# Portuguese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-22 08:58+0000\n" "Last-Translator: Opencloud - PT \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17306)\n" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "<=" msgstr "<=" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form msgid "" "

\n" " Click to create a delivery price list for a specific " "region.\n" "

\n" " The delivery price list allows you to compute the cost and\n" " sales price of the delivery according to the weight of the\n" " products and other criteria. You can define several price " "lists\n" " for each delivery method: per country or a zone in a " "specific\n" " country defined by a postal code range.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" "                 Clique para criar uma lista de preços de entrega para uma " "região específica. \n" "              

\n" "                 A lista de preços de entrega permite-lhe calcular o custo e " "\n" "                 o preço de venda de entrega de acordo com o peso do \n" "                 produtos e outros critérios. Você pode definir várias " "tabelas de preços \n" "                 para cada método de entrega: por país ou uma região em um " "determinado \n" "                 país definido por um intervalo de código postal. \n" "               \n" " " #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form msgid "" "

\n" " Click to define a new deliver method. \n" "

\n" " Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods " "(e.g.\n" " UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules " "attached\n" " to each method.\n" "

\n" " These methods allow to automatically compute the delivery " "price\n" " according to your settings; on the sales order (based on " "the\n" " quotation) or the invoice (based on the delivery orders).\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" "                 Clique para definir um novo método de entrega. \n" "              

\n" "                 Cada operadora (por exemplo, UPS) pode ter vários métodos " "de entrega (por exemplo, \n" "                 UPS Express, UPS padrão) com um conjunto de regras de " "preços em anexo \n" "                 para cada método. \n" "              

\n" "                 Estes métodos permitem calcular automaticamente o preço de " "entrega \n" "                 de acordo com as suas configurações; na ordem de venda (com " "base no \n" "                 citação) ou a nota fiscal (com base nas ordens de entrega). " "\n" "               \n" " " #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid ">=" msgstr ">=" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,active:0 #: field:delivery.grid,active:0 msgid "Active" msgstr "Ativo" #. module: delivery #: view:sale.order:delivery.view_order_withcarrier_form msgid "Add in Quote" msgstr "Adicionar ao orçamento" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0 msgid "Advanced Pricing" msgstr "Preço em Avanço" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0 msgid "Advanced Pricing per Destination" msgstr "Preço em avanço por destino" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Montante" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,amount:0 msgid "" "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the " "company currency" msgstr "" "Montante da ordem de beneficiar de um transporte grátis, expresso na moeda " "da empresa" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,available:0 msgid "Available" msgstr "Disponível" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form #: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_tree #: field:delivery.grid,carrier_id:0 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier #: field:stock.picking,carrier_id:0 #: view:website:stock.report_picking msgid "Carrier" msgstr "Transportadora" #. module: delivery #: view:stock.picking:delivery.view_picking_withcarrier_out_form msgid "Carrier Information" msgstr "Informação da Transportadora" #. module: delivery #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0 msgid "Carrier Tracking Ref" msgstr "Ref de Acompanhamento da transportadora" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0 msgid "" "Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the " "destination, the weight, the total of the order, etc." msgstr "" "Marque esta caixa se desejar gerir preços de entrega que possam depender do " "destino, o peso, o total da ordem, etc" #. module: delivery #: help:sale.order,carrier_id:0 msgid "" "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking." msgstr "" "Preencher este campo se pretende enviar a fatura com base na colheita." #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_form msgid "Condition" msgstr "Condição" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,standard_price:0 msgid "Cost Price" msgstr "Preço de custo" #. module: delivery #: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form #: field:delivery.grid,country_ids:0 msgid "Countries" msgstr "Países" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,create_uid:0 #: field:delivery.grid,create_uid:0 #: field:delivery.grid.line,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Criado por" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,create_date:0 #: field:delivery.grid,create_date:0 #: field:delivery.grid.line,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Criado em" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:162 #, python-format msgid "Default price" msgstr "Preço por omissão" #. module: delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery msgid "Delivery" msgstr "Entrega" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid msgid "Delivery Grid" msgstr "Grelha de expedição" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line msgid "Delivery Grid Line" msgstr "Linha da grelha de entrega" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,grids_id:0 msgid "Delivery Grids" msgstr "Grelhas de entrega" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,name:0 #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 #: field:sale.order,carrier_id:0 msgid "Delivery Method" msgstr "Método de Entrega" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form msgid "Delivery Methods" msgstr "Métodos de entrega" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form msgid "Delivery Pricelist" msgstr "Lista de preços da Entrega" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,product_id:0 msgid "Delivery Product" msgstr "Artigo para expedição" #. module: delivery #: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template msgid "Delivery by Poste" msgstr "Expedição por correio" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form #: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form #: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_tree msgid "Delivery grids" msgstr "Grelhas da Entrega" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form #: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form msgid "Destination" msgstr "Destino" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0 msgid "Free If Order Total Amount Is More Than" msgstr "Grátis se o valor total da ordem é maior do que" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:151 #, python-format msgid "Free if more than %.2f" msgstr "Grátis se for mais que %.2f" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "General Information" msgstr "Informação Geral" #. module: delivery #: help:delivery.grid.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when calculating delivery grid." msgstr "Dá a ordem de sequência quando calcula a grelha de entrega" #. module: delivery #: help:delivery.grid,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid." msgstr "Dá a ordem da sequência ao exibir uma lista da grelha da entrega." #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,grid_id:0 msgid "Grid" msgstr "Grelha" #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 msgid "Grid Line" msgstr "Linha da grelha" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_form #: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_tree msgid "Grid Lines" msgstr "Linhas da Grelha" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 msgid "Grid Name" msgstr "Nome da grelha" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form #: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form msgid "Grid definition" msgstr "Definição da grelha" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,id:0 #: field:delivery.grid,id:0 #: field:delivery.grid.line,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "carrier without removing it." msgstr "" "Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que oculte a " "transportadora de entrega sem a remover." #. module: delivery #: help:delivery.grid,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "grid without removing it." msgstr "" "Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que possa ocultar a " "grade de entrega sem a remover." #. module: delivery #: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0 msgid "" "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can " "benefit from a free shipping" msgstr "" "Se a ordem for mais cara do que uma certo montante, o cliente pode " "beneficiar de um transporte grátis" #. module: delivery #: view:sale.order:delivery.view_order_withcarrier_form msgid "" "If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing " "based on delivery order(s)." msgstr "" "Se você não \"Adicionar à Cotação', o preço exato será calculado quando " "faturado com base na entrega." #. module: delivery #: field:sale.order.line,is_delivery:0 msgid "Is a Delivery" msgstr "É uma Entrega" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,available:0 msgid "Is the carrier method possible with the current order." msgstr "É o método possível de entrega para a transportadora corrente." #. module: delivery #: help:delivery.carrier,normal_price:0 msgid "" "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination" msgstr "Mantenha vazio se o preço depende do preço avançado por destino" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,write_uid:0 #: field:delivery.grid,write_uid:0 #: field:delivery.grid.line,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Última Actualização por" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,write_date:0 #: field:delivery.grid,write_date:0 #: field:delivery.grid.line,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Última Actualização em" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,max_value:0 msgid "Maximum Value" msgstr "Valor máximo" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: delivery #: field:stock.picking,weight_net:0 msgid "Net Weight" msgstr "Peso líquido" #. module: delivery #: field:stock.move,weight_net:0 msgid "Net weight" msgstr "Peso líquido" #. module: delivery #: code:addons/delivery/sale.py:71 #, python-format msgid "No Grid Available!" msgstr "Nenhuma grelha disponível!" #. module: delivery #: code:addons/delivery/sale.py:71 #, python-format msgid "No grid matching for this carrier!" msgstr "Nenhuma grelha disponível para esta transportadora!" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,normal_price:0 msgid "Normal Price" msgstr "Preço normal" #. module: delivery #: field:stock.picking,number_of_packages:0 msgid "Number of Packages" msgstr "Número de embalagens" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,operator:0 msgid "Operator" msgstr "Operador" #. module: delivery #: code:addons/delivery/sale.py:74 #, python-format msgid "Order not in Draft State!" msgstr "A ordem não está em estado de rascunho!" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Parceiro" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Lista Picking" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree msgid "Picking to be invoiced" msgstr "Picking para ser faturado" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,price:0 #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Price" msgstr "Preço" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Tipo de Preço" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Pricing Information" msgstr "Informações sobre Preços" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,list_price:0 msgid "Sale Price" msgstr "Preço de Venda" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Ordem de Vendas" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Linha da Ordem de Venda" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:237 #, python-format msgid "" "Selected product in the delivery method doesn't fulfill any of the delivery " "grid(s) criteria." msgstr "" "Produto selecionado no método de entrega não cumpre qualquer dos critérios " "da grelha definida." #. module: delivery #: field:delivery.grid,sequence:0 #: field:delivery.grid.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sequência" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_from:0 msgid "Start Zip" msgstr "Código postal inicial" #. module: delivery #: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form #: field:delivery.grid,state_ids:0 msgid "States" msgstr "Estados" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Movimento de Stock" #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:91 #, python-format msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" msgstr "A transportadora %s (id: %d) não tem grelha de entrega !" #. module: delivery #: code:addons/delivery/sale.py:74 #, python-format msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." msgstr "" "O estado da ordem tem que estar em rascunho para adicionar linhas de entrega." #. module: delivery #: help:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "The partner that is doing the delivery service." msgstr "O parceiro que está a fazer o serviço de entregas." #. module: delivery #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking." msgstr "Este método de entrega será usado quando a faturação do picking." #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_to:0 msgid "To Zip" msgstr "Código postal para" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "Transport Company" msgstr "Empresa Transportadora" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:237 #, python-format msgid "Unable to fetch delivery method!" msgstr "Não foi possível encontrar o método de entrega!" #. module: delivery #: field:stock.move,weight_uom_id:0 #: field:stock.picking,weight_uom_id:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Unidade de medida" #. module: delivery #: help:stock.move,weight_uom_id:0 msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight" msgstr "\"Unidade de Medida\" é a unidade de peso" #. module: delivery #: help:stock.picking,weight_uom_id:0 msgid "Unit of measurement for Weight" msgstr "Unidade de peso" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 #: field:delivery.grid.line,type:0 msgid "Variable" msgstr "Variável" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Variable Factor" msgstr "Fator variável" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 #: field:stock.picking,volume:0 msgid "Volume" msgstr "Volume" #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:90 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Aviso!" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 #: field:stock.move,weight:0 #: view:stock.picking:delivery.view_picking_withcarrier_out_form #: field:stock.picking,weight:0 #: view:website:stock.report_picking msgid "Weight" msgstr "Peso" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Weight * Volume" msgstr "Peso * volume" #. module: delivery #: view:website:stock.report_picking msgid "Will be invoiced to:" msgstr "Vai ser faturado a:" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Zip" msgstr "Código postal" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_form msgid "in Function of" msgstr "em função de"