# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * auction # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-19 11:59+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-20 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14538)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu msgid "Reporting" msgstr "Izvještavanje" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_taken msgid "Auction taken" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Set to draft" msgstr "Postavi na nacrt" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 #: field:auction.deposit,partner_id:0 #: field:auction.lots,seller_id:0 #: view:report.auction:0 #: field:report.auction,seller:0 msgid "Seller" msgstr "Prodavač" #. module: auction #: field:auction.lots,name:0 msgid "Title" msgstr "Naziv" #. module: auction #: field:auction.lots.sms.send,text:0 msgid "SMS Message" msgstr "SMS Poruka" #. module: auction #: view:auction.catalog.flagey:0 #: view:auction.lots.auction.move:0 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 msgid " " msgstr " " #. module: auction #: view:auction.lots.auction.move:0 msgid "Warning, Erase The Object Adjudication Price and Its Buyer!" msgstr "" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,statement_id1:0 msgid "First Bank Statement For Buyer" msgstr "Prvi bankovni izvadak za kupca" #. module: auction #: field:auction.bid_line,lot_id:0 #: field:auction.lot.history,lot_id:0 msgid "Object" msgstr "Objekt" #. module: auction #: field:report.auction.object.date,obj_num:0 msgid "# of Objects" msgstr "# objekata" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Authors" msgstr "Autori" #. module: auction #: view:auction.bid:0 #: report:auction.bids:0 #: view:auction.lots:0 #: field:auction.lots,ach_uid:0 #: field:auction.lots.buyer_map,ach_uid:0 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,buyer_id:0 #: field:auction.pay.buy,buyer_id:0 #: report:buyer.list:0 #: view:report.auction:0 #: field:report.auction,buyer:0 #: report:report.auction.buyer.result:0 msgid "Buyer" msgstr "Kupac" #. module: auction #: field:report.auction,object:0 msgid "No of objects" msgstr "Broj objekata" #. module: auction #: help:auction.lots,paid_vnd:0 msgid "" "When state of Seller Invoice is 'Paid', this field is selected as True." msgstr "Kad je status računa prodavača 'Plaćeno', polje je DA." #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of paid items (based on invoices):" msgstr "# plaćenih artikala (na osnovi računa)" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Deposit Border" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots.make.invoice,amount:0 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0 msgid "Invoiced Amount" msgstr "Fakturirani iznos" #. module: auction #: help:auction.lots,name:0 msgid "Auction object name" msgstr "Ime predmeta aukcije" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_aie_category msgid "aie.category" msgstr "aie.category" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,amount:0 #: field:auction.pay.buy,amount:0 #: field:auction.pay.buy,amount2:0 #: field:auction.pay.buy,amount3:0 msgid "Amount" msgstr "Iznos" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_deposit_border msgid "Deposit border" msgstr "Granica depozita" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Reference" msgstr "Vezna oznaka" #. module: auction #: help:auction.dates,state:0 msgid "" "When auction starts the state is 'Draft'.\n" " At the end of auction, the state becomes 'Closed'." msgstr "" "Na početku aukcije status je 'Nacrt'.\n" " Na kraju aukcije, status se mijenja u 'Zatvoreno'." #. module: auction #: field:auction.dates,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Analitički konto" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,amount3:0 msgid "Amount For Third Bank Statement" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_num:0 msgid "List Number" msgstr "N° de liste" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,name:0 msgid "Cost Name" msgstr "Nom du coût" #. module: auction #: view:auction.dates:0 #: field:auction.dates,state:0 #: view:auction.lots:0 #: field:auction.lots,state:0 #: view:report.auction:0 #: field:report.auction,state:0 msgid "State" msgstr "Status" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "First Auction Date" msgstr "" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "January" msgstr "" #. module: auction #: help:auction.lot.category,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the auction " "lot category without removing it." msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Ref" msgstr "Réf" #. module: auction #: field:report.auction,total_price:0 msgid "Total Price" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Total Adj." msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots.sms.send:0 msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send" msgstr "" #. module: auction #: help:auction.lots,costs:0 msgid "Deposit cost" msgstr "" #. module: auction #: selection:auction.lots,state:0 #: selection:report.auction,state:0 #: selection:report.object.encoded,state:0 msgid "Unsold" msgstr "Non Vendu" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Search Auction deposit" msgstr "" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_num:0 msgid "List number in depositer inventory" msgstr "" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Items" msgstr "Articles" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax5 #: field:auction.dates,seller_costs:0 msgid "Seller Costs" msgstr "Coûts des vendeurs" #. module: auction #: view:auction.bid:0 #: view:auction.bid_line:0 #: view:auction.lots:0 #: field:auction.lots,bid_lines:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bid_open msgid "Bids" msgstr "Ordre d'achat" #. module: auction #: view:auction.lots.buyer_map:0 msgid "Buyer Map" msgstr "" #. module: auction #: field:report.object.encoded,obj_ret:0 msgid "# obj ret" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid msgid "Bid Auctions" msgstr "" #. module: auction #: help:auction.lots,image:0 msgid "Object Image" msgstr "" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70 #, python-format msgid "No buyer is set for this lot." msgstr "" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:578 #, python-format msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address." msgstr "" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Commissions" msgstr "Commissions" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost msgid "Auction Deposit Cost" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Deposit Border Form" msgstr "" #. module: auction #: help:auction.lots,statement_id:0 msgid "Bank statement line for given buyer" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Category" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_view_auction_buyer_map msgid "Map buyer username to Partners" msgstr "Associer un acheteur à un partenaire" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Search Auction Lots" msgstr "" #. module: auction #: field:report.auction,net_revenue:0 msgid "Net Revenue" msgstr "Revenu net" #. module: auction #: field:report.auction.adjudication,state:0 #: field:report.object.encoded,state:0 msgid "Status" msgstr "État" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_sms_send msgid "SMS Send" msgstr "Envoi SMS" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "August" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots:0 #: selection:auction.lots,state:0 #: view:report.auction:0 #: selection:report.auction,state:0 msgid "Sold" msgstr "Vendu" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "June" msgstr "" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63 #, python-format msgid "No Lots belong to this Auction Date" msgstr "" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "October" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.bid_line,name:0 msgid "Bid date" msgstr "Date de l'ordre d'achat" #. module: auction #: field:auction.dates,acc_expense:0 msgid "Expense Account" msgstr "Comptes des dépenses" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_wizard_emporte msgid "Deliveries Management" msgstr "Gestion des livraisons" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_desc:0 msgid "Object Description" msgstr "Description de l'objet" #. module: auction #: field:auction.lots,artist2_id:0 msgid "Artist/Author2" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Line1" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice_buyer msgid "Make Invoice for Buyer" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,gross_revenue:0 #: field:report.object.encoded,gross_revenue:0 msgid "Gross revenue" msgstr "Revenu brut" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_pay_buy msgid "Pay objects of the buyer" msgstr "Payer les objets de l'acheteur" #. module: auction #: help:auction.dates,auction2:0 msgid "End date of auction" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots.sms.send:0 msgid "Send SMS" msgstr "Envoyer un SMS" #. module: auction #: field:auction.lots,name2:0 msgid "Short Description (2)" msgstr "Courte description (2)" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_buyers_menu msgid "Buyers" msgstr "Acheteurs" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id4 msgid "VAT 12%" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Buyer Invoices" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer msgid "Results with buyer" msgstr "Résultats des acheteurs" #. module: auction #: field:auction.bid_line,price:0 msgid "Maximum Price" msgstr "Prix maximum" #. module: auction #: help:auction.dates,auction1:0 msgid "Start date of auction" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_auction_move msgid "Auction Move" msgstr "" #. module: auction #: help:auction.dates,buyer_costs:0 msgid "Account tax for buyer" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Next Auction" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.taken:0 msgid "Select lots which are Sold" msgstr "Sélectionnez les lots qui sont vendus" #. module: auction #: field:auction.lots,statement_id:0 msgid "Payment" msgstr "Paiement" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:571 #: code:addons/auction/auction.py:686 #, python-format msgid "The object \"%s\" has no buyer assigned." msgstr "" #. module: auction #: selection:auction.deposit,method:0 msgid "Keep until sold" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Last Auction Date" msgstr "" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.tax_seller msgid "Seller Costs (12%)" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,paid_vnd:0 msgid "Seller Paid" msgstr "Payé pour le vendeur" #. module: auction #: view:board.board:0 #: view:report.object.encoded:0 msgid "Objects statistics" msgstr "Statistiques des Objets" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of sellers:" msgstr "# de vendeurs" #. module: auction #: field:report.auction,date:0 #: field:report.object.encoded,date:0 msgid "Create Date" msgstr "Date de création" #. module: auction #: view:auction.dates:0 #: selection:report.object.encoded,state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Facturé" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of items taken away:" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction #: view:report.auction:0 msgid "Auction's Summary" msgstr "Résumé de l'enchère" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "%)" msgstr "%)" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Buyer Information" msgstr "" #. module: auction #: help:auction.lots,gross_revenue:0 msgid "Buyer Price - Seller Price" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots.make.invoice,objects:0 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,objects:0 msgid "# of objects" msgstr "# d'objets" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_est2:0 msgid "Maximum Estimation" msgstr "Estimation Maximum" #. module: auction #: field:auction.lots,buyer_price:0 msgid "Buyer price" msgstr "Prix de l'acheteur" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Bids Details" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,is_ok:0 msgid "Buyer's payment" msgstr "Paiement de l'acheteur" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "End of auction" msgstr "Fin de la vente" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_catalog_flagey_wizard #: model:ir.model,name:auction.model_auction_catalog_flagey msgid "Auction Catalog Flagey" msgstr "" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "March" msgstr "" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax4 msgid "Seller Costs1" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.deposit,create_uid:0 #: field:auction.lots,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "créé par" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of buyers:" msgstr "# d'acheteurs" #. module: auction #: field:auction.lots,costs:0 msgid "Indirect costs" msgstr "Coûts indirects" #. module: auction #: help:auction.dates,seller_costs:0 msgid "Account tax for seller" msgstr "" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:68 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129 #, python-format msgid "UserError" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.module.module,shortdesc:auction.module_meta_information msgid "Auction Management" msgstr "Gestion des enchères" #. module: auction #: field:auction.dates,journal_seller_id:0 msgid "Seller Journal" msgstr "Journal du vendeur" #. module: auction #: view:auction.dates:0 #: selection:auction.dates,state:0 #: view:auction.lots:0 #: selection:auction.lots,state:0 #: view:report.auction:0 #: selection:report.auction,state:0 #: selection:report.auction.adjudication,state:0 #: selection:report.object.encoded,state:0 msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #. module: auction #: help:auction.lots,state:0 msgid "" " * The 'Draft' state is used when a object is encoding as a new object. " " \n" "* The 'Unsold' state is used when object does not sold for long time, user " "can also set it as draft state after unsold. \n" "* The 'Paid' state is used when user pay for the object \n" "* The 'Sold' state is used when user buy the object." msgstr "" #. module: auction #: view:auction.catalog.flagey:0 msgid "Print" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots:0 #: view:report.auction:0 msgid "Type" msgstr "" #. module: auction #: help:aie.category,child_ids:0 msgid "children aie category" msgstr "" #. module: auction #: help:auction.lots,ach_emp:0 msgid "When state is Taken Away, this field is marked as True" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_taken msgid "Gestion emporte" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.bid:0 #: report:auction.bids:0 #: view:auction.dates:0 #: view:auction.lots:0 #: field:auction.lots,auction_id:0 #: report:auction.total.rml:0 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_menu_root #: view:report.auction:0 msgid "Auction" msgstr "Ventes aux enchères" #. module: auction #: view:auction.lot.category:0 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_object_cat msgid "Object Categories" msgstr "Catégories des objets" #. module: auction #: field:auction.lots.sms.send,app_id:0 msgid "API ID" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.bid,name:0 #: field:auction.bid_line,bid_id:0 msgid "Bid ID" msgstr "ID de l'ordre d'achat" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Min Estimate:" msgstr "Estimation Min." #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "September" msgstr "" #. module: auction #: field:report.auction,net_margin:0 msgid "Net Margin" msgstr "Marge Nette" #. module: auction #: field:auction.lots,vnd_lim_net:0 msgid "Net limit ?" msgstr "" #. module: auction #: field:aie.category,child_ids:0 msgid "unknown" msgstr "" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of commissions:" msgstr "# de commissions :" #. module: auction #: field:auction.bid_line,auction:0 #: field:auction.dates,name:0 msgid "Auction Name" msgstr "Nom de l'Enchère" #. module: auction #: field:report.object.encoded,obj_num:0 msgid "# of Encoded obj." msgstr "# d'Objets Encodés" #. module: auction #: field:aie.category,parent_id:0 msgid "Parent aie Category" msgstr "" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Auction Summary" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice:0 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 msgid "(Keep empty for automatic number)" msgstr "(Laisser vide pour une numérotation automatique)" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:578 #, python-format msgid "No Invoice Address" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_huissier msgid "Bailiffs Listing" msgstr "" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129 #, python-format msgid "This record does not exist !" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.pay.buy,total:0 msgid "Total Amount" msgstr "" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,amount:0 msgid "Amount For First Bank Statement" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date #: view:report.auction.object.date:0 msgid "Objects per day" msgstr "Objets par jour" #. module: auction #: help:auction.lots,author_right:0 msgid "Account tax for author commission" msgstr "" #. module: auction #: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template msgid "Oeuvres a 21%" msgstr "Oeuvres à 21%" #. module: auction #: field:report.object.encoded,adj:0 msgid "Adj." msgstr "Adj." #. module: auction #: field:auction.lot.history,name:0 #: field:report.auction.adjudication,date:0 msgid "Date" msgstr "Date" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_ret:0 msgid "Price retired" msgstr "Prix de retrait" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Extra Costs" msgstr "Coûts Additionnels" #. module: auction #: view:auction.lots.buyer_map:0 msgid "Map " msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,paid_ach:0 msgid "Buyer Invoice Reconciled" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.deposit,date_dep:0 msgid "Deposit date" msgstr "Date de dépôt" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.id_deposit msgid "Deposits" msgstr "Dépots" #. module: auction #: field:auction.deposit,specific_cost_ids:0 msgid "Specific Costs" msgstr "Coûts spécifiques" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "To pay (" msgstr "" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.tax_buyer msgid "Buyer Costs (20%)" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction msgid "Dashboard" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.dates:0 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_dates_next #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_date_menu #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1 msgid "Auctions" msgstr "Enchères" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Total Adjudications" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice msgid "Make invoice" msgstr "" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "November" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.dates:0 #: view:auction.lots:0 msgid "History" msgstr "Historique" #. module: auction #: field:aie.category,code:0 msgid "Code" msgstr "" #. module: auction #: report:auction.code_bar_lot:0 msgid "Nr." msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot msgid "Barcode batch" msgstr "" #. module: auction #: report:report.auction.buyer.result:0 msgid "Num" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.catalog.flagey:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Buyer's Payment History" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.artists:0 #: field:auction.artists,biography:0 msgid "Biography" msgstr "Biographie" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Inventory" msgstr "Inventaire" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Pay" msgstr "Payer" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice:0 msgid "Create Invoices For Seller" msgstr "" #. module: auction #: field:report.object.encoded,obj_margin:0 msgid "Net margin" msgstr "Marge Nette" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_local:0 msgid "Auction Location" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Analytic" msgstr "Analytique" #. module: auction #: help:auction.lots,paid_ach:0 msgid "" "When state of Buyer Invoice is 'Paid', this field is selected as True." msgstr "" #. module: auction #: report:bids.lots:0 #: report:bids.phones.details:0 msgid "Cat.N" msgstr "" #. module: auction #: selection:auction.deposit,method:0 msgid "Decrease limit of 10%" msgstr "Diminuer la limite de 10 %" #. module: auction #: field:auction.dates,adj_total:0 #: field:report.auction.adjudication,adj_total:0 msgid "Total Adjudication" msgstr "Adjudication totale" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice_buyer msgid "Invoice Buyer objects" msgstr "Facturer les objets de l'acheteur" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "My Auction" msgstr "" #. module: auction #: help:auction.lots,gross_margin:0 msgid "(Gross Revenue*100.0)/ Object Price" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.bid,contact_tel:0 msgid "Contact Number" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Price" msgstr "Prix" #. module: auction #: report:bids.phones.details:0 msgid "-" msgstr "-" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Photos" msgstr "Photos" #. module: auction #: field:auction.lots.make.invoice,number:0 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,number:0 msgid "Invoice Number" msgstr "Numéro de facture" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:87 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:77 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:95 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:122 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:137 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:173 #, python-format msgid "Active IDs not Found" msgstr "" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:167 #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:117 #, python-format msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !" msgstr "" #. module: auction #: field:report.auction,gross_revenue:0 msgid "Gross Revenue" msgstr "Revenu brut" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.open_board_auction msgid "Auction board" msgstr "" #. module: auction #: field:aie.category,name:0 #: view:auction.artists:0 #: report:bids.lots:0 msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: auction #: field:auction.deposit,name:0 #: field:auction.lots,bord_vnd_id:0 msgid "Depositer Inventory" msgstr "Inventaire de dépôt" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:692 #, python-format msgid "The Buyer has no Invoice Address." msgstr "" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "Total adj." msgstr "Adj. Totale" #. module: auction #: field:auction.lots.sms.send,user:0 msgid "Login" msgstr "Connexion" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication msgid "report_auction_adjudication" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3 msgid "Seller Form" msgstr "Formulaire du Vendeur" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_type:0 #: field:report.auction,lot_type:0 msgid "Object category" msgstr "Catégorie de l'objet" #. module: auction #: view:auction.taken:0 msgid "Mark Lots" msgstr "Marquer les Lots" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots msgid "Auction Object" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_num:0 #: field:auction.lots.enable,confirm_en:0 msgid "Catalog Number" msgstr "N° du catalogue" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Accounting" msgstr "Comptabilité" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_phone msgid "Bids phones" msgstr "Téléphone: Ordre d'achat" #. module: auction #: field:report.auction,avg_estimation:0 msgid "Avg estimation" msgstr "Estimation moyenne" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Debit:" msgstr "Débit :" #. module: auction #: field:auction.lots,author_right:0 msgid "Author rights" msgstr "Droit d'auteurs" #. module: auction #: view:auction.bid:0 #: view:auction.dates:0 #: view:auction.deposit:0 #: view:auction.lots:0 #: view:report.auction:0 msgid "Group By..." msgstr "" #. module: auction #: help:auction.dates,journal_id:0 msgid "Account journal for buyer" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.bid,bid_lines:0 #: report:auction.bids:0 #: report:bids.lots:0 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid_line msgid "Bid" msgstr "Ordre d'achat" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "Total net rev." msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots.buyer_map:0 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_seller_menu msgid "Sellers" msgstr "Vendeurs" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_est2:0 msgid "Maximum Estimate Price" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Notes" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots.auction.move:0 msgid "Move to Auction date" msgstr "Déplacer à la date de l'Enchère" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of unsold items:" msgstr "@ d'articles non vendus" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Create Invoices" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.bid,auction_id:0 #: view:auction.dates:0 #: field:auction.lots.auction.move,auction_id:0 msgid "Auction Date" msgstr "Date de l'enchère" #. module: auction #: report:auction.code_bar_lot:0 msgid ", ID" msgstr ", ID" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "Adj.(" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.lot_list_inv msgid "Lots List - Landscape" msgstr "Liste des lots - Paysage" #. module: auction #: view:auction.artists:0 msgid "Author/Artist" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,ach_login:0 #: field:auction.lots.buyer_map,ach_login:0 msgid "Buyer Username" msgstr "Nom de l'acheteur" #. module: auction #: field:auction.lot.category,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Latest objects" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_local:0 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Month -1" msgstr "" #. module: auction #: help:auction.lots,is_ok:0 msgid "When buyer pay for bank statement', this field is marked" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,ach_emp:0 msgid "Taken Away" msgstr "Emporté" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "Total gross rev." msgstr "" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_est1:0 msgid "Minimum Estimate Price" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Deposit Date" msgstr "" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145 #, python-format msgid "This lot does not exist !" msgstr "Ce lot n'existe pas !" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "July" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.bid_line,call:0 msgid "To be Called" msgstr "A appeler" #. module: auction #: view:auction.lots:0 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_lots_estimation_adj_category_tree msgid "Min est/Adj/Max est" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_est1:0 msgid "Minimum Estimation" msgstr "Estimation Minimum" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_sms_send msgid "Sms send " msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots.auction.move:0 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_auction_move msgid "Change Auction Date" msgstr "Changer la date de l'enchère" #. module: auction #: field:auction.artists,birth_death_dates:0 msgid "Lifespan" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 #: field:auction.deposit,method:0 msgid "Withdrawned method" msgstr "Méthode de retrait" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Buyer Commissions" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction msgid "Auction Analysis" msgstr "" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80 #, python-format msgid "Payment aborted !" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lot.history,price:0 msgid "Withdrawn price" msgstr "Prix de retrait" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Beginning of the auction" msgstr "Début de la vente" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,statement_id3:0 msgid "Third Bank Statement For Buyer" msgstr "" #. module: auction #: view:report.auction:0 #: field:report.auction,month:0 #: field:report.auction.object.date,month:0 msgid "Month" msgstr "Mois" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Max Estimate:" msgstr "Estimation Max :" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Statistical" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit msgid "Auction Deposit Border" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_object_encoded_tree msgid "Object statistics" msgstr "" #. module: auction #: help:auction.lots,net_margin:0 msgid "(Net Revenue * 100)/ Object Price" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history msgid "Lot History" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice:0 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 msgid "Create invoices" msgstr "Créer les factures" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id5 msgid "VAT 5%" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.dates,expo1:0 msgid "First Exposition Day" msgstr "Premier jour de l'exposition" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "Lot" msgstr "Lot" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists msgid "auction.artists" msgstr "" #. module: auction #: field:report.auction,avg_price:0 msgid "Avg Price." msgstr "" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,statement_id2:0 msgid "Second Bank Statement For Buyer" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.dates,journal_id:0 msgid "Buyer Journal" msgstr "Journal de l'acheteur" #. module: auction #: selection:auction.lots,state:0 #: selection:report.object.encoded,state:0 msgid "Paid" msgstr "Payé" #. module: auction #: report:bids.lots:0 #: report:bids.phones.details:0 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #. module: auction #: field:auction.lot.category,active:0 msgid "Active" msgstr "Actif" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Exposition Dates" msgstr "" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax1 msgid "TVA" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,important:0 msgid "To be Emphatized" msgstr "" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "Total:" msgstr "Total :" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax2 msgid "TVA1" msgstr "" #. module: auction #: view:report.auction.object.date:0 msgid "Objects per Day" msgstr "Objets par Jour" #. module: auction #: field:auction.dates,seller_invoice_history:0 #: field:auction.lots,sel_inv_id:0 #: view:auction.lots.make.invoice:0 msgid "Seller Invoice" msgstr "Facture du vendeur" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Objects by day" msgstr "" #. module: auction #: help:auction.dates,expo2:0 msgid "Last exposition date for auction" msgstr "" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:571 #: code:addons/auction/auction.py:686 #, python-format msgid "Missed buyer !" msgstr "" #. module: auction #: report:auction.code_bar_lot:0 msgid "Flagey" msgstr "" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Auction manager " msgstr "" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:68 #, python-format msgid "" "Two different buyers for the same invoice !\n" "Please correct this problem before invoicing" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Invoice" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,vnd_lim:0 msgid "Seller limit" msgstr "Limite du vendeur" #. module: auction #: field:auction.deposit,transfer:0 msgid "Transfer" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Line3" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Line2" msgstr "" #. module: auction #: help:auction.lots,obj_ret:0 msgid "Object Ret" msgstr "" #. module: auction #: view:report.auction.adjudication:0 msgid "Total adjudication" msgstr "" #. module: auction #: selection:auction.deposit,method:0 msgid "Contact the Seller" msgstr "Contacter le Vendeur" #. module: auction #: field:auction.taken,lot_ids:0 msgid "Lots Emportes" msgstr "Lots emportés" #. module: auction #: field:auction.lots,net_margin:0 msgid "Net Margin (%)" msgstr "Marge nette (%)" #. module: auction #: field:auction.lots,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produit" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid ")" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Seller Information" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 #: field:auction.deposit,lot_id:0 #: view:auction.lots:0 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_all_objects #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_all_objects_menu msgid "Objects" msgstr "Objets" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Seller Invoices" msgstr "" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Paid:" msgstr "Payé :" #. module: auction #: field:auction.deposit,total_neg:0 msgid "Allow Negative Amount" msgstr "Permettre un montant négatif" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,amount2:0 msgid "Amount For Second Bank Statement" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lot.history,auction_id:0 #: field:report.auction,auction:0 #: field:report.auction.adjudication,name:0 msgid "Auction date" msgstr "Date de l'enchère" #. module: auction #: view:auction.lots.sms.send:0 msgid "SMS Text" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.dates,auction1:0 msgid "First Auction Day" msgstr "Début de l'enchère" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 msgid "Create Invoices For Buyer" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Names" msgstr "Noms" #. module: auction #: view:auction.artists:0 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_artist msgid "Artists" msgstr "Artistes" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Pay Objects" msgstr "" #. module: auction #: help:auction.dates,expo1:0 msgid "Beginning exposition date for auction" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open msgid "Open lots" msgstr "Lots ouverts" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit msgid "Deposit slip" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable msgid "Lots Enable" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Lots" msgstr "Lots" #. module: auction #: field:auction.lots,seller_price:0 msgid "Seller price" msgstr "Prix du vendeur" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list msgid "Buyer List" msgstr "Liste des Acheteurs" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "Buyer costs(" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.pay.buy,statement_id1:0 #: field:auction.pay.buy,statement_id2:0 #: field:auction.pay.buy,statement_id3:0 msgid "Statement" msgstr "Déclaration" #. module: auction #: help:auction.lots,seller_price:0 #: help:auction.lots.make.invoice,amount:0 msgid "Seller Price" msgstr "" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax20 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax6 msgid "Frais de vente" msgstr "" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id1 msgid "VAT 1%" msgstr "" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax msgid "Droit d'auteur" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_buyer_map msgid "Map Buyer" msgstr "" #. module: auction #: field:report.auction.object.date,name:0 msgid "Created date" msgstr "Date de création" #. module: auction #: help:auction.lots,bord_vnd_id:0 msgid "" "Provide deposit information: seller, Withdrawned Method, Object, Deposit " "Costs" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,net_revenue:0 #: field:report.object.encoded,net_revenue:0 msgid "Net revenue" msgstr "Revenu net" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63 #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:87 #, python-format msgid "Error!" msgstr "" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of items:" msgstr "# d'articles :" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.tax_buyer_author msgid "Author rights (4%)" msgstr "" #. module: auction #: field:report.object.encoded,estimation:0 msgid "Estimation" msgstr "Estimation" #. module: auction #: model:ir.module.module,description:auction.module_meta_information msgid "" "\n" " This module manages the records of the artists,\n" " the articles to be put up for auction,the buyers and\n" " sellers.\n" "\n" " It completely manages an auction such as managing bids,\n" " keeping track of the sold articles along with the paid\n" " and unpaid objects including delivery of the articles.\n" " Dashboards for auction that includes:\n" " * My Latest Objects (list)\n" " * My Latest Deposits (list)\n" " * Objects Statistics (list)\n" " * My Objects By Day (list)\n" " " msgstr "" #. module: auction #: view:auction.taken:0 msgid "OK" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id msgid "Buyer Form" msgstr "Fiche du acheteur" #. module: auction #: field:auction.bid,partner_id:0 msgid "Buyer Name" msgstr "Nom de l'acheteur" #. module: auction #: view:report.auction:0 #: field:report.auction,day:0 msgid "Day" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice msgid "Invoice Seller objects" msgstr "Facturer les objets du vendeur" #. module: auction #: field:auction.lots,gross_margin:0 msgid "Gross Margin (%)" msgstr "Marge brute (%)" #. module: auction #: selection:auction.dates,state:0 #: selection:report.auction.adjudication,state:0 msgid "Closed" msgstr "Fermé" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Search Next Auction Dates" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.catalog.flagey:0 msgid "Print Auction Catalog Flagey Report..." msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,ach_avance:0 msgid "Buyer Advance" msgstr "Avance de l'acheteur" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_comm:0 msgid "Commission" msgstr "Commission" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Min/Adj/Max" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.catalog.flagey:0 msgid "Catalog Flagey Report" msgstr "" #. module: auction #: help:auction.lots,obj_price:0 msgid "Object Price" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.bid:0 msgid "Bids Lines" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Catalog" msgstr "Catalogue" #. module: auction #: help:auction.lots,auction_id:0 msgid "Auction for object" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,account:0 msgid "Destination Account" msgstr "Compte de destination" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_config_menu msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80 #, python-format msgid "" "You should pay all the total: \"%.2f\" are missing to accomplish the payment." msgstr "" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_pay_buy msgid "Pay buy" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_outils_menu msgid "Tools Bar Codes" msgstr "Outils de codes à barres" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,deposit_id:0 msgid "Deposit" msgstr "Dépôt" #. module: auction #: field:auction.dates,expo2:0 msgid "Last Exposition Day" msgstr "Dernier jour d'exposition" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_able msgid "Lots able" msgstr "" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id3 msgid "VAT 10%" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.artists,name:0 msgid "Artist/Author Name" msgstr "Nom Artiste/Auteur" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "December" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,image:0 msgid "Image" msgstr "Image" #. module: auction #: help:auction.lots,buyer_price:0 #: help:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0 msgid "Buyer Price" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_category msgid "Auction Lots Category" msgstr "" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id2 msgid "VAT 20%" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer_sel msgid "Auction payment for seller" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots:0 #: selection:auction.lots,state:0 msgid "Taken away" msgstr "Emporté" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_form_id msgid "Seller List" msgstr "Listes des vendeurs" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Deposit Costs" msgstr "Coûts du dépot" #. module: auction #: field:auction.lot.category,name:0 msgid "Category Name" msgstr "Nom de la catégorie" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "........." msgstr "........." #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Auction Summary tree view" msgstr "" #. module: auction #: report:report.auction.buyer.result:0 msgid "Adj" msgstr "Adj" #. module: auction #: view:auction.dates:0 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates msgid "Auction Dates" msgstr "Dates des ventes aux enchères" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction_open msgid "Auction DashBoard" msgstr "" #. module: auction #: view:report.auction:0 #: field:report.auction,user_id:0 #: field:report.auction.adjudication,user_id:0 #: field:report.auction.object.date,user_id:0 #: field:report.object.encoded,user_id:0 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Payment Lines" msgstr "" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:692 #, python-format msgid "Missed Address !" msgstr "" #. module: auction #: help:auction.lots,net_revenue:0 msgid "Buyer Price - Seller Price - Indirect Cost" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_bid msgid "Open Bids" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.artists,pseudo:0 msgid "Pseudo" msgstr "Surnom" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Not sold" msgstr "Non Vendu" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax3 #: field:auction.dates,buyer_costs:0 msgid "Buyer Costs" msgstr "Coût de l'acheteur" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Auction Date:" msgstr "Date de l'Enchère :" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:167 #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:116 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145 #, python-format msgid "Error" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.dates,buyer_invoice_history:0 #: field:auction.lots,ach_inv_id:0 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 msgid "Buyer Invoice" msgstr "Facture de l'acheteur" #. module: auction #: report:auction.bids:0 msgid "Tel" msgstr "Tél" #. module: auction #: field:auction.lots,artist_id:0 msgid "Artist/Author" msgstr "Artiste/Auteur" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.total_result1 msgid "Auction Totals with lists" msgstr "Totaux de la vente" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "General Information" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots.auction.move:0 #: view:auction.lots.buyer_map:0 #: view:auction.lots.make.invoice:0 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 #: view:auction.lots.sms.send:0 #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Close" msgstr "Fermer" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded msgid "Object encoded" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.bid:0 msgid "Search Auction Bid" msgstr "" #. module: auction #: report:bids.phones.details:0 msgid "Est" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Seller Commissions" msgstr "" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "Object statistic" msgstr "Statistique de l'Objet" #. module: auction #: help:auction.dates,journal_seller_id:0 msgid "Account journal for seller" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.dates,auction2:0 msgid "Last Auction Day" msgstr "Fin de l'enchère" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Objects Description" msgstr "" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:87 #, python-format msgid "No auction date for \"%s\": Please set one." msgstr "" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 #: field:auction.deposit,info:0 #: report:bids.phones.details:0 msgid "Description" msgstr "Description" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "May" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_price:0 msgid "Adjudication price" msgstr "Prix d'adjudication" #. module: auction #: field:auction.dates,acc_income:0 msgid "Income Account" msgstr "Compte des entrées" #. module: auction #: field:auction.lots.sms.send,password:0 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "February" msgstr "" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "April" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Pay objects" msgstr "Payer les Objets" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "# objects" msgstr "# d'objets" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Adjudication:" msgstr "Adjudication :" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.details_bids_phones msgid "Bids per lot (phone)" msgstr "Ordre d'achat par lot(tél)" #. module: auction #: field:report.auction,buyer_login:0 msgid "Buyer Login" msgstr "Login de l'acheteur" #. module: auction #: field:auction.deposit,tax_id:0 msgid "Expenses" msgstr "Dépenses" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer msgid "Auction payer" msgstr "" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Auction name:" msgstr "Nom d' l'Enchère :" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Latest deposits" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.art2 msgid "Artists Biography" msgstr "Biographie de l'auteur" #. module: auction #: view:report.auction:0 #: field:report.auction,year:0 msgid "Year" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "Historique de la vente" #~ msgid "Total margin" #~ msgstr "Marge totale" #~ msgid "SMS - Gateway: clickatell" #~ msgstr "Passerelle SMS: clickatell" #~ msgid "My Encoded Objects Per Day" #~ msgstr "Mes objets encodés par jour" #~ msgid "Lot history" #~ msgstr "Historique du Lot" #~ msgid "Bids line" #~ msgstr "Ligne de l'ordre d'achat" #~ msgid "Adjudication by Auction" #~ msgstr "Adjudication par vente" #~ msgid "Numerotation (per lot)" #~ msgstr "Numérotation (par lot)" #~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso." #~ msgstr "Antiquités/Ouvrages, Manuscrits, etc, ..." #~ msgid "Antique/Tin / Copper wares" #~ msgstr "Antiquités/Étain / Cuivres" #~ msgid "Buyer invoice reconciled" #~ msgstr "Facture de l'acheteur réconciliée" #~ msgid "Mark as taken away" #~ msgstr "Marquer comme emporté" #~ msgid "Unclassifieds" #~ msgstr "Non Classés" #~ msgid "Objects by Auction" #~ msgstr "Objets par vente" #~ msgid "Antiques" #~ msgstr "Antiquités" #~ msgid "Object Type" #~ msgstr "Type de l'objet" #~ msgid "Contemporary Art" #~ msgstr "Art Contemporain" #~ msgid "No of sellers" #~ msgstr "Nb de vendeurs" #~ msgid "Net margin (%)" #~ msgstr "Marge nette (%)" #~ msgid "Dates" #~ msgstr "Dates" #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" #~ msgstr "" #~ "Erreur : l'Unité Secondaire doit appartenir à une autre catégorie que " #~ "l'Unité de Mesure." #~ msgid "All objects" #~ msgstr "Tous les objets" #~ msgid "Buyer's auction for all months" #~ msgstr "Ventes/Vendeurs de l'année en cours" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contact" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Précédent" #~ msgid "Unsold objects" #~ msgstr "Objets non vendus" #~ msgid "Sold Objects" #~ msgstr "Objets vendus" #~ msgid "Langage" #~ msgstr "Langage" #~ msgid "Inventory Number" #~ msgstr "Numéro d'Inventaire" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Quitter" #~ msgid "Antique/Cartoons" #~ msgstr "Antiquités/Bandes Dessinées" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." #~ msgstr "" #~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de hiérarchie d'employés récursives." #~ msgid "Auction Objects" #~ msgstr "Objets aux enchères" #~ msgid "Buyer information" #~ msgstr "Information sur l'Acheteur" #~ msgid "Amount paid" #~ msgstr "Montant payé" #~ msgid "My Latest Deposits" #~ msgstr "Mes derniers Dépôts" #~ msgid "Buyer's Revenues" #~ msgstr "Chiffre d'affaires de l'acheteur" #~ msgid "Bulk SMS send" #~ msgstr "Envoi de SMS Par Lots" #~ msgid "Antique/Old weapons and militaria" #~ msgstr "Antiquités/Armes anciennes et militaria" #~ msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures" #~ msgstr "Antiquités/Art Oriental/Meubles Chinois" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continuer" #~ msgid "Avg. Est" #~ msgstr "Est. Moy." #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Erreur: code EAN invalide" #~ msgid "Close + Create all invoices" #~ msgstr "Fermer et créer les factures" #~ msgid "Antique/Verreries" #~ msgstr "Antiquités/Verreries" #~ msgid "Antique/Toys" #~ msgstr "Antiquités/Jouets" #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des comptes récursifs." #~ msgid "Define Artists" #~ msgstr "Ajouter un artiste" #~ msgid "Comparison of estimations" #~ msgstr "Comparaison des estimations" #~ msgid "Code barres du lot" #~ msgstr "Code barres du lot" #~ msgid "Retry" #~ msgstr "Réessayez" #~ msgid "Birth / Death dates" #~ msgstr "Dates naissance/décès" #~ msgid "Antique/Jewelry" #~ msgstr "Antiquités/Joaillerie" #~ msgid "Unclassified objects " #~ msgstr "Objets Non Classés " #~ msgid "Numerotation" #~ msgstr "Numérotation" #~ msgid "Bordereau de dépôt" #~ msgstr "Bordereau de dépôt" #~ msgid "Adj(EUR)" #~ msgstr "Adj (EUR)" #~ msgid "Send Image also ?" #~ msgstr "Envoyer l'image aussi ?" #~ msgid "General Informations" #~ msgstr "Informations générales" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" #~ msgid "Auctions results" #~ msgstr "Résultats de l'Enchère" #~ msgid "Unclassified objects" #~ msgstr "Objets inclassifiés" #~ msgid "Antique/Carpet and textilles" #~ msgstr "Antiquités/Tapis et Textiles" #~ msgid "New Auction Dates" #~ msgstr "Nouvelle vente" #~ msgid "No of Objects" #~ msgstr "Nombre d'Objets" #~ msgid "Antique/Painting" #~ msgstr "Antiquités/Tableaux" #~ msgid "Aie Category" #~ msgstr "Aie catégorie" #~ msgid "Detailed lots" #~ msgstr "Lots détaillés" #~ msgid "Send results to Auction-in-europe.com" #~ msgstr "Envoi des résultats vers Auction-in-europe.com" #~ msgid "Seller's auction" #~ msgstr "Ventes/Vendeurs" #~ msgid "Seller's Revenues" #~ msgstr "Chiffre d'affaires des vendeurs" #~ msgid "Buyer's Summary" #~ msgstr "Résumé des acheteurs" #~ msgid "Depositer's Statistics" #~ msgstr "Statistiques du dépositaire" #~ msgid "To pay" #~ msgstr "À Payer" #~ msgid "Antique/Others" #~ msgstr "Antiquités/Autres" #~ msgid "Auction dates" #~ msgstr "Dates de l'enchère" #~ msgid "Encoded Objects Per Day" #~ msgstr "Objets encodés par jour" #~ msgid "Payment's history" #~ msgstr "Historique du paiement" #~ msgid "Auction results" #~ msgstr "Résultats de l'Enchère" #~ msgid "Auction's Revenues" #~ msgstr "Les revenus de la vente aux enchères" #~ msgid "Old Auctions" #~ msgstr "Anciennes ventes" #~ msgid "Attendance" #~ msgstr "Présence" #~ msgid "Seller information" #~ msgstr "Information sur le vendeur" #~ msgid "Next Auctions" #~ msgstr "Prochaines ventes" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "Antique/Miniatures / Collections" #~ msgstr "Antiquités/Figurines / Collections" #~ msgid "Avg margin" #~ msgstr "Moy de la marge" #~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast" #~ msgstr "Antiquités/Art de la Côte d'Ivoire" #~ msgid "" #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." #~ msgstr "" #~ "Erreur: l'UdM par défaut et l'UdM d'achat doivent appartenir à la même " #~ "catégorie." #~ msgid "Unplanned objects" #~ msgstr "Objets non plannifiés" #~ msgid "Antique/Argenterie" #~ msgstr "Antiquités/Argenterie" #~ msgid "Antique/Sculpture, bronze, eso." #~ msgstr "Antiquiés/Sculpture, bronze, etc, ..." #~ msgid "Numerotate" #~ msgstr "Numéroter" #~ msgid "All objects are assigned to buyers !" #~ msgstr "Tous les objets sont assignés aux acheteurs !" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " #~ "spéciaux !" #~ msgid "Artist/Author 2" #~ msgstr "Artiste/Auteur 2" #~ msgid "Seller's Summary" #~ msgstr "Résumé du vendeur" #~ msgid "Simplified lots for adjudication" #~ msgstr "Lots simplifiés" #~ msgid "Antique/Porcelain, Ceramics, Glassmaking, ..." #~ msgstr "Antiquités/Porcelaine, Céramiques, Verrerie, ..." #~ msgid "Object Reference" #~ msgstr "Référence de l'Objet" #~ msgid "Unsold Objects" #~ msgstr "Objets non vendus" #~ msgid "Avg Adj." #~ msgstr "Moy Adj" #~ msgid "Object Inventory" #~ msgstr "Inventaire des Objets" #~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast/African Arts" #~ msgstr "Antiquités/Art de la Côte d'Ivoire/Art Africain" #~ msgid "Lot Category" #~ msgstr "Catégorie du lot" #~ msgid "Manager" #~ msgstr "Manager" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Total" #~ msgid "Send to website" #~ msgstr "Envoi vers le site web" #~ msgid "Old Auction Dates" #~ msgstr "Anciennes ventes" #~ msgid "Antique/Engravings" #~ msgstr "Antiquités/Gravures" #~ msgid "First Number" #~ msgstr "Premier Numéro" #~ msgid "" #~ "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" #~ msgstr "Attention, cela effacera l'adjudication de l'objet et son acheteur !" #~ msgid "Latest Deposits" #~ msgstr "Derniers dépôts" #~ msgid "Antique/Musical Instruments" #~ msgstr "Antiquités/Instruments de Musique" #~ msgid "Antique/Graphic Arts" #~ msgstr "Antiquités/Arts Graphiques" #~ msgid "Antique/Oriental Arts" #~ msgstr "Antiquiés/Arts Orientaux" #~ msgid "Sum of adjudication" #~ msgstr "somme de l'adjudication" #~ msgid "Unmark as taken away" #~ msgstr "Marquer comme non emporté" #~ msgid "Lot Number" #~ msgstr "Numéro de Lot" #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." #~ msgstr "Le numéro de TVA ne semble pas correct." #~ msgid "Employee" #~ msgstr "Employé" #~ msgid "Auction report" #~ msgstr "Rapport de l'auction" #~ msgid "Buyer's auction" #~ msgstr "Ventes/Vendeurs" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "" #~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive." #~ msgid "Antique/Furnitures" #~ msgstr "Antiquiés/Meubles" #~ msgid "Unplanned Objects" #~ msgstr "Objets Non Prévus" #~ msgid "Numerotation (automatic)" #~ msgstr "Numérotation automatique" #~ msgid "Amount to paid" #~ msgstr "Montant à payer" #~ msgid "No of buyers" #~ msgstr "Nb d'acheteurs" #~ msgid "Avg adjudication" #~ msgstr "Adjudication Moy." #~ msgid "Next Auction Dates" #~ msgstr "Prochaines ventes" #~ msgid "Objects to sell" #~ msgstr "Objets à vendre" #~ msgid "Short Description" #~ msgstr "Courte description" #~ msgid "Employees" #~ msgstr "Employés" #~ msgid "Antique/Clocks and watches" #~ msgstr "Antiquités/Horloges et Montres" #~ msgid "Antique/Scientific Instruments" #~ msgstr "Antiquités/Instruments Scientifiques" #~ msgid "Sum of adjustication" #~ msgstr "Somme de l'adjudication" #~ msgid "Antique/Wine" #~ msgstr "Antiquités/Vins" #~ msgid "Antique/African Arts" #~ msgstr "Antiquités/Art Africain" #~ msgid "Antique/Posters" #~ msgstr "Antiquités/Affiches"