# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_timesheet_invoice # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-22 19:08+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ ChriCar \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Type of invoicing" msgstr "Abrechnungstyp" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Profit" msgstr "Gewinn" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 msgid "Force to use a specific product" msgstr "Erzwinge Verwendung eines spezifischen Produktes" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Income" msgstr "Erlöse" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 msgid "Visible name" msgstr "Angezeigte Bezeichnung" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 msgid "Start of period" msgstr "Start Periode" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,init,price:0 msgid "" "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " "don't want to check this." msgstr "" "Die Kosten jedes Arbeitsvorgangs werden auf der Rechnung dargestellt. " "Eventuell wollen Sie den Haken doch nicht setzen?" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_create msgid "Invoice analytic lines" msgstr "Analytische Buchungen zur Abrechnung" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,time:0 msgid "Display time in the history of works" msgstr "Anzeigezeit der Historie" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_draft_analytic_accounts #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_draft_analytic_accounts msgid "Draft Analytic Accounts" msgstr "Entwurf Analysekonten" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,time:0 #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,time:0 msgid "Time spent" msgstr "Zeitbedarf" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" msgstr "Rechnungsbetrag" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,to_invoice:0 msgid "" "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the " "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure " "an automatic invoice rate on analytic accounts." msgstr "" "Hake dieses Feld an, wenn Sie eine automatische Rechnungsstellung auf Basis " "von Kosten in diesem Analytischen Journal wünschen: Zeiterfassung, " "Ausgaben, ... Sie können einen automatischen Anteil auf Analytischen Konten " "ausweisen." #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,init,name:0 msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice" msgstr "Details der erledigten Arbeit werden auf dieser Rechnung angezeigt" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 msgid "Select period" msgstr "Periode auswählen" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Period to enddate" msgstr "bis Periode" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_button:hr.timesheet.invoice.create,init,create:0 msgid "Create Invoices" msgstr "Erzeuge Rechnungen" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Period from startdate" msgstr "von Periode" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,init,time:0 msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice" msgstr "Die Zeit jedes Arbeitsvorgangs wird auf der Rechnung ausgewiesen" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,balance_product:0 msgid "Balance product" msgstr "Saldo Produkt" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_final_invoice_create msgid "Final Invoice" msgstr "Schlussrechnung" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.final.invoice.create,init:0 msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" msgstr "Möchten Sie Details zu jeder Rechnungsposition sehen?" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Date or Code" msgstr "Datum oder Code" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree msgid "Entries to invoice" msgstr "Abrechenbare Dienstleistungen" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:account.analytic.profit,init:0 msgid "Choose" msgstr "Wähle" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Debit" msgstr "Soll" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_button:account.analytic.profit,init,report:0 #: wizard_button:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 msgid "Print" msgstr "Druck" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_open_analytic_accounts #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_open_analytic_accounts msgid "Open Analytic Accounts" msgstr "Öffne Analyt. Konten" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 msgid "Filter on Accounts" msgstr "Filter auf Analysekonten" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_profit #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.print_account_analytic_profit msgid "Timesheet Profit" msgstr "Zeiterfassung Auswertung" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 msgid "Sale Pricelist" msgstr "Verkaufspreisliste" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,name:0 msgid "Display detail of work in the invoice line." msgstr "Zeige Details der Arbeitsvorgänge in Rechnung" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C. or Move name" msgstr "Journal Code oder Buchungsbezeichnung" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Printing date" msgstr "Datum Druck" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view msgid "Types of Invoicing" msgstr "Rechnungsarten" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Theorical" msgstr "Theoretisch" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my msgid "My Uninvoiced Entries" msgstr "Meine Abzurechnenden Dienstleistungen" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,name:0 #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,name:0 msgid "Name of entry" msgstr "Bezeichnung Buchung" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Employee or Journal Name" msgstr "Mitarbeiter oder Journal Name" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Currency" msgstr "Währung" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,init,product:0 msgid "" "Complete this field only if you want to force to use a specific product. " "Keep empty to use the real product that comes from the cost." msgstr "" "Komplettiere dieses Feld wenn Sie die Benutzung eines bestimmten Produktes " "erzwingen wollen. Lasse leer wenn Sie das wirkliche Produkt aus der " "Kostenerfassung nehmen wollen." #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced msgid "Uninvoiced Entries" msgstr "Abrechenbare Dienstleistungen" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_button:hr.timesheet.final.invoice.create,init,create:0 msgid "Create invoices" msgstr "Erzeuge Rechnungen" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.final.invoice.create,init:0 msgid "Invoice Balance amount" msgstr "Saldo Rechnungen" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Invoice rate by user" msgstr "Abrechnungsquote nach Benutzern" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:account.analytic.profit,init,date_from:0 msgid "From" msgstr "Von" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0 msgid "Total invoiced" msgstr "Rechnungssumme" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Period to" msgstr "Bis Periode" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,balance_product:0 msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount." msgstr "" "Produkt welches für die Berechnung des verbleibenden Betrags gewählt wird" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger_report msgid "Cost Ledger" msgstr "Auszug Aufwandsbuchungen" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,date:0 msgid "Display date in the history of works" msgstr "Anzeige Datum in der Arbeitsvorgangshistorie" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,date:0 #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 msgid "Discount (%)" msgstr "Rabatt (%)" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Eff." msgstr "Eff." #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,accounts:0 msgid "Analytic Accounts" msgstr "Analysekonten" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Total:" msgstr "Gesamt:" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Credit" msgstr "Haben" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 msgid "End of period" msgstr "Ende Abrechnungszeitraum" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Balance" msgstr "Saldo" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,to_invoice:0 msgid "Reinvoice Costs" msgstr "Weiterberechnung Ausgaben" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Totals:" msgstr "Summen:" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:account.analytic.profit,init,date_to:0 msgid "To" msgstr "An" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 msgid "Do you want to show details of work in invoice ?" msgstr "Wollen Sie weitere Details (Arbeitszeiten) in der Rechnung zeigen?" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Period from" msgstr "Gültig ab" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_max:0 msgid "Max. Invoice Price" msgstr "Max. Rechnungsbetrag" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_button:account.analytic.profit,init,end:0 #: wizard_button:hr.timesheet.final.invoice.create,init,end:0 #: wizard_button:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 #: wizard_button:hr.timesheet.invoice.create,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " "beinhalten" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:account.analytic.profit,init,employee_ids:0 msgid "Employee" msgstr "Mitabeiter" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,init,date:0 msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice" msgstr "Das Tagesdatum jeder Aufgabe wird auf Rechnungen ausgegeben." #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,price:0 msgid "Display cost of the item you reinvoice" msgstr "Anzeige der Kosten des weiterzuberechnenden Artikels" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 msgid "Choose accounts you want to invoice" msgstr "Wähle abzurechnendes Konto" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,product:0 msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "%" msgstr "%" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0 msgid "Internal name" msgstr "Interne Bezeichnung" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:account.analytic.profit,init,journal_ids:0 msgid "Journal" msgstr "Journal" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information msgid "Invoice on analytic lines" msgstr "Rechungen aufgrund von Analyse Buchungen" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_pending_analytic_accounts #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_pending_analytic_accounts msgid "Pending Analytic Accounts" msgstr "Analysekonten im Wartezustand" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 #: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 msgid "Invoicing Data" msgstr "Abrechnungsdaten" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor msgid "Invoice rate" msgstr "Quote Abrechnung" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Types of invoicing" msgstr "Rechnungsarten" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,to_invoice:0 msgid "Invoicing" msgstr "Eingangsrechnung" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_open_invoice_analytic_accounts #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_open_invoice_analytic_accounts msgid "Unclosed Invoiceable Accounts" msgstr "Offene Abzurechnende Analysekonten" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,price:0 #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,price:0 msgid "Cost" msgstr "Kosten" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close msgid "Analytic account to close" msgstr "Abzuschliessende Analysekonten" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0 msgid "Max. Quantity" msgstr "Max Anzahl" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,name:0 msgid "Analytic account" msgstr "Analytisches Konto" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,state:0 msgid "State" msgstr "Status" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Deadline" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information msgid "Analytic Account Reporting" msgstr "Reporting Analyse Konten" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_analytic_account_tree #: view:report.analytic.account.close:0 msgid "Expired analytic accounts" msgstr "Überfällige Analytische Konten" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Menge" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice msgid "Lines to Invoice" msgstr "Einzelpositionen zu berechnen" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_lines_to_invoice_report #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 msgid "Analytic Lines to Invoice" msgstr "Analytische Buchungen zur Abrechnung" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0 msgid "Sale price" msgstr "Verkaufspreis" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information msgid "Analytic lines - Reporting" msgstr "analytische Buchungen - Berichte" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0 msgid "Month" msgstr "Monat" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Betrag" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice msgid "Analytic lines to invoice report" msgstr "Report abrechenbare analyt. Buchungen" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 msgid "UoM" msgstr "UoM"