0 msgid "Warning on the Invoice" msgstr "Faturadaki Uyarı" #. module: warning #: selection:product.product,purchase_line_warn:0 #: selection:product.product,sale_line_warn:0 #: selection:res.partner,invoice_warn:0 #: selection:res.partner,picking_warn:0 #: selection:res.partner,purchase_warn:0 #: selection:res.partner,sale_warn:0 msgid "No Message" msgstr "Mesaj Yok" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_account_invoice #: field:res.partner,invoice_warn:0 msgid "Invoice" msgstr "Fatura" #. module: warning #: view:product.product:0 msgid "Warning when Selling this Product" msgstr "Bu Ürün Satılırken yapılacak Uyarı" #. module: warning #: field:res.partner,picking_warn:0 msgid "Stock Picking" msgstr "Stok Toplama" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order #: field:res.partner,purchase_warn:0 msgid "Purchase Order" msgstr "Satınalma Siparişi" #. module: warning #: field:res.partner,purchase_warn_msg:0 msgid "Message for Purchase Order" msgstr "Satınalma Siparişi için Mesaj" #. module: warning #: code:addons/warning/warning.py:32 #: help:product.product,purchase_line_warn:0 #: help:product.product,sale_line_warn:0 #: help:res.partner,invoice_warn:0 #: help:res.partner,picking_warn:0 #: help:res.partner,purchase_warn:0 #: help:res.partner,sale_warn:0 #, python-format msgid "" "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" "\"Uyarı\" seçeneğini seçmek kullanıcıyı mesajla uyaracaktır. \"Mesaj " "Engelleme\"yi seçmek mesajla ilgili bir kuraldışı durum oluşturacak ve akışı " "durduracaktır. Mesaj bir sonraki alana yazılmalıdır." #. module: warning #: code:addons/warning/warning.py:67 #: code:addons/warning/warning.py:96 #: code:addons/warning/warning.py:130 #: code:addons/warning/warning.py:162 #: code:addons/warning/warning.py:192 #: code:addons/warning/warning.py:218 #: code:addons/warning/warning.py:266 #: code:addons/warning/warning.py:299 #, python-format msgid "Alert for %s !" msgstr "%s için uyarı !" #. module: warning #: view:res.partner:0 msgid "Warning on the Sales Order" msgstr "Satış Siparişinde uyarı" #. module: warning #: field:res.partner,invoice_warn_msg:0 msgid "Message for Invoice" msgstr "Fatura Mesajı" #. module: warning #: field:res.partner,sale_warn_msg:0 msgid "Message for Sales Order" msgstr "Satış siparişi için mesaj" #. module: warning #: view:res.partner:0 msgid "Warning on the Picking" msgstr "Toplama Uyarısı" #. module: warning #: view:res.partner:0 msgid "Warning on the Purchase Order" msgstr "Satınalma Siparişi Uyarısı" #. module: warning #: code:addons/warning/warning.py:68 #: code:addons/warning/warning.py:97 #: code:addons/warning/warning.py:132 #: code:addons/warning/warning.py:163 #: code:addons/warning/warning.py:193 #: code:addons/warning/warning.py:219 #: code:addons/warning/warning.py:267 #: code:addons/warning/warning.py:300 #, python-format msgid "Warning for %s" msgstr "%s için uyarı" #. module: warning #: field:product.product,sale_line_warn_msg:0 msgid "Message for Sales Order Line" msgstr "Satış Siparişi kalemi için mesaj" #. module: warning #: selection:product.product,purchase_line_warn:0 #: selection:product.product,sale_line_warn:0 #: selection:res.partner,invoice_warn:0 #: selection:res.partner,picking_warn:0 #: selection:res.partner,purchase_warn:0 #: selection:res.partner,sale_warn:0 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #. module: warning #: field:res.partner,picking_warn_msg:0 msgid "Message for Stock Picking" msgstr "Stok Toplama için Mesaj" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "İş Ortağı" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order #: field:res.partner,sale_warn:0 msgid "Sales Order" msgstr "Satış Siparişi" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" msgstr "Teslimat Emirleri" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line #: field:product.product,sale_line_warn:0 msgid "Sales Order Line" msgstr "Satış Siparişi Kalemi" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" #~ msgid "Message for Sale Order Line" #~ msgstr "Satış Siparişi için Mesaj" #~ msgid "Sale Order Line" #~ msgstr "Satış Sipariş Kalemi" #~ msgid "Sale Order" #~ msgstr "Satış Siparişi" #~ msgid "Message for Sale Order" #~ msgstr "Satış Siparişi için Mesaj" #~ msgid "Warning on the Sale Order" #~ msgstr "Satış Siparişi Uyarısı" #~ msgid "Module for Warnings form onchange Event." #~ msgstr "Onchange olaylarından genen uyarılar için modül" #~ msgid "Module for Warnings form onchange Event" #~ msgstr "Onchange olaylarından genen uyarılar için modül" #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Hata: Geçersiz EAN kodu" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Hata! Kendini Çağıran üyeler oluşturamazsınız." #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "Sipariş Referansı özgün olmalıdır!" #~ msgid "Reference must be unique per Company!" #~ msgstr "Referans her şirket için tekil olmalı!" #~ msgid "Order Reference must be unique per Company!" #~ msgstr "Sipariş Referansı Her Şirket İçin Tekil Olmalı!" #~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !" #~ msgstr "Geçersiz BBA Yapılı İletişim !" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." #~ msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız." #~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!" #~ msgstr "Fatura Numarası Her Şirkette Tekil Olmalı!"