# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * im_livechat # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-21 22:22+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/bs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: bs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.action_support_channels msgid "" "

\n" " Click to define a new live chat channel.\n" "

\n" " You can create channels for each website on which you want\n" " to integrate the live chat widget, allowing you website\n" " visitors to talk in real time with your operators.\n" "

\n" " Each channel has it's own URL that you can send by email to\n" " your customers in order to start chatting with you.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: im_livechat #: field:im_chat.session,anonymous_name:0 msgid "Anonymous Name" msgstr "Ime anonimnih" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,are_you_inside:0 msgid "Are you inside the matrix?" msgstr "Jeste li unutar matrice?" #. module: im_livechat #: field:im_chat.session,channel_id:0 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,name:0 msgid "Channel Name" msgstr "Ime kanala" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.support_channels msgid "Channels" msgstr "Kanali" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,input_placeholder:0 msgid "Chat Input Placeholder" msgstr "Držač mjesta za pisanje u razgovoru" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:85 #, python-format msgid "Chat with one of our collaborators" msgstr "Razgovarajte sa jednim od naših suradnika" #. module: im_livechat #: field:im_chat.session,fullname:0 msgid "Complete name" msgstr "" #. module: im_livechat #: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form msgid "" "Copy and paste this code into your website, within the <head> tag:" msgstr "Kopirajte i nalijepite ovaj kod na vašu webstranicu, unutar <head> taga:" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Kreirao" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Kreirano" #. module: im_livechat #: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: im_livechat #: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form msgid "" "For website built with Odoo CMS, please install the website_livechat module." " Then go to Settings > Website Settings and select the Live Chat Channel you" " want to add on your website." msgstr "" #. module: im_livechat #: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search msgid "Group By..." msgstr "Grupiši po..." #. module: im_livechat #: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_form #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.action_history #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.history msgid "History" msgstr "Istorija" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:87 #, python-format msgid "How may I help you?" msgstr "Kako Vam mogu pomoći?" #. module: im_livechat #: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form msgid "How to use the Live Chat widget?" msgstr "" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: im_livechat #: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_kanban msgid "Join" msgstr "Pridruži se" #. module: im_livechat #: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form msgid "Join Channel" msgstr "Pridruži se kanalu" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" #. module: im_livechat #: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form msgid "Leave Channel" msgstr "Napusti kanal" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.im_livechat msgid "Live Chat" msgstr "Razgovor u živo" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.action_support_channels msgid "Live Chat Channels" msgstr "" #. module: im_livechat #: view:website:im_livechat.support_page msgid "Live Chat Powered by" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.module.category,name:im_livechat.module_category_im_livechat msgid "Live Support" msgstr "Podrška u živo" #. module: im_livechat #: view:website:im_livechat.support_page msgid "Livechat Support Page" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:res.groups,name:im_livechat.group_im_livechat_manager msgid "Manager" msgstr "Upravitelj" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" msgstr "Slika srednje veličine" #. module: im_livechat #: help:im_livechat.channel,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "Slika od grupe srednje veličine. Automatski će se promijeniti veličina na 128x128 s očuvanim omjerom. Koristiti ove polje u pregledima obrasca i nekim kanban pogledima." #. module: im_livechat #: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search msgid "My Sessions" msgstr "" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:137 #, python-format msgid "" "None of our collaborators seems to be available, please try again later." msgstr "Nijedan od naših suradnika trenutno nije dostupan, molimo Vas da pokušate ponovno kasnije." #. module: im_livechat #: view:website:im_livechat.support_page msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: im_livechat #: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form msgid "Operators" msgstr "Operatori" #. module: im_livechat #: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form msgid "Options" msgstr "Opcije" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,image:0 msgid "Photo" msgstr "Slika" #. module: im_livechat #: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_kanban msgid "Quit" msgstr "" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,script_external:0 msgid "Script (external)" msgstr "Skripta (eksterna)" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,script_internal:0 msgid "Script (internal)" msgstr "" #. module: im_livechat #: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search msgid "Search history" msgstr "Istorija pretraživanja" #. module: im_livechat #: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search msgid "Session" msgstr "Sesija" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,image_small:0 msgid "Small-sized photo" msgstr "Fotografija malog formata" #. module: im_livechat #: help:im_livechat.channel,image_small:0 msgid "" "Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "Slika grupe malog formata. Automatski će se promijeniti veličina na 64x64, s očuvanim omjerom. Koristite ovo polje gdje je potrebna mala slika." #. module: im_livechat #: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form msgid "Support Channels" msgstr "" #. module: im_livechat #: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form msgid "Test" msgstr "Test" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,button_text:0 msgid "Text of the Button" msgstr "Tekst na dugmetu" #. module: im_livechat #: model:res.groups,comment:im_livechat.group_im_livechat_manager msgid "The user will be able to delete support channels." msgstr "Korisnik će biti u mogućnosti da obriše kanal podrške." #. module: im_livechat #: model:res.groups,comment:im_livechat.group_im_livechat msgid "The user will be able to join support channels." msgstr "Korisnik će biti u mogućnosti da se pridruži kanalu podrške." #. module: im_livechat #: help:im_livechat.channel,image:0 msgid "" "This field holds the image used as photo for the group, limited to " "1024x1024px." msgstr "Ovo polje sadrži sliku koja se koristi za grupu, ograničeno na 1014x1024 px." #. module: im_livechat #: help:im_livechat.channel,default_message:0 msgid "" "This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they " "initiate a new chat session." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:res.groups,name:im_livechat.group_im_livechat msgid "User" msgstr "Korisnik" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,user_ids:0 msgid "Users" msgstr "Korisnici" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:88 #, python-format msgid "Visitor" msgstr "Posjetilac" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,web_page:0 msgid "Web Page" msgstr "Web stranica" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,default_message:0 msgid "Welcome Message" msgstr "Poruka dobrodošlice" #. module: im_livechat #: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form msgid "e.g. Hello, how may I help you?" msgstr "npr.: Zdravo, kako Vam mogu pomoći?" #. module: im_livechat #: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form msgid "e.g. YourWebsite.com" msgstr "npr.: YourWebsite.com" #. module: im_livechat #: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form msgid "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:" msgstr "ili kopiraj ovaj url i pošalji ga mail-om vašim kupcima ili dobavljačima:"