# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website # # Translators: # adrien didenot , 2016 # Christophe CHAUVET , 2016 # Fabien Bourgeois , 2015 # Fabien Pinckaers , 2015 # Fabri Yohann , 2015 # FIRST AUTHOR , 2014 # Florian Hatat, 2015 # Jean-Marc Dupont , 2015 # Lionel Sausin , 2015 # lucasdeliege , 2015 # Martin Trigaux, 2015 # Mohamed Cherkkaoui , 2015 # Kévin R., 2015 # Richard Mathot , 2015 # Saad Thaifa , 2015 # Simon CARRIER , 2016 # Vincent Hammadache , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-22 08:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-17 10:34+0000\n" "Last-Translator: adrien didenot \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "\"OpenERP\"" msgstr "\"OpenERP\"" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:34 #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:35 #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:36 #, python-format msgid " " msgstr " " #. module: website #: view:website:website.info view:website:website.themes msgid "×" msgstr "×" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "' in the box below if you want to confirm." msgstr "' dans le bloc ci-dessous si vous voulez confirmer." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:366 #, python-format msgid "(Youtube, Vimeo, Dailymotion)" msgstr "(Youtube, Vimeo, Dailymotion)" #. module: website #: view:website:website.info msgid "" ",\n" " updated:" msgstr ",\n mis à jour :" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "" ",\n" " the #1" msgstr ",\n le n°1" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "" ",\n" " an awesome" msgstr "un superbe" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "" ",\n" " Try the" msgstr ",\n Essayer le" #. module: website #: view:website:website.info msgid ", author:" msgstr ", auteur :" #. module: website #: view:website:website.info msgid ", updated:" msgstr ", mis à jour :" #. module: website #: view:website:website.sitemap_index_xml msgid ".xml" msgstr ".xml" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:22 #, python-format msgid "1. Define Keywords" msgstr "1. Définissez les mots-clés" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:40 #, python-format msgid "2. Reference Your Page" msgstr "2. Référencez votre page" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:57 #, python-format msgid "3. Preview" msgstr "3. Prévisualisez" #. module: website #: view:website:website.403 msgid "403: Forbidden" msgstr "403 : Interdit" #. module: website #: view:website:website.404 msgid "404: Page not found!" msgstr "404 : Page introuvable !" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses." msgstr "Plus de 50,000 entreprises utilisent Odoo pour faire grandir leurs activités." #. module: website #: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website msgid "" "

No website module found!

\n" "

You should try others search criteria.

\n" " " msgstr "

Aucun module website trouvé !

\n

Vous devriez essayer d'autres critères de recherche.

\n " #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "A Great Headline" msgstr "Un excellent titre" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "A Punchy Headline" msgstr "Un titre incisif" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "A Section Subtitle" msgstr "Un sous-titre de section" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "A Small Subtitle" msgstr "Un petit sous-titre" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "A calm blue sky" msgstr "Un ciel bleu tranquille" #. module: website #: help:ir.actions.server,website_published:0 msgid "" "A code server action can be executed from the website, using a " "dedicatedcontroller. The address is /website/action/.Set" " this field as True to allow users to run this action. If itset to is False " "the action cannot be run through the website." msgstr "Une action code serveur peut être exécutée depuis le site web, utilisant un controleur dédié. L'adresse est /website/action/. Configurez ce champ comme Vrai pour permettre aux utilisateur de faire cette action. S'il est mis sur Faux l'action ne peut être faite via le site web." #. module: website #: view:website:website.themes msgid "A friendly foundation" msgstr "Une fondation amicale" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "A good subtitle" msgstr "Un bon sous-titre" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "A great way to catch your reader's attention is to tell a story.\n" " Everything you consider writing can be told as a story." msgstr "Un bon moyen d'attirer l'attention de vos lecteurs est de raconter une histoire.\nTout ce que vous souhaitez écrire peut être narré comme une histoire." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "A great way to catch your reader's attention is to tell a story. Everything " "you consider writing can be told as a story." msgstr "Un bon moyen d'attirer l'attention de vos lecteurs est de raconter une histoire. Tout ce que vous souhaitez écrire peut être narré comme une histoire." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "A small explanation of this great" msgstr "Une brève explication de ce bon" #. module: website #: view:website:website.aboutus view:website:website.layout msgid "About us" msgstr "À propos de nous" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Adapt these three columns to fit you design need.\n" " To duplicate, delete or move columns, select the\n" " column and use the top icons to perform your action." msgstr "Adaptez ces trois colonnes pour coller à vos besoins graphiques.\nPour dupliquer, supprimer ou déplacer des colonnes, sélectionnez la\ncolonne et utilisez les icônes d'en-tête pour accomplir votre action." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:225 #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:30 #, python-format msgid "Add" msgstr "Ajouter" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:67 #, python-format msgid "Add Another Block" msgstr "Ajouter un autre bloc" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:39 #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:47 #, python-format msgid "Add Menu Entry" msgstr "Ajouter un élément dans le menu" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Add Slide" msgstr "Ajouter un diaporama" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Add a great slogan" msgstr "Ajouter un excellent slogan" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Add a language..." msgstr "Ajouter une langue" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:222 #, python-format msgid "Add an image URL" msgstr "Ajouter une URL pour l'image" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:25 #, python-format msgid "Add keyword:" msgstr "Ajouter un mot-clé:" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:111 #, python-format msgid "Add new pages and menus" msgstr "Ajouter de nouvelles pages et menus" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:50 #, python-format msgid "Add page in menu" msgstr "Ajouter une page dans le menu" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "All these icons are licensed under creative commons so that you can use " "them." msgstr "Toutes ces icônes sont sous licence creative commons afin que vous puissiez les utiliser." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:212 #, python-format msgid "Alternate Upload" msgstr "Envoi alternatif" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Amelia" msgstr "Amelia" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "An error occured while rendering the template" msgstr "Une erreur est survenue lors de la création du modèle" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "An ode to Metro" msgstr "Une ôde à Métro." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "And a great subtitle too" msgstr "Et un sous-titre génial aussi" #. module: website #: view:website:website.themes view:website:website.view_website_form #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Aqua" msgstr "Aqua" #. module: website #: field:ir.attachment,website_url:0 msgid "Attachment URL" msgstr "Lien de la pièce jointe" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Author of this quote" msgstr "Auteur de la citation" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:44 #, python-format msgid "Auto Resize" msgstr "Redimensionnement automatique" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:404 #, python-format msgid "Autoplay" msgstr "Lecture automatique" #. module: website #: field:ir.actions.server,website_published:0 msgid "Available on the Website" msgstr "Disponible sur le site web" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Baby Blue" msgstr "Bébé bleu" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "Back" msgstr "Retour" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Banner" msgstr "Bannière" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Banner Odoo Image" msgstr "Image de la Bannière Odoo" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:92 #, python-format msgid "Basic" msgstr "Basique" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Battery: 12 hours" msgstr "Batterie: 12 heures" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Battery: 20 hours" msgstr "Batterie: 20 heures" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Battery: 8 hours" msgstr "Batterie: 8 heures" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Beginner" msgstr "Débutant" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Big Message" msgstr "Gros Message" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Big Picture" msgstr "Grosse Image" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Bigger Text" msgstr "Texte Agrandi" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Black" msgstr "Noir" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:13 #, python-format msgid "Block style" msgstr "Style de block" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Box" msgstr "Box" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:8 #, python-format msgid "Build a page" msgstr "Créer une page" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Business Guy" msgstr "Homme d'affaires" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "But" msgstr "Mais" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Button" msgstr "Bouton" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Can I use it to manage projects based on agile methodologies?" msgstr "Puis-je l'utiliser afin de gérer mes projets grâce aux méthodes agiles ?" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:310 #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:46 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:74 view:website:website.500 #: view:website:website.view_website_form #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Cerulean" msgstr "Turquoise" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:318 #, python-format msgid "Change" msgstr "Modifier" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Change Background" msgstr "Modifier l'Arrière-plan" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Change Icons" msgstr "Modifier les Icônes" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:325 #, python-format msgid "Change Media" msgstr "Modifier le Média" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Change Theme" msgstr "Modifier le thème" #. module: website #: view:website:website.contactus msgid "Change address" msgstr "Modifier l'adresse" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Change..." msgstr "Modifier..." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:103 #, python-format msgid "Check Mobile Preview" msgstr "Aperçu du contenu sous Smartphone" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Check now and discover more today!" msgstr "Essayez maintenant et découvrez-en plus dès aujourd'hui !" #. module: website #: field:website.menu,child_id:0 msgid "Child Menus" msgstr "Sous-menus" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph\n" " about it. It does not have to be long, but it should\n" " reinforce your image." msgstr "Choisissez une image percutante et écrivez un paragraphe inspirant\nà son sujet. Cela ne doit pas être nécessairement long, mais cela doit\nrenforcer votre image." #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Choose an image..." msgstr "Choisir une image..." #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Circle" msgstr "Cercle" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Click Here" msgstr "Cliquez Ici" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:28 #, python-format msgid "Click here to insert blocks of content in the page." msgstr "Cliquez ici pour insérer des blocs de contenu dans la page." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:43 #, python-format msgid "Click in the text and start editing it." msgstr "Cliquez dans le texte et commencer à l'éditer." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Click on the icon to adapt it to your feature" msgstr "Cliquez sur l'icône pour l'adapter à vos besoins" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:49 #: view:website:website.snippets #, python-format msgid "Click to customize this text" msgstr "Cliquez ici pour personnaliser ce texte" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:11 #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:13 #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:11 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:10 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:26 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:43 #, python-format msgid "Close" msgstr "Fermer" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:113 #, python-format msgid "Close Tutorial" msgstr "Fermer le tutoriel" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Color Splash" msgstr "Splash de couleur" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:86 #, python-format msgid "Color Style" msgstr "Style de couleurs" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Sociétés" #. module: website #: field:website,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Société" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Company name" msgstr "Nom de la société" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Comparisons" msgstr "Comparaison" #. module: website #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "Configure Website" msgstr "Configuration du Site web" #. module: website #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "Configure website menus" msgstr "Configuration des menus du Site web" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Connect with us" msgstr "Rejoignez-nous" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Consider telling\n" " a great story that provides personality. Writing a story\n" " with personality for potential clients will asist with\n" " making a relationship connection. This shows up in small\n" " quirks like word choices or phrases. Write from your point\n" " of view, not from someone else's experience." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.403 view:website:website.404 msgid "Contact Us" msgstr "Nous contacter" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Contact Us Now" msgstr "Nous contacter maintenant" #. module: website #: view:website:website.contactus view:website:website.layout #: view:website:website.snippets #: model:website.menu,name:website.menu_contactus msgid "Contact us" msgstr "Contactez-nous" #. module: website #: view:website:website.contactus msgid "Contact us about anything related to our company or services." msgstr "Veuillez nous contacter pour toutes informations concernant notre société ou nos services." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Contact us »" msgstr "Contactez-nous »" #. module: website #: view:website:website.layout view:website:website.snippets msgid "Content" msgstr "Contenu" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:22 #, python-format msgid "Content to translate" msgstr "Contenu à traduire" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:61 #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:90 #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:105 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:73 #, python-format msgid "Continue" msgstr "Continuer" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Copyright ©" msgstr "Copyright ©" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Cosmo" msgstr "Cosmo" #. module: website #: view:website:website.page_404 msgid "Create Page" msgstr "Créer une page" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:981 #, python-format msgid "Create page '%s'" msgstr "Créer une page '%s'" #. module: website #: field:website,create_uid:0 field:website.config.settings,create_uid:0 #: field:website.converter.test.sub,create_uid:0 #: field:website.menu,create_uid:0 field:website.seo.metadata,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: website #: field:website,create_date:0 field:website.config.settings,create_date:0 #: field:website.converter.test.sub,create_date:0 #: field:website.menu,create_date:0 field:website.seo.metadata,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Créé le" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Crisp like a new sheet of paper." msgstr "Craquant comme une nouvelle feuille de papier." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:323 #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:31 #: view:website:website.layout #, python-format msgid "Customize" msgstr "Personnalisé" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:60 #, python-format msgid "" "Customize any block through this menu. Try to change the background of the " "banner." msgstr "Personnalisez n'importe quel bloc grâce à ce menu. Essayez de modifier l'arrière-plan de la bannière." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:42 #, python-format msgid "Customize banner's text" msgstr "Cliquez ici pour personnaliser cette bannière" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:59 #, python-format msgid "Customize the banner" msgstr "Personnalisez la bannière" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Cyborg" msgstr "Cyborg" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:107 #, python-format msgid "Danger" msgstr "Danger" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Dark Blue" msgstr "Bleu Marine" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Darken" msgstr "Noircir" #. module: website #: field:ir.attachment,datas_checksum:0 msgid "Datas checksum" msgstr "Contrôle des données" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:123 #: view:website:website.themes #, python-format msgid "Default" msgstr "Par défaut" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Default Theme" msgstr "Thème par défaut" #. module: website #: field:website,default_lang_id:0 #: field:website.config.settings,default_lang_id:0 msgid "Default language" msgstr "Langue par défaut" #. module: website #: field:website,default_lang_code:0 #: field:website.config.settings,default_lang_code:0 msgid "Default language code" msgstr "Langue par défaut du code" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Delete Blocks" msgstr "Supprimer blocs" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Delete the above image or replace it with a picture\n" " that illustrates your message. Click on the picture to\n" " change it's" msgstr "Supprimez l'image ou remplacez là par une meilleure illustration de votre message. Cliquez sur l'image pour la modifier." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Deploy new stores with just an internet connection: no\n" " installation, no specific hardware required. It works with any\n" " iPad, Tablet PC, laptop or industrial POS machine." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:49 #, python-format msgid "Description" msgstr "Description" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:120 #, python-format msgid "Description..." msgstr "Description..." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:11 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:30 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:191 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:249 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:308 #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:71 #, python-format msgid "Discard" msgstr "Annuler" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:298 #, python-format msgid "Discard edition" msgstr "Annuler l'édition" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Discover more about Odoo" msgstr "En savoir plus sur Odoo" #. module: website #: view:website:website.template_partner_comment msgid "Discuss and Comments" msgstr "Discussions et commentaires" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:41 #, python-format msgid "Do not show this dialog later." msgstr "Ne plus afficher cette boîte de dialogue." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Does it works offline?" msgstr "Est-ce que cela fonctionne en mode hors-ligne ?" #. module: website #: view:website:website.view_website_form field:website,name:0 #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "Domain" msgstr "Domaine" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:74 #, python-format msgid "Drag & Drop This Block" msgstr "Glisser-déposer ce bloc" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:34 #, python-format msgid "Drag & Drop a Banner" msgstr "Glisser-déposer une bannière" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:34 #, python-format msgid "Drag a menu to the right to create a sub-menu" msgstr "Tirer un menu vers la droite pour créer un sous-menu" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:75 #, python-format msgid "Drag the 'Features' block and drop it below the banner." msgstr "Glissez le bloc 'Fonctions' et déposez-le dans la bannière." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:35 #, python-format msgid "Drag the Banner block and drop it in your page." msgstr "Déplacez ce bloc Bannière et déposez le sur votre page." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:34 #, python-format msgid "Drag to Move" msgstr "Tirer pour déplacer" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:35 #, python-format msgid "Duplicate Container" msgstr "Cloner le conteneur" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Duplicate blocks to add more features." msgstr "Cloner les blocs afin d'ajouter plus de fonctionnalités." #. module: website #: view:website:website.layout view:website:website.publish_management msgid "Edit" msgstr "Modifier" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:27 #: view:website:website.layout #, python-format msgid "Edit Menu" msgstr "Modifier le menu" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:48 #, python-format msgid "Edit Menu Entry" msgstr "Editer un élément dans le menu" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Edit Top Menu" msgstr "Modifier le menu principal" #. module: website #: view:website:website.publish_management msgid "Edit in backend" msgstr "Editer dans le serveurdorsal" #. module: website #: view:website:website.page_404 msgid "" "Edit the content below this line to adapt the default \"page not found\" " "page." msgstr "Modifiez le contenu en dessous de cette ligne pour adapter la page \"page non trouvée\" par défaut." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:20 #, python-format msgid "Edit this page" msgstr "Modifier cette page" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Effects" msgstr "Effets" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:378 #, python-format msgid "Embed Video (HTML)" msgstr "Vidéo intégrée (HTML)" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Enterprise package" msgstr "Forfait entreprise" #. module: website #: view:website:website.http_error_debug msgid "Error" msgstr "Erreur" #. module: website #: view:website:website.http_error_debug msgid "Error message:" msgstr "Message d'erreur" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:21 #, python-format msgid "" "Every page of your website can be modified through the Edit button." msgstr "Chaque page de votre site web peut être modifié via le bouton Edit" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Expert" msgstr "Expert" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Explain the benefits you offer. Don't write about products or\n" " services here, write about solutions." msgstr "Expliquez les bénéfices de votre offres. N'écrivez pas au sujet des articles ou\ndes services ici, écrivez à propos des solutions." #. module: website #: field:ir.actions.server,xml_id:0 msgid "External ID" msgstr "Identifiant externe" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:117 #, python-format msgid "Extra Small" msgstr "Très petit" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Extra-Large" msgstr "Très grand" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #. module: website #: field:website,social_facebook:0 #: field:website.config.settings,social_facebook:0 msgid "Facebook Account" msgstr "Compte Facebook" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Fast" msgstr "Rapide" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Feature Grid" msgstr "Grille de foncitonnalitée" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Feature One" msgstr "Fonctionnalité 1" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Feature Three" msgstr "Fonctionnalité 3" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Feature Title" msgstr "Titre caractéristique " #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Feature Two" msgstr "Fonctionnalité 2" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "First Feature" msgstr "Première fonctionnalité" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Fixed" msgstr "Fixe" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Flat and modern" msgstr "Moderne et plat" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Flatly" msgstr "Flatly" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Float" msgstr "Décimal" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Flowers Field" msgstr "Champ de fleurs" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:10 #, python-format msgid "Format" msgstr "Format" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Free shipping, satisfied or reimbursed." msgstr "Frais de port gratuit, satisfait ou remboursé." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "From the main container, you can change the background to highlight " "features." msgstr "Depuis le bloc principal, vous pouvez changez l'arrière-plan pour mettre en valeur les fonctionnalités." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:52 #, python-format msgid "Get banner properties" msgstr "Acquérez les propriétés des bannières " #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:15 #, python-format msgid "" "Get this page efficiently referenced in Google to attract more visitors." msgstr "Faites que cette page soit efficacement référencée dans Google pour attirer plus de visiteurs. " #. module: website #: field:website,social_github:0 field:website.config.settings,social_github:0 msgid "GitHub Account" msgstr "Compte GitHub" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:88 #, python-format msgid "Good Job!" msgstr "Bravo!" #. module: website #: field:website,google_analytics_key:0 #: field:website.config.settings,google_analytics_key:0 msgid "Google Analytics Key" msgstr "Clef Google Analytics" #. module: website #: field:website,social_googleplus:0 #: field:website.config.settings,social_googleplus:0 msgid "Google+ Account" msgstr "Compte Google+" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Great Value" msgstr "Excellent rapport qualité-prix" #. module: website #: view:website:website.aboutus msgid "Great products for great people" msgstr "Des produits incroyables pour des personnes incroyables" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Great stories are for everyone even when only written for\n" " just one person." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Great stories have personality." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Green" msgstr "Vert" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Greenfields" msgstr "Greenfields" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "HELP & TUTORIALS" msgstr "AIDE ET TUTORIELS" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "HTML Editor" msgstr "Editeur HTML" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "Routage HTTP" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Have a look at" msgstr "Jetez un oeil sur" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Help" msgstr "Aide" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:19 #, python-format msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:" msgstr "Voici les exemples utilisés pour vous aider à traduire efficacement" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Hide link" msgstr "Cacher le(s) lien(s)" #. module: website #: view:website:website.500 view:website:website.layout #: model:website.menu,name:website.menu_homepage msgid "Home" msgstr "Accueil" #. module: website #: view:website:website.403 view:website:website.404 #: view:website:website.layout msgid "Homepage" msgstr "Page d'accueil" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:331 #, python-format msgid "Horizontal flip" msgstr "" #. module: website #: field:website,id:0 field:website.config.settings,id:0 #: field:website.converter.test.sub,id:0 field:website.menu,id:0 #: field:website.qweb,id:0 field:website.qweb.field,id:0 #: field:website.qweb.field.contact,id:0 field:website.qweb.field.date,id:0 #: field:website.qweb.field.datetime,id:0 #: field:website.qweb.field.duration,id:0 field:website.qweb.field.float,id:0 #: field:website.qweb.field.html,id:0 field:website.qweb.field.image,id:0 #: field:website.qweb.field.integer,id:0 #: field:website.qweb.field.many2one,id:0 #: field:website.qweb.field.monetary,id:0 field:website.qweb.field.qweb,id:0 #: field:website.qweb.field.relative,id:0 #: field:website.qweb.field.selection,id:0 field:website.qweb.field.text,id:0 #: field:website.seo.metadata,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website #: help:ir.actions.server,xml_id:0 msgid "ID of the action if defined in a XML file" msgstr "Identifiant de la vue défini dans le fichier XML" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "" "If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the " "possibility to reset one or more templates to their" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:301 #, python-format msgid "If you discard the current edition," msgstr "Si vous annuler la modification en cours, " #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "If you try to write with a wide general\n" " audience in mind, your story will ring false and be bland.\n" " No one will be interested. Write for one person. If it’s genuine for the one, it’s genuine for the rest." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:156 #, python-format msgid "Image" msgstr "Image" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Image Floating" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Image Gallery" msgstr "Galerie d'image" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Image-Floating" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Image-Text" msgstr "Image-Texte" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:30 #, python-format msgid "" "In this mode, you can only translate texts. To\n" " change the structure of the page, you must edit the\n" " master page. Each modification on the master page\n" " is automatically applied to all translated\n" " versions." msgstr "Dans ce mode, vous pouvez uniquement traduire des textes. Pour\nchanger la structure de la page, vous devez modifier la \npage principale. Chaque modification sur la page principale\nsera automatiquement appliquée à toutes les versions\ntraduites." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:101 #, python-format msgid "Info" msgstr "Informations" #. module: website #: view:website:website.info msgid "Information about the" msgstr "Informations sur le" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:7 #, python-format msgid "Insert Blocks" msgstr "Insérer blocs" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:27 #, python-format msgid "Insert building blocks" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Install Apps" msgstr "Installer Applis" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "Installation de langue" #. module: website #: view:website:website.info msgid "Installed Applications" msgstr "Applications installées" #. module: website #: view:website:website.info msgid "Installed Modules" msgstr "Modules installés" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "Internal Server Error" msgstr "Erreur interne du serveur" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:35 #, python-format msgid "" "It might be possible to edit the relevant items\n" " or fix the issue in" msgstr "Il est possible de modifier les articles pertinents\nou de fixer l'incident dans" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Jet black and electric blue" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "John Doe, CEO" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Join us and make your company a better place." msgstr "Rejoignez-nous et passez à la vitesse supérieure." #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Journal" msgstr "Journal" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Landscape" msgstr "Paysage" #. module: website #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "Language" msgstr "Langue" #. module: website #: field:website,language_ids:0 field:website.config.settings,language_ids:0 msgid "Languages" msgstr "Langues" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:126 #: view:website:website.snippet_options #, python-format msgid "Large" msgstr "Grand" #. module: website #: field:website,write_uid:0 field:website.config.settings,write_uid:0 #: field:website.converter.test.sub,write_uid:0 field:website.menu,write_uid:0 #: field:website.seo.metadata,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Dernière modification par" #. module: website #: field:website,write_date:0 field:website.config.settings,write_date:0 #: field:website.converter.test.sub,write_date:0 #: field:website.menu,write_date:0 field:website.seo.metadata,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Left" msgstr "Gauche" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:68 #, python-format msgid "Let's add another building block to your page." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:97 #, python-format msgid "Let's check how your homepage looks like on mobile devices." msgstr "Regardons à quoi ressemble votre page d'accueil sur des appareils mobiles." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Limited support" msgstr "Support limité" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:89 #, python-format msgid "Link" msgstr "Lien" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:71 #, python-format msgid "Link text" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:41 #, python-format msgid "Link to" msgstr "Lien vers" #. module: website #: field:website,social_linkedin:0 #: field:website.config.settings,social_linkedin:0 msgid "LinkedIn Account" msgstr "Compte LinkedIn" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "List of Features" msgstr "Liste des fonctionnalités" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #. module: website #: field:website,menu_id:0 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Mango" msgstr "Manguz" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Margin" msgstr "Marge" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:60 #, python-format msgid "Margin resize" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.403 view:website:website.404 msgid "Maybe you were looking for one of these popular pages ?" msgstr "Peut être étiez-vous à la recherche d'une de ces pages populaires?" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Medium" msgstr "Moyenne" #. module: website #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings #: field:website.menu,name:0 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:55 #, python-format msgid "Menu Label" msgstr "Menu Libellé" #. module: website #: view:website:website.template_partner_comment msgid "Message" msgstr "Message" #. module: website #: field:ir.attachment,mimetype:0 msgid "Mime Type" msgstr "Type MIME" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Mini and minimalist." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:11 #: view:website:website.layout #, python-format msgid "Mobile preview" msgstr "Aperçu responsive" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "More than 500 happy customers." msgstr "Plus de 500 clients contents." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "More than 500 successful projects" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:36 #, python-format msgid "Most searched topics related to your keywords, ordered by importance:" msgstr "Sujets les plus recherchés reliés à vos mots clés, trié par importance:" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Mountains" msgstr "Montagnes" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "My Account" msgstr "Mon compte" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Narrow" msgstr "Étroit" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:38 #: view:website:website.layout #, python-format msgid "New Page" msgstr "Nouvelle page" #. module: website #: field:website.menu,new_window:0 msgid "New Window" msgstr "Nouvelle fenêtre" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:966 #, python-format msgid "New or existing page" msgstr "Page nouvelle ou existante" #. module: website #: view:website:website.kanban_contain view:website:website.pager msgid "Next" msgstr "Suivant" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:162 #, python-format msgid "Next →" msgstr "Suivant →" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "No support" msgstr "Pas de support" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "None" msgstr "Aucun" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:10 #: view:website:website.publish_management view:website:website.publish_short #, python-format msgid "Not Published" msgstr "Non publié" #. module: website #: view:website:website.info msgid "Note: To hide this page, uncheck it from the top Customize menu." msgstr "Note : Pour cacher cette page, décochez la dans le menu \"Customize\"" #. module: website #: view:website:website.layout view:website:website.snippets msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: website #: view:website:website.info msgid "Odoo Version" msgstr "Version Odoo" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Odoo provides essential platform for our project management.\n" " Things are better organized and more visible with it." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Odoo provides essential platform for our project management.\n" " Things are better organized and more visible with it." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Odoo provides essential platform for our project management.\n" " Things are better organized and more visible with it." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Odoo's POS is a web application that can run on any device that\n" " can display websites with little to no setup required." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:44 #, python-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: website #: view:website:website.info msgid "Open Source ERP" msgstr "ERP Open Source" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Open Source eCommerce" msgstr "Open Source eCommerce" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Open Source CRM" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "open source website builder" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:56 #, python-format msgid "Open in new window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Optimized for legibility" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Orange" msgstr "Orange" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Orange Red" msgstr "Rouge Oragen" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Order now" msgstr "Commander maintenant" #. module: website #: view:website:website.view_website_form msgid "Other Info" msgstr "Autres informations" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Our Customer References" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Our Offers" msgstr "Nos offres" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Our References" msgstr "Nos Références" #. module: website #: view:website:website.aboutus msgid "Our Team" msgstr "Notre équipe" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Our products & Services" msgstr "Nos produits et services" #. module: website #: view:website:website.aboutus msgid "" "Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n" " their performance." msgstr "Nos produits sont désigné pour les petites et moyennes entreprises voulant optimiser\nleur performance" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "" "Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n" " their performance." msgstr "Nos produits sont désigné pour les petites et moyennes entreprises voulant optimiser\nleur performance." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:46 #, python-format msgid "Page" msgstr "Page" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:39 #, python-format msgid "Page Title" msgstr "Titre de la page" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Panel" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Panels are a great tool to compare offers or to emphasize on\n" " key features. To compare products, use the inside columns." msgstr "Les tableaux sont des supers outils pour comparer les offres et insister sur les\nfonctions clés. Pour comparer les produits, utilisez les colonnes internes." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Parallax" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Parallax Slider" msgstr "" #. module: website #: field:website.menu,parent_left:0 msgid "Parent Left" msgstr "Parent Gauche" #. module: website #: field:website.menu,parent_id:0 msgid "Parent Menu" msgstr "Menu parent" #. module: website #: field:website.menu,parent_right:0 msgid "Parent Right" msgstr "Parent Droit" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partenaire" #. module: website #: view:website:website.template_partner_post msgid "Partner Detail" msgstr "Détail du partenaire" #. module: website #: view:website:website.template_partner_comment msgid "Partners" msgstr "Partenaires" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "People" msgstr "Contacts" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:157 #, python-format msgid "Pictogram" msgstr "Pictogramme" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Point of Sale Questions" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Create a" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "free website" msgstr "Site Web gratuit" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "with" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Powered by" msgstr "Fourni par" #. module: website #: view:website:website.kanban_contain view:website:website.pager msgid "Prev" msgstr "Préc." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:135 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:375 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:386 #, python-format msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:98 #, python-format msgid "Primary" msgstr "Primaire" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Professional" msgstr "Professionnel" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Project Management Questions" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5 #: view:website:website.layout #, python-format msgid "Promote" msgstr "Promouvoir" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:14 #, python-format msgid "Promote This Page" msgstr "Promouvoir cette page" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5 #: view:website:website.layout #, python-format msgid "Promote page on the web" msgstr "Promouvoir cette page sur internet" #. module: website #: field:website,partner_id:0 msgid "Public Partner" msgstr "Partenaire public" #. module: website #: field:website,user_id:0 msgid "Public User" msgstr "Utilisateur publique" #. module: website #: view:website:website.publish_management msgid "Publish" msgstr "Publier" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:83 #, python-format msgid "Publish your page by clicking on the 'Save' button." msgstr "Publiez votre page en cliquant sur le boutton 'Sauver'." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:11 #: view:website:website.publish_management view:website:website.publish_short #, python-format msgid "Published" msgstr "Publié" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Pure Bootstrap" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Purple" msgstr "Violet" #. module: website #: view:website:website.http_error_debug msgid "QWeb" msgstr "QWeb" #. module: website #: view:website:website.snippet_options view:website:website.snippets msgid "Quote" msgstr "Devis" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Quotes Slider" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Readable" msgstr "Lisable" #. module: website #: view:website:website.template_partner_comment msgid "Recipient" msgstr "Destinataire" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Red" msgstr "Rouge" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "References" msgstr "Références" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:36 #, python-format msgid "Remove Block" msgstr "Enlever le bloc" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:37 #, python-format msgid "Remove Link" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Remove Slide" msgstr "Enlever la diapositive " #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Reset Transformation" msgstr "Reinitialiser la Transformation" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "Reset selected templates" msgstr "Réinitialiser les modèles sélectionés" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "Reset templates" msgstr "Réinitialiser les modèles" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:45 #, python-format msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" #. module: website #: field:ir.attachment,datas_big:0 msgid "Resized file content" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Right" msgstr "Droit" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:328 #, python-format msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Rounded corners" msgstr "angles arrondis" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata msgid "SEO metadata" msgstr "Métadonnées SEO" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Sample images" msgstr "Images d'exemples" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:9 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:9 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:27 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:188 #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:69 #, python-format msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:82 #, python-format msgid "Save your modifications" msgstr "Enregistrer vos modifications" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Screen: 2.5 inch" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Screen: 2.8 inch" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Scroll Speed" msgstr "Vitesse de défilement" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:104 #, python-format msgid "Scroll to check rendering and then close the mobile preview." msgstr "Défilez pour vérifier l'affichage et puis fermer l'aperçu mobile." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Second Feature" msgstr "Seconde fonctionnalité " #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Second List" msgstr "Seconde liste" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:29 #, python-format msgid "Select Container Block" msgstr "Sélectionner le bloc" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:152 #, python-format msgid "Select a Media" msgstr "Sélectionner un média" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:242 #, python-format msgid "Select a Picture" msgstr "Sélectionner une image" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Select and delete blocks to remove some features." msgstr "Sélectionner et supprimer des blocs afin d'ajouter des fonctionnalités." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:53 #, python-format msgid "Select the parent container to get the global options of the banner." msgstr "Sélectionner le bloc parent pour accéder aux options globales de la bannière." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Sell Online. Easily." msgstr "Vendez en ligne. Facilement." #. module: website #: view:website:website.template_partner_comment msgid "Send" msgstr "Envoyer" #. module: website #: view:website:website.template_partner_comment msgid "Send a Message to our Partners" msgstr "Envoyer un message à vos partenaires" #. module: website #: view:website:website.contactus msgid "Send us an email" msgstr "envoyer nous un email" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Separator" msgstr "Séparateur" #. module: website #: field:website.menu,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Séquence" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:367 #, python-format msgid "Set a video URL" msgstr "Ajouter un URL vidéo" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Shades of gunmetal gray" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Shadow" msgstr "Ombre" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Share" msgstr "Partager" #. module: website #: field:ir.ui.view,customize_show:0 msgid "Show As Optional Inherit" msgstr "Montrer comme héritage optionnel" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Sign in" msgstr "Se connecter" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Silvery and sleek." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Simplex" msgstr "Simplex" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:114 #, python-format msgid "Size" msgstr "Taille" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:14 #, python-format msgid "Skip It" msgstr "Passer" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Slate" msgstr "Slate" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Slow" msgstr "Lent" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:120 #: view:website:website.snippet_options #, python-format msgid "Small" msgstr "Petit" #. module: website #: view:website:website.view_website_form #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "Social Media" msgstr "Média social" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Spacelab" msgstr "Spacelab" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:330 #: view:website:website.snippet_options #, python-format msgid "Spin" msgstr "Rotation" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:14 #, python-format msgid "Start Tutorial" msgstr "Démarrer le tutoriel" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Start with the customer – find out what they want\n" " and give it to them." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Starter package" msgstr "Pack débutant" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Static" msgstr "Statique" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Structure" msgstr "Structure" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:81 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:326 #: view:website:website.snippet_options #, python-format msgid "Style" msgstr "Style" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titre" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Subtitle 2" msgstr "Sous-titre 2" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Subtitle 3" msgstr "Sous-titre 3" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:95 #, python-format msgid "Success" msgstr "Succès" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Sunflower" msgstr "Tournesol" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Sweet and cheery" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.info msgid "Technical name:" msgstr "Nom technique:" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Tell features the visitor would like to know, not what you'd like to say." msgstr "Expliquez les fonctionnalités que le visiteur désire connaître, et non ce que vous aimeriez dire. " #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Tell what's the value for the" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.ace.js:234 #, python-format msgid "Template ID: %s" msgstr "ID du modèle: %s" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "Template fallback" msgstr "Modèle de repli" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:96 #, python-format msgid "Test Your Mobile Version" msgstr "Testez votre version Mobile" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Text Block" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Text-Image" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.template_partner_post msgid "Thank you for posting a message !" msgstr "Merci d'avoir poster un message!" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:112 #, python-format msgid "The 'Content' menu allows you to add pages or add the top menu." msgstr "Le menu 'Contenu' vous permet d'ajouter des pages ou des top menus. " #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled\n" " device, whether it's multi-touch tablets like an iPad or\n" " keyboardless resistive touchscreen terminals." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.http_error_debug msgid "The error occured while rendering the template" msgstr "Une erreur est survenue pendant le rendu du template" #. module: website #: view:website:website.http_error_debug msgid "The following error was raised in the website controller" msgstr "L'erreur suivante a été soulevée dans le contrôleur du site web" #. module: website #: help:ir.actions.server,website_url:0 msgid "The full URL to access the server action through the website." msgstr "L'URL complet pour accéder au serveur via le site web." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:268 #, python-format msgid "" "The image could not be deleted because it is used in the\n" " following pages or views:" msgstr "L'image n'a pu être annulée car elle est utilisée dans les\nvues ou pages suivantes:" #. module: website #: view:website:website.403 msgid "The page you were looking for could not be authorized." msgstr "La page que vous recherchez n'as pu être authorisée." #. module: website #: view:website:website.404 msgid "" "The page you were looking for could not be found; it is possible you have\n" " typed the address incorrectly, but it has most probably been removed due\n" " to the recent website reorganisation." msgstr "La page que vous recherchez n'a pu être trouvée; il est possible que vous\nayez tapé incorrectement une adresse, mais il est plus que probable qu'elle aie été enlevée suite\naux récentes réorganisations du site web." #. module: website #: view:website:website.500 msgid "The selected templates will be reset to their factory settings." msgstr "Les modèles délectionné seront réinitialisés aux paramètres d'usine." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "The top of the top" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:34 #, python-format msgid "The web site has encountered an error." msgstr "Le site web a rencontré une erreur." #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Theme Changed!" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Third Feature" msgstr "Troisième fonctionnalité" #. module: website #: view:website:website.page_404 msgid "" "This page does not exists, but you can create it as you are administrator of" " this site." msgstr "Cette page n'existe pas, mais vous pouvez la créer vu que vous êtes l'administrateur de ce site internet." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:13 #, python-format msgid "" "This tutorial will guide you to build your home page. We will start by " "adding a banner." msgstr "Ce tutoriel vous guidera dans la construction de votre page d'accueil. Nous allons commencer en ajoutant une bannière." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Three Columns" msgstr "Trois colonnes" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:43 #: view:website:website.snippets #, python-format msgid "Title" msgstr "Civilité" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "To add a fourth column, reduce the size of these\n" " three columns using the right icon of each block.\n" " Then, duplicate one of the column to create a new\n" " one as a copy." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Toggle navigation" msgstr "Basculer la navigation" #. module: website #: model:website.menu,name:website.main_menu msgid "Top Menu" msgstr "Menu du haut" #. module: website #: view:website:website.http_error_debug msgid "Traceback" msgstr "Retraçage" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Transform" msgstr "Transofrmer" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:12 #, python-format msgid "Translate this page" msgstr "Traduire cette page" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:25 #, python-format msgid "Translated content" msgstr "Traduire le contenu" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Try a New Theme" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Turquoise" msgstr "" #. module: website #: field:website,social_twitter:0 #: field:website.config.settings,social_twitter:0 msgid "Twitter Account" msgstr "Compte Twitter" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "Type '" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.view_website_form #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "UA-XXXXXXXX-Y" msgstr "UA-XXXXXXXX-Y" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:61 #, python-format msgid "URL or Email Address" msgstr "URL ou Adresse Email" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Ubuntu orange and unique font" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Uniform Color" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "United" msgstr "Unis" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Unlimited support" msgstr "Support illimité" #. module: website #: view:website:website.publish_management msgid "Unpublish" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:209 #, python-format msgid "Upload an image from your computer" msgstr "Chargez une image depuis votre ordinateur" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:215 #, python-format msgid "Upload image without optimization" msgstr "Chargez une image sans optimisatoin" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:218 #, python-format msgid "Uploading..." msgstr "Envoi en cours..." #. module: website #: field:website.menu,url:0 msgid "Url" msgstr "Url" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Various" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Velour" msgstr "Velour" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:332 #, python-format msgid "Vertical flip" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Very Fast" msgstr "Très rapide" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Very Slow" msgstr "Très lent" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:158 #, python-format msgid "Video" msgstr "Vidéo" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:18 #, python-format msgid "View in frontend" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:104 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #. module: website #: view:website:website.aboutus msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n" " life through disruptive products. We build great products to solve your\n" " business problems." msgstr "Nous sommes une équipe de personnes passionnée dont le but est d'améliorer la vie\nde tout le monde grâce à des produits perturbants. Nous construisons des supers produits pour résoudre vos\nproblèmes d'affaires." #. module: website #: view:website:website.layout msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n" " life through disruptive products. We build great products to solve your\n" " business problems." msgstr "Nous sommes une équipe de personnes passionnée dont le but est d'améliorer la vie\nde tout le monde grâce à des produits perturbants. Nous construisons des supers produits pour résoudre vos\nproblèmes d'affaires." #. module: website #: view:website:website.contactus msgid "We'll do our best to get back to you as soon as possible." msgstr "Nous ferons de notre mieux pour revenir vers vous le plus rapidement possible." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:18 #: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website #: view:ir.actions.server:website.view_server_action_search_website #: model:ir.model,name:website.model_website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website view:website:website.layout #: field:website.menu,website_id:0 #, python-format msgid "Website" msgstr "Site Web" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_website msgid "Website Apps" msgstr "Applications du site web" #. module: website #: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_homepage msgid "Website Homepage" msgstr "Page d'accueil du site web" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu #: model:ir.model,name:website.model_website_menu msgid "Website Menu" msgstr "Menu du site web" #. module: website #: field:website.config.settings,website_name:0 msgid "Website Name" msgstr "Nom du site web" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_post msgid "Website Partner Post and Thanks Demo" msgstr "Post d'une site web partenaire et Démo de remerciement" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_comment msgid "Website Partners Comment Form" msgstr "Formulaire de commentaire de sites web partenaires" #. module: website #: field:ir.actions.server,website_path:0 msgid "Website Path" msgstr "Chemin du site web" #. module: website #: model:crm.case.section,name:website.salesteam_website_sales msgid "Website Sales" msgstr "Ventes de site web" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration #: view:website:website.view_website_form msgid "Website Settings" msgstr "Préférences du site web" #. module: website #: field:ir.actions.server,website_url:0 msgid "Website URL" msgstr "URL du site" #. module: website #: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_tutorial msgid "Website With Tutorial" msgstr "Site internet avec tutoriel" #. module: website #: view:website.menu:website.menu_tree msgid "Website menu" msgstr "Menu site web" #. module: website #: field:ir.ui.view,website_meta_description:0 #: field:website.seo.metadata,website_meta_description:0 msgid "Website meta description" msgstr "Méta description du site web" #. module: website #: field:ir.ui.view,website_meta_keywords:0 #: field:website.seo.metadata,website_meta_keywords:0 msgid "Website meta keywords" msgstr "Mots clefs du site web" #. module: website #: field:ir.ui.view,website_meta_title:0 #: field:website.seo.metadata,website_meta_title:0 msgid "Website meta title" msgstr "Titre du site web" #. module: website #: view:website:website.view_website_tree msgid "Websites" msgstr "Sites web" #. module: website #: field:base.language.install,website_ids:0 msgid "Websites to translate" msgstr "Traduire les sites web" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Weight: 1.1 ounces" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Weight: 1.2 ounces" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:12 #, python-format msgid "Welcome to your website!" msgstr "Bienvenue sur votre site web" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Well" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:89 #, python-format msgid "Well done, you created your homepage." msgstr "Bravo, vous avez créé votre page d'accueil." #. module: website #: field:ir.ui.view,page:0 msgid "Whether this view is a web page template (complete)" msgstr "Si cette vue est un modèle de page web (complet)" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Which hardware does Odoo POS support?" msgstr "Quel hardware supporte le Point de Vente Odoo?" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "While an internet connection is required to start the Point of\n" " Sale, it will stay operational even after a complete disconnection." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "With Odoo's fully integrated software, you can easily manage your\n" " meetings, schedule business calls, create recurring meetings,\n" " synchronize your agenda and easily keep in touch with your colleagues,\n" " partners and other people involved in projects or business discussions." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Wood" msgstr "Bois" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n" " great way to build confidence in your products or services." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n" " great way to build confidence in your products or services." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n" " great way to build confidence in your products or services." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n" " great way to build confidence in your products or services." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product or\n" " services. To be successful your content needs to be\n" " useful to your readers." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product,\n" " services or a specific feature. To be successful\n" " your content needs to be useful to your readers." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Write one sentence to convince visitor about your message." msgstr "Ecrivez une phrase pour convaincre le visiteur de votre message." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Write what the customer would like to know," msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Yellow Green" msgstr "Jaune Vert" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Yes." msgstr "Oui." #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Yeti" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:16 #, python-format msgid "You are about to enter the translation mode." msgstr "Vous allez passer en mode traduction." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:305 #, python-format msgid "You can cancel to return to the edition mode." msgstr "Vous pouvez annuler pour revenir au mode édition." #. module: website #: view:website:website.themes msgid "You'll be able to change the theme at anytime" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:48 #: view:website:website.snippets #, python-format msgid "Your Banner Title" msgstr "Votre titre de bannière" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Your Website Title" msgstr "Votre titre de site web" #. module: website #: field:website,social_youtube:0 #: field:website.config.settings,social_youtube:0 msgid "Youtube Account" msgstr "Compte Youtube" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:302 #, python-format msgid "all" msgstr "tous" #. module: website #: view:website:website.http_error_debug msgid "and evaluating the following expression:" msgstr "et évalué les expression ssuivantes:" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:335 #, python-format msgid "border" msgstr "bordure" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "customer for this feature." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:22 #, python-format msgid "describing your page content" msgstr "décrivez le contenu de votre page" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "don't worry" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "factory settings" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "feature, in clear words." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:57 #, python-format msgid "how your page will be listed on Google" msgstr "comment votre page sera listé sur Google" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:66 #, python-format msgid "http://openerp.com" msgstr "http://openerp.com" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:224 #, python-format msgid "http://openerp.com/logo.png" msgstr "http://openerp.com/logo.png" #. module: website #: view:website:website.view_website_form msgid "http://www.linkedin.com/company/odoo" msgstr "" #. module: website #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "http://www.linkedin.com/company/openerp" msgstr "" #. module: website #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "http://www.youtube.com/channel/HCU842OHPPNrQ" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.view_website_form msgid "https://facebook.com/odoo" msgstr "" #. module: website #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "https://facebook.com/openerp" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.view_website_form msgid "https://plus.google.com/+Odooapps" msgstr "https://plus.google.com/+Odooapps" #. module: website #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "https://plus.google.com/+openerp" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.view_website_form msgid "https://twitter.com/odooapps" msgstr "" #. module: website #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "https://twitter.com/openerp" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.view_website_form msgid "https://www.youtube.com/channel/UCkQPikELWZFLgQNHd73jkdg" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.view_website_form #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "https://youraccount.github.io" msgstr "https://youraccount.github.io" #. module: website #: view:website:website.info msgid "instance of Odoo, the" msgstr "instance d'Odoo, le" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "not what you want to show." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:9 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:28 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:189 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:308 #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:69 #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:44 #: view:website:website.view_website_form #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings #, python-format msgid "or" msgstr "ou" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:4 #, python-format msgid "or Edit Master" msgstr "ou Edit master" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "or try another theme below." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "per month" msgstr "par mois" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "rounded corner" msgstr "angle arrondi" #. module: website #: view:website:website.sitemap_index_xml msgid "sitemap-" msgstr "sitemap-" #. module: website #: view:website:website.robots msgid "sitemap.xml" msgstr "sitemap.xml" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "style." msgstr "style." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:37 #, python-format msgid "the classic Odoo interface" msgstr "l'interface classqiue d 'Odoo" #. module: website #: field:website.converter.test.sub,name:0 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:302 #, python-format msgid "unsaved changes will be lost." msgstr "les changements non sauvés seront perdus." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:40 #, python-format msgid "using above suggested keywords" msgstr "utilisant les mots-clés suggérés ci-dessus." #. module: website #: field:website.config.settings,website_id:0 msgid "website" msgstr "Site web" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "yes" msgstr "oui" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "your homepage" msgstr "votre page d'accueil" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:221 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:378 #, python-format msgid "— or —" msgstr "— ou —" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:161 #, python-format msgid "← Previous" msgstr "← Précédent"